2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part94◆

1 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/14(土) 23:52:53
●● 質問される方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)

番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

基本は「何を訊いても自由」ですが、回答者のレベルが様々である事を
受け入れた上で質問してください。回答者への感謝のレスも忘れずに。
同じ質問を複数のスレッドにマルチポストする事は絶対にやめましょう。

●● 回答者の方へ ●●
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
気に入らない質問や回答は無視すれば済むことです。一方的な批判は控えましょう。
わざと間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
訂正する場合/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。

前スレ
■スレッド立てるまでもない質問スレッド Part93◆
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1113229064/

その他>>2-5あたり


2 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/14(土) 23:55:08
2

3 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 00:24:55
夜分遅くすいません。
「〜の卵」っていう日本語(一人前ではないこと)は英語だと何て言葉になるんですか?
教えてください。

4 :前スレ970:2005/05/15(日) 00:26:28
He waited until she came back
この文のshe以下は時制の一致じゃない
気がしてきたんですけど、どうなんでしょうか?
時制の一致はthatではじまる節にしか起こらない思うのですが。

5 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 00:49:35
猿も木から落ちる、のことわざですが、
Even honer sometimes nods.
と、のってるものがあります。
evenがeveryに、honerがhomerになってるものもあります。
しかし、honer単独では辞書を調べても載っていません。
これはどういう意味なんでしょう?

6 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 00:59:16
>>5
honer は誤植だろ。
Homer = ギリシャの大詩人

7 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 01:15:58
マエスレ>>948
■GIRLS
{略語} : =Generalized Information Retrieval and Listing System、一般情報検索表示システム
■walk down
〜に歩き勝つ、走り疲れさせて捕獲する、歩いてへばらせる
■Girls are walking down the road.
一般情報検索表示システムは、道で走り疲れさせて捕獲する。
---
■mouth off
大口を叩く、生意気{なまいき}な口を利く、がなりたてる、しゃべくる、ものを言う
■shut up one's house
所帯を畳む
■shut your mouth off!
大口を畳む

8 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 01:30:09
>>5
■Honer's syndrome
《医》ホルネル症候群{しょうこうぐん}

9 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 01:30:38
i-Podなどのデジタルオーディオプレーヤーで勉強してる人はいますか?
何GBあれば足りるか聞きたいんですけど

10 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 01:38:08
You would have to leave this door open all the time.
いつもこのドアを開けておかないといけません。

このwouldはshouldでは駄目なのでしょうか?
それとhave toは必要なのでしょうか?

11 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 01:59:16
>>3
■aspiring actor
俳優{はいゆう}の卵
■budding poet
売り出し中の詩人{しじん}、詩人{しじん}の卵
■doctor in embryo
医者の卵
■doctor in the making
医者の卵
■in the making
進行中の、製作中の、製造中の、発達中の、用意がされて、待ち受けている、〜の卵、もたらされる、起きつつある、修業中の
■lawyer in the making
法律家の卵
■Orphic
【発音】o':(r)fik
オルペウスの卵
■physician in the bud
医者の卵
■politician in the making
政治家の卵
■prospective actress
女優の卵
■scientist in the bud
科学者{かがくしゃ}の卵
■thief in the egg
泥棒の卵


12 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 04:03:28
 
あまりに素朴な疑問で、すみません。
 
日本の英会話教育は学習教材もラジオ講座もアメリカ英語が主流ですが、
ヨーロッパ各国の英会話教育事情は一体どうなっているのでしょうか?
アメリカ英語が主流なのでしょうか? 地理的な面からイギリス英語に
重きを置いているのでしょうか?
 
ドイツや北欧諸国の大半の人は英会話が出来るという話を聞きますし…
アメリカ英語とイギリス英語のどちらを使っているのでしょう?
 
そちらの方面に明るい方々、又は、何らかの知識や情報をお持ちの方が
いらしたら、ヨーロッパの事情を お聞かせ願えないでしょうか?

13 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 04:05:49
I do not belive that Icould not have fixed on a situation.
この文章のcould have ppは文法的に説明するとどうなるのでしょうか?訳は「このような場所はおそらく見つかるまい」となっていますが何故こういう訳になるんでしょうか?


14 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 04:11:07
>>13
仮定法過去

15 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 04:20:26
>>13
(もし〜しようとしても)…できなかっただろう。
カッコ内のifが導く説が省略された形と考える。

ちなみに仮定法過去は
If had pp, would[could] have pp

16 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 04:21:28
ごめん、仮定法過去完了だった

17 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 04:37:56
14〜16さん ありがとうございました。

18 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 07:33:31
>>12
デンマーク人しか知らないのですが・・・

彼らは「デンマーク語」があるのもかかわらず、人口が少ないので、
デンマーク語でソフトを出版しても採算が取れないといっていました。

ですから本屋に行ってもレンタルビデオ屋に行っても英語のソフト
しかないという状態になっているようです。
北欧ではないですが、リトアニアも同じ様な状況だそうです。

19 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 07:39:01
>>18
EU内の場合には、もともとマニュアル等を複数の言語で用意するように
法律で決まってるんじゃなかったか?

20 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 07:46:45
>>18
質問者は、米語か英語かどちらを使っているかを聞いているように思うが。

21 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 07:48:37
アメリカに来るドイツ人の英語の発音は、最初はすごくイギリス臭いのだが、
そのうちアメリカ英語に染まっていく。ので、基本的にはイギリス英語なんじゃ
ないかな?

22 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 07:55:59
>>20
ヨーロッパ人は英語か米語かだって?そんなのそれぞれだな。

ドイツ人のRの巻き舌は独特だし、イタリヤ人のRはのどから鳴らすし、
スペイン人は日本語並にハッキリした母音で喋るし・・・

中国人が日本語のパピプペポを言えないのと同じように
各国ごとの訛りがある。英語か米語かといった単純な話ではないと
思うけどな。

23 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 08:26:42
>>22
colour か color か、subway か tube かって話だろ。
多分 British 寄りなんじゃないかな。

24 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 09:53:07
>>22
> ドイツ人のRの巻き舌は独特だし、イタリヤ人のRはのどから鳴らすし、

母語からの影響による英語の訛りの話と、
基準にする英語の方言の話が混ざってるよ。

25 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 10:06:24
前スレ997
Shut your mouth up. アリ
Shut your mouth off. ナシ

他の言い方
Shut up.
Shut your mouth.
Keep your mouth shut.
など

26 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 10:07:49
You would have to leave this door open all the time.
いつもこのドアを開けておかないといけません。

このwouldはshouldでは駄目なのでしょうか?
それとhave toは必要なのでしょうか?

27 :25:2005/05/15(日) 10:09:02
off 使いたいなら、こういう構文でどうぞ

Keep your mouth off (of) sth/sb.

28 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 10:16:57
>>25
で、前スレであんたのググルの使い方にツッコミはいってたの、読んだ?

29 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 10:18:01
>>26
should 使うなら
You should leave this door open all the time.
丁寧ではない

have to =  しないといけません
would = have to の命令を和らげて丁寧に

30 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 10:23:12
>>28
Shut your mouth off.が正しいということなら、
正しいgoogle検索でも何でもして、証明して欲しい。

曖昧単語ナシのフルセンテンスで1800件もあればOKでしょ。
同じ条件でoff は、100件にも満たないワケだから。

31 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 11:23:01
>>30
> 曖昧単語ナシのフルセンテンスで1800件もあればOKでしょ。

はあ?"shut your mouth off"はフルセンテンス「だけじゃ」ないじゃん。。。


32 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 11:27:07
>>31
>"shut your mouth off"はフルセンテンス「だけじゃ」ないじゃん。。。

もともと、 shut your mouth off は ア リ エ ナ イ って言ってるだけだよ?
これには異存はないってことなら、終了なんだけど?

意味がわからん。ワケのわからん半畳入れるだけじゃなく、
31は何が正しいと思ってるのかきちんと言ってくれないとわからん。

33 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/05/15(日) 11:35:35
He contended that smoking was (a lot, far more, much worse, worse)
to be feard than drunkness.

とあって、答えが far more なのは何故なのでしょう。
much worse, worse でもいいと思うのですが・・・

34 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 11:36:03
>>32
> もともと、 shut your mouth off は ア リ エ ナ イ って言ってるだけだよ?

だからそれが間違えだっつてんじゃん。
おまえ、辞書に載ってなきゃ間違いだとか言うアフォ?
ググルだって3語以上のフレーズを探すには母数が足りないの。

そもそもshut your mouth upだってたった1000例ちょいだ。
shut your mouthだと543,000例ある。2桁以上違うんだよ。
だからといってshut your mouth upが間違いとは言えんだろ?
そもそもshut your mouth upとshut your mouth offではニュアンスも違う。
(shut upのほうは口をピッタリと閉ざすこと、shut offのほうは会話から切り離すこと)

35 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 11:57:24
>>34
140 English pages for shut-*-mouth-off.
この中には、外国人のページや、offの前に
カンマやセミコロンで区切ったものが相当数。

2,400 English pages for keep-*-mouth-off
shut-*-mouth-offは、こっちの誤用だと思うよ。

2,270 English pages for shut-*-mouth-up.
見出しに使われたり、以下のような説明もある。
>If you tell them to "shut up,"
>you're telling them to shut their mouth up.
>They're exactly the same thing.

Shut up や Shut your mouth のほうが圧倒的に
多いのは、実際の生活でもそうだから当然でしょう。

判断はお任せしますが、老婆心ながら
Shut your mouth off!! は使わないほうがいいよ。

36 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 12:04:13
>>35
だーかーらー、ググルのページ数の母数を知ってたら
100だの数1000だのは大差ないっつーことぐらい気付けよ。

> 判断はお任せしますが、老婆心ながら
> Shut your mouth off!! は使わないほうがいいよ。

たぶんあんたには関係ないだろうけど、実際に英語を使うときには
shut your mouthもshut upもshut your mouth upもshut your mouth offも
どれも「出来るかぎり」使わないほうがいいよ。

37 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 12:04:17
>>11
ありがとうございました!助かります!

38 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 12:07:44
>>33
意味が合わない。much worse, worse 使うのは、以下のような文。
He contended that smoking was (much) worse than drunkness.

worseは、bad 「悪い」の比較形であって、別の形容を強調する語じゃない。

39 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 12:12:58
>>36
100と2000は全く違うと思うし、数だけで云々してるわけじゃなく、
検索結果も一通り眺めた結果ですし。

あと、実生活でもShut your mouthもShut upもShut your mouth upも
Keep your mouth off (of) sth/sb. も、普通にTPOを考慮して使って
ますけど、shut your mouth off は聞いたことも使ったこともありません。

40 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/05/15(日) 12:13:27
>>38
far more (to be) feard ということなのですか?

だとすると to be far more feard とはならないのでしょうか?

41 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 12:34:53
>>40
to be feard で一括りだから。
で、これを比較級にするために前に (far) moreを付ける。

42 :BB ◆SEE7n9Y/L2 :2005/05/15(日) 12:41:09
>>41
なるほど、to be feard って不定詞の形容詞用法で
それにかかってるんですね。

ありがとうございました

43 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 13:04:52
>>39
> 100と2000は全く違うと思うし、

わかってないね。ちっとは統計の勉強でもしたほうがいい。

> 数だけで云々してるわけじゃなく、
> 検索結果も一通り眺めた結果ですし。

中には明らかにネイティブが書いた例もあることは弁えた上で
そう言ってるわけね。

> あと、実生活でもShut your mouthもShut upもShut your mouth upも
> Keep your mouth off (of) sth/sb. も、普通にTPOを考慮して使って
> ますけど、shut your mouth off は聞いたことも使ったこともありません。

そりゃあんたは使ってないだろうさ。そんなあたりまえな事を言って
何か情報になるとでも思ってる?

そうそう、shut your mouth offはテキサス出身のコテコテのアメリカ人が
使ってるのを聞いたことあるよ。ちなみにその人、PhD持ってる。
でも、君に言わせれば、そのPhDが間違っているんだねwwww

44 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 13:23:04
>>43
情報になると思わないから、検索してる。

で、Shut-*-mouth-upは、多くの辞書にも載ってる熟語
keep-*-mouth-off と同等の2000件ちょいあるえ、こちら
の想定の通りの文脈で使われてるので、OKと確信した。
これには異論ないね?

それに比べて Shut-*-mouth-off のほうは、140 件しか
ないうえ、offの前がカンマやセミコロンで区切られたものや、
明らかに外国人のページが相当数ふくまれていたので、
keep-*-mouth-off の誤用と判断した。
実際聞いたこともなかったし。

Shut your mouth up. のほうは口をピッタリと閉じてろ
keep your mouth off 〜 のほうは口を突っ込むな

45 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 13:39:01
shut your mouth offがshut your mouth upの
意味で使えると言い張ってる奴って
前スレで、You keep your mouth clean.が
命令文にはなりえない、といつまでも
言い張って自演までしてた奴と同一人物じゃないのか?

Shut (your mouth) upは決り文句だ。
日本語でも「耳が痛い」とか「足を洗う」のように
決まった言い方があるように、Shut (your mouth) upも
決まり文句で、これをShut your (your mouth) offなどと
言い換えたら意味が通じない。

ググると少数だが出てくるとしても、それは書き間違いか
英語を知らない者が書いたか別の意味で書いたものだよ。



46 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 13:44:27
>>43
>shut your mouth offはテキサス出身のコテコテのアメリカ人が
> 使ってるのを聞いたことあるよ。

君の聞き間違いか、そのアメリカ人は違う意味で使っていたと
考えた方がいい。
というか、そう考えずに、shut your mouth offが
shut your mouth upの意味になるなどと、いつまでも
思い込んでるのは頭がおかしい。

47 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 13:48:02
くだらねえ
まだ続いてんのか
どうでもいいよホント

48 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 13:56:14
素朴な質問よろしくお願いします
Metropolitan を Metro と略し
同意味で使われたりする事はありますか?

49 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:00:01
>>48
米だけらしいけど、the New York metro areas とか使う。

50 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:08:16
何か○○が欲しい、したい。

と言う時、例えば教科書で
I want something to eat.
と習いました。
何かできることはありますか?とか
自分にできるボランティアは何かありますか?とかの場合はどうなるのですか?

I want something to do.は何かやりたい。
what can I do for volunteer?ボランティアで何ができる?
somethingとかwhatの使いかたがよくわかりません。
どなたかアドバイスをください。
お願いします。

51 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:14:58
まず君の学年を教えたまえ
中と高だと教え方かえなあかんし

52 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:16:06
>>49 さん ありがとう!

53 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:18:51
Is there anything I can do for〜?じゃ嫌か?

54 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:30:29
When one shakes his head on being asked a question we
understand that he means "no", just as well as if he
had spoken the word.
「質問をされるとき首を横に振るのを見れば、『いいえ』と
相手が言った場合とちょうど同じように、『いいえ』の意味
であることが分かる」

これは参考書に載っている新潟大学の問題ですが、
if節に仮定法過去完了が使われている理由がぜんぜん分かりません。
参考書の解説を読んでもさっぱり。
どなたか噛み砕いて解説していただけないでしょうか。
すみません。

55 :50:2005/05/15(日) 14:30:49
中3です。
ペンパルへのメール作りで苦戦しています。
53さんのthere is でもできるんですね。そうか、
ですが、自分の弱点は日本語で考えて英語へ変換なので
what とsomethingの作りかたがよくわからないんです。
すいませんが、お願いします。


56 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:43:55
外国人の女友だちに
  I'm your wetter.
と言ったら怒られました。何ででしょうか?

57 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 14:44:14
>>50
>what can I do for volunteer?ボランティアで何ができる?
まず、この文はちょっと変だ。
ボランティアで何ができる? という意味にはならない。
で、something to 〜を疑問文にするなら、>>53風に
Is there anything I can do as a volunteer?
あるいは
What can I do as a volunteer(またはfor 誰々/for 何々)?
のように言うことが出来る。

それと、something/anything to 〜と同じようにwhat to 〜という使い方も出来る。
I want something to eat.
I will tell you you what to eat.

Do you have something/anything to say?
I don't know what to say.

ただしwhatとsomething/anythingは少し意味が違って
たとえば、something to eatだと「何か食べるもの」だけど
what to eatだと「食べるべきもの」という意味になってくる。


58 :50:2005/05/15(日) 14:56:03
>>57
ありがとうございます

What do I vollunteer for.
だったら、何の為にボランティアするのだろう
みたいな感じになるのでしょうか?


59 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:06:04
>>45
> shut your mouth offがshut your mouth upの
> 意味で使えると言い張ってる奴って

そんな奴はいないと思うが?>>34参照な。

60 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:07:02
>>58
What do I vollunteer for? なら
私は何の為にボランティアするのだろう?

what I vollunteer for なら
何のためにボランティアするのか
私がボランティアする理由



61 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:08:49
>>46
> というか、そう考えずに、shut your mouth offが
> shut your mouth upの意味になるなどと、いつまでも
> 思い込んでるのは頭がおかしい。

そんな主張をしている奴がいると思い込んでいるのは
気が狂っている。

62 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:19:37
>>54
if節に仮定法過去完了が使われているとか
文法がどうとか考えずに意味から考えてみよう。

相手が横に振るのは、「no」という意味だと(我々は)考える。
ちょうど言葉で「no」と言ったのと同じように。

文法的には、just as well as if he speaks the wordとも言えるけど
これじゃ、なんか不自然な感じになる。
それとas well as には「〜と同じように」という意味と
「〜と共に」という二通りの意味があるので、
それが、また混乱させやすいのかもね。
(ちなみに、この文では「〜と同じように」の意味)

63 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:27:55
shut your mouth offが
shut your mouth upの意味になるなどと、いつまでも
思い込んでるキチガイの足跡
---------------
952 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 15:06:06
>>951 shut your mouth off!

953 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 15:19:42
>>952
off → up

954 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 15:21:20
>>953
off is ok.

955 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 15:36:54
>>954
Kidding, right?
I mean, I don't think so.

957 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 16:24:22
>>955
i'm serious. you can say "shut someone's mouth off" in various contexts.

960 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 16:40:19
>>957
Shut up は目の前にいる聞き手に対してしか言えないけど、
Shut someone's mouth off は、「あいつを黙らせろ」みたいに、別の人を
指定することもできるね。

64 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:28:08
961 :960:2005/05/14(土) 16:45:31
あ、 shut up + 目的語 と、いう形もあるか・・・
いずれにせよ、off がダメということはないんじゃないかな?

962 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 16:52:04
>>960
ググってみることをお勧めする

981 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 19:44:10
>>962
あるじゃん。

983 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/14(土) 20:19:35
>>981
about 87 for "shut your mouth off"
about 1,820 for "shut your mouth up"
たいていの誤りは、ウェブ上に多少はあるものだよ。
952だってそのうちこの検索結果にプラス1することになる。

あと、数十件のうち一番多いのいが”SHUT YOUR MOUTH”という本だか
DVDだかの値下げ(off)の広告と、あとは外国人ばかりだったよ。
とてもまともな英語とは思えない。

997 :名無しさん@英語勉強中 :2005/05/15(日) 05:02:41
>>983
ありがちなグーグルの誤用だね、君の調べ方は。
(君が正解と主張する)shut your mouth upがたった1,820しかない時点で
何かが間違っているとは思わなかったのかなあ。
------------------------

65 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:32:24
>>62
>文法的には、just as well as if he speaks the wordとも言えるけど
>これじゃ、なんか不自然な感じになる。

speaksと現在形を使う場合だけでなく、
spokeと仮定法過去を使った場合も分かるんですよね。
でも文章全体は現在形で書かれているので、
過去の反対の事実を仮定する仮定法過去完了だけは納得できません。

意味から考えるアプローチもあり得ると思いますが、
文法的に説明されないと完全には納得できないんですよね。
困りものです。

66 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:35:32
>>63
> shut your mouth offが
> shut your mouth upの意味になるなどと、
主張していると思い込んでるキチガイさん、
いいかげん>>34に書いてあることぐらい
理解してみたらどうなんだい?

ほんとこの板って、勝手に脳内敵の脳内主張を脳内論破する馬鹿が多いな。

67 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:40:19
ま、こういうことだろう。

前スレで、ある馬鹿が「黙れ」のつもりで
shut your mouth offと言った。
そこで何人かによって間違っていると指摘された。
すると、その馬鹿はoffでもOKなのだと反論。
そこで、さらに数人によって、それは間違っていると指摘される。
そのうち、この馬鹿は、
shut your mouth offもコンテクストによっては使われるのだ、
あるテキサス人が、offと言っていた
などと、論点をすり替えて、いつまでも反論を続行。

結論:始末に終えないキチガイ

68 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:43:23
>>67
ウワ〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
見事なまでの脳内ワンダーランドだな。

おまえ、マジで精神病院いったほうがいいぞ。

69 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:45:09
>>67
> shut your mouth offもコンテクストによっては使われるのだ、

これ、ひょっとして、
you can say "shut someone's mouth off" in various contexts.
の日本語訳のつもり?全然意味違うじゃん。

ま、あんたの英語力ってのはこの程度なんだろうね。
はっきりいって爆笑モノだよ。

70 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:50:27
>>34の反論の仕方って、かつて英語で暴れてうた真性クンのOBって奴とそっくりだな

71 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:52:20
いけね訂正・・

× >>34の反論の仕方って、かつて英語で暴れてうた真性クンのOBって奴とそっくりだな
○ >>34の反論の仕方って、かつて英語板で暴れていた真性クンのOBって奴とそっくりだな

72 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:52:39
なんだ、いつものコテフォたんか。。。じゃ、馬鹿で当然だわ

参照:http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1050326878/l50

73 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:53:58
>>72
コテフォって、どこのヲタク言葉?

74 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:54:45
OB氏が今何をしているのかは知らないが、OB氏を呆れさせたキチガイ君は
今もこのスレで生きていることが確認された。

ま、要するにだ、「shut your mouth offなんて言い方は存在しない」なんて
言うアフォな奴は例のコテハン粘着厨だということ。
これでこの主張の信憑性の低さがわかるというもの。

75 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:55:11
>>62
書き忘れましたが、レスありがとうございました。
実は別の場所でも訊いたんですが(すみません)、
あれはif+仮定法過去完了ではなく、
現在完了形がそのまま過去になった構文みたいです。
はっきりした事が分かりましたらまた報告に来ます。
ご迷惑をおかけしました。

76 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:55:31
>>73
リンク先読めよ。君の噂でもちきりだよ。

77 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:58:15
>>67
> そこで何人かによって間違っていると指摘された。

何人か、ねえ、、、、、、一人でも「何人か」と言うのなら、そうだな。

> そこで、さらに数人によって、それは間違っていると指摘される。

数人、ねえ、、、、、、一人でも「数人」と言うのなら、そうだな。

英語のことより、まずは日本語と妄想癖をなんとかしたらどうだ?

78 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 15:58:47
>>74
こんにちは、OBさん
前に、とことん恥かいたから、さすがにもうコテハンはやめたんだねw

79 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:01:00
>>74
×
(shut upのほうは口をピッタリと閉ざすこと、shut offのほうは会話から切り離すこと)


Shut your mouth up. : 口をピッタリと閉じてろ
keep your mouth off 〜 : 〜に口を挟むな
Shut your mouth off!! : 誤用

英語板、ID表示しようって話、上がってもいつも潰れるんだけど、
こういう粘着が湧くたび、ID表示がいいなあと心から思う。

80 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:04:14
>>79
OBが戻ってきてるんだよ。
だから、もう何を注意しても無駄だと思う。
とことん真性の粘着で、際限なく自演やるし、延々とキチガイじみた反論やってくるから。

81 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:06:21
>>79
> 英語板、ID表示しようって話、上がってもいつも潰れるんだけど、
> こういう粘着が湧くたび、ID表示がいいなあと心から思う。

ほんと、俺もそう思うよ。

君のような粘着馬鹿が現われて真っ当なことを言ってる香具師を叩いている
のを見るたびにID表示にならないものかと切実に思っていたし、今、当事者に
なってみて、本当にID表示にするべきだと思ったよ。

82 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:06:57
なるほど、いつものコテフォか・・・
一応自治スレに連絡入れとく

83 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:07:56
ID表示を導入させようという人間のお芝居ですか?

84 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:08:24
通報完了しますた。

85 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:09:11
>>81
誰でも間違えることはある。潔く受け入れる勇気を持ったほうがいい。
なんか指摘されるたび逆切れでファビョってちゃ、人生ツライだろ?

86 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:10:30
>>79
ほらな。
さっそく、>>81>>82でキチガイっぷり発揮してるだろ。

87 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:12:26
コテフォって、最初は1人格で攻撃し、だんだん人格が分裂していくんだよな・・・ニヤニヤ

88 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:20:37
>>87
たかが2ちゃんで間違ったこと言ってしまったからといって
大したことじゃない。
OBというコテハンで暴れていたときは、コテハンだったから
恥をかきたくないと思って必死に自演やりまくって
自分のプライドを守ろうとしていたが、今は名無しで
書き込んでるんだから間違ったら、おとなしく引っ込めば
いいんだよ。

89 :名無しさん@Linuxザウルス:2005/05/15(日) 16:51:38
「和文英訳の修行」で「京都にはどんなに遠くからでも見物に行く価値のある寺がいくつかある。」の英訳として
In Kyoto there are several temples worth coming any diatance to see.
と載っていたのですが"any distance"は"coming to see"の間に副詞的に挿入されたと考えれば良いのでしょうか?

90 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 16:59:29
>>89
いいよ。
また、worth coming to see from any distanceと書き換えてもいい。


91 :12:2005/05/15(日) 17:08:50
>>12です。

>>18さん、>>20さん、>>21さん、>>22さん、>>23さん、>>24さん、
貴重なご教示を頂けて、とても参考になりました。
どうもありがとうございます☆。

ところで、イギリス英語・アメリカ英語のいずれで学習しても、それぞれの
お国訛りの英語になるのは、いたしかたないとして、基本的にヨーロッパの
英会話学習はイギリス英語に重きを置いているということなのでしょうか。

92 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 17:15:53
>>91
> 基本的にヨーロッパの
> 英会話学習はイギリス英語に重きを置いているということなのでしょうか。

重きを置くというよりも、EU絡みでイギリス人の英語の影響が強いんだろ。
例えば>>19も言っているように、EUでは
[Wikipedia "公用語"のエントリより]
| EUの公用語
| EUでは全ての加盟国の公用語を全てEUの公用語としている。このため全ての
| EUの公式文書は全てEUの公用語に翻訳されている。従って、加盟国が増えると
| EU の公用語も増える。EUは加盟国の増大を目指しているものの、それに伴う
| 公用語の増大により相互翻訳作業は級数的に増大し、微妙な翻訳表現の違いも
| 問題化している。
とあるように、イギリス向けの英訳作業も多いし、逆にイギリス人の書いた
英語を見聞きする機会が多い。

93 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 17:30:54
91ではないけど。
ヨーロッパでの建物内の英語表記は
2階を「1st floor」と表示してるの?「2nd floor」ではなくて。

94 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 17:40:15
英語では語と語がつながったり、脱落したりと音が変化するけど、それが理解できません。
なんかお薦めの本とかありませんか?

95 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 17:59:01
世の中には似た人が少なくとも3人はいるは
It is said that there are at least three in the world
who have the almost same appearance.って訳したけどいい
と思いますか〜?

96 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:35:02
ローリングストーンズの有名曲なんだけど

I can't get no satisfaction

俺が訳すと「不満になることはできない」になると思うんだけど
日本語の歌詞には「頭にきた 不満だぜ!」
だってさ。

どういうことか誰かおしえて

97 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:36:07
そんなの、歌詞訳す人の感性

98 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:38:13
>>96
not ... no ...という形の二重否定は強い否定になることが多い。

99 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:50:38
The architect has come as close as is humanly possible to hitting the right note.
のisは何ですか?

100 :99:2005/05/15(日) 18:54:09
例えばたまにas soon as possibleじゃなくて
as soon as is possibleってなってるときがありますがこのisは何かということです。

101 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:54:30
3語前後の熟語で「頑張る」や「負けない」などの意味で
カッコいい感じの熟語をいくつか教えてください。
隠語でもかまいません。お願いします。

102 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:56:50
>>101
show one's gutsとか?
例えば誰かに「頑張れ」と言う時にはshow your guts!とか言うけど。

103 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 18:57:08
>>101
You can do it.
ではどうでしょう。

104 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:01:39
>>99
動詞じゃない?

105 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:02:22
bust one's ass

106 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:07:56
>>99
二番目の as が接続詞だからやっぱり is は動詞だ。

107 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:10:34
>>101
Don't lose!

108 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:12:08
>>100
例えば命令形で
come as early as possible.とあるとすると
別にas early as is possible.でもいいんだよ。
元の文はas early as (it is)possible.の
括弧の部分が省略されてるだけだし。

109 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:13:44
>>99
as soon as it is possible = as soon as is possible = as soon as possible

110 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:26:05
>>108
じゃぁCome as early as it is possible.も正しい英語ってことかい?

111 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 19:44:08

for -ingとto不定詞の違いについて質問なんですが、

a. a case for holding documents.
b. a case to hold documents in

という文章は両方成り立つんでしょうか?

成り立つとしたら、どう使い分けるんでしょうか?

112 :101:2005/05/15(日) 19:48:56
レスくれた方ありがとうございます。
誰かに言うよう話し言葉のようなのではなく自分の好きな言葉みたいなのはありませんか?
さっきと言っている事が違いますがやはり隠語が良いです。
ワガママですがお願いします。

113 :108:2005/05/15(日) 20:11:25
>>110
すいません
かなり例が悪いみたいでした。
この場合は非文になってしまいます。


114 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 20:56:44
>>113
もうちょっと詳しく説明希望。
as early as is possibleなんて普通に考えたら、おかしいじゃん。

115 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:12:01
携帯で無料の翻訳サイトのおすすめがあったらぜひ教えてほしいのですが。

116 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:25:52
ロバートさんの愛称がRobになる時とBobに成るときの違いは何ですか?


117 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:34:57
>>54です。

もうこれは、
<現在形...as...as if...仮定法過去完了>
の構文が存在すると考えるよりないみたいです。

なんでこんな構文が成立するのかは、
別の場所で教わった

>思うに、これは書いた人の想定の時制を
>反映してるとしか思えない。
>「まるでその時言葉を発して言っていたら理解できて
>いたのと同じように」って感じかな。

という説を採用しておきます。

危険な感じがするので自分でこの構文を使うのは止めておきます。
お騒がせしました。

118 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:44:40
すいません、超初歩的なことですが教えてください。

1998年は、nineteen ninety eight みたいに数字を2個ずつに分けて
読むと聞いたんですが、2000年以降も同じようにするんでしょうか?

119 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:45:15
>>117
別に「構文」とかじゃないよw

120 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:47:38
>>118
2015年なら、twenty fifteenのように言うだろうが
2005だと、ちょっと微妙
two thousand and fiveという人が多いと思うが、
twenty o fiveという人もいるだろうな。

121 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 21:55:48
>>120
レスありがとうございます。やはり200×年とかだと少し違うんですね。
勉強になりました。

122 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 22:35:50
>>121
2000年になる前、私の英会話の先生(イリノイ出身)も2000年以降を
どう呼ぶのか不思議がっていた。
ちなみに彼はtwo thousand oneかなと言っていた。多分2100年までは
バラバラな呼び方が続くんじゃないかな?

123 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 22:45:46
>>122
同意
two thousand と twenty の発音はほぼ同じ長さなんで
two thousandに慣れてるのにわざわざtwentyに直す理由はない。

124 :12と91です。:2005/05/15(日) 23:19:20
>>92さん、>>19さん、>>93さん、
どうも、ありがとうございました。

125 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 23:38:52
”このページはJavaScriptを使っています” の英訳として
This page is using ”JavaScript”.
と書いたのですが、文法としておかしいでしょうか?

126 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 23:48:16
いい

127 :あほ:2005/05/15(日) 23:52:15
あぁ??って英語で何て言うの??

128 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 23:53:08
What!?

129 :あほ:2005/05/15(日) 23:54:31
ありがとう!!俺今英語の勉強のために英語で漫画描いてんの!!

130 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/15(日) 23:59:46
ガンバレ

131 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 00:13:02
>>125
javascript is used on this webpage

132 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 00:31:16
慣用句でしょうか?ググるとチラホラ見かけますが。どのような意味でしょうか?
We shape our buildings and they shape us.

133 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 00:49:22
並べ替え問題です。
大変長い間お待たせしてすみませんでした。
(am / have / I / waiting / kept / you / long / to / been / so / sorry). (1語不要)
正解は当然 I am sorry to have kept you waiting so long. {beenが不要}
だと思うのですが、ある子の回答で、奇抜なのがあった。
ナントI am sorry you have been kept waiting so long. {toが不要}
これ、与えられた意味とはずれてきますが、文法的には問題ないですよねえ。
ビクーリした。

134 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:10:34
次の文章のア〜エの部分で間違いを含んでいるのはどれでしょうか?

The directions ア(for) product use イ(written) in three languages
ウ(to make sales) エ(overseas) easier.

答えはイで、writtenがare writtenにならないといけないそうですが、
ウの部分をmake salesかmade salesにしても文法的に正しくなると
思うのですが、どうでしょうか。

135 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:14:30
>>133
確かに面白い答えだし、文法的には間違えはないと
思いますが、"大変長い間お待たせしてすみませんでした"
ということから、待たせたのはあくまでも"I"なので
もうひとつの答えだと、誰が"You"を待たせたのかという
agentがあいまいになるような気がします。
 二つ目の訳だと「そんなに待たされて可哀想でしたね」
となってしまうかもしれないし・・
俺もよくわかんないけど・・笑

136 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:26:33
>>133
あっ、ちゃんと意味が違うってわかってらっしゃるんですよね.
余計な説明してすいません!文法的には問題ないですね!はい!
>>134
これも確かに文法的に問題ないですよね。でもフツ〜に考えると
easierがあるし イを変えたほうが無難なんでしょうね ww
なんかこういうのって、大学入試でよく指摘される間違いと
似てますね〜

137 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:27:11
>>132
Winston Churchill の格言。
それこそ、由来やらなにやらなんでも検索で出てくるから
自分で調べたら? 大した手間じゃないとおもうが?

138 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:29:07
>>133
sorry の前に for が必要でしょ?

139 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:33:53
私の人生の3大大切なイベントってどうやって訳せばいいですか?
the 3 major important event in my life
でいいでしょうか?majorとimportantが連続してきてるし、なんか変な文ですよね・・

日本語のところも変なのですが、どなたか教えてください

140 :134:2005/05/16(月) 01:34:10
>>136
やっぱり模範解答のほうが無難かもしれませんね。
ありがとう。

141 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:37:15
>>139
the three most important events in my lifeじゃない?

142 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:40:25
>>141
あ、most使えばよかったのですね・・
ありがとー!

143 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:54:36
>>134の理解度はちょっとヤバいな

144 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:56:10
"So do I"が「そうだぃ」に聞こえて仕方ないのですが。

145 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:58:26
>>134
なんで?

146 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 01:59:01
>>143
なんで?

147 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 02:00:49
Netaive Englishって、「イギリス先住民」のことですよね?

148 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 02:38:11
何ですか、その単語は?

149 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 07:39:24
neta + 「…の傾向のある」「…の性質をもつ」などの意を表わす形容詞語尾の-iveで、
「ネタっぽい」という意味。

Netaive English : ネタっぽいイギリス(イングランド)人

OK?

150 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 11:49:22
ヒアリングのCDが欲しいのですが、オススメがあったら教えてください。

151 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 12:04:08
お尋ねします。
lay-laid-laid

現在分詞は
layingなのでしょうか。
辞書にはでてないみたいなので。
またlieの現在分詞はlying
でよいでしょうか。
よろしくお願いします。

152 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 12:36:41
>>151
マルチ

153 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 12:46:32
>>151
だからまともな辞書を買えと書いてあっただろうが。

154 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 12:49:18
こんなサイトがあります。そういうもんなのでしょうか?

http://www5.airnet.ne.jp/habata/guide_01.html

>最近、「シミュレーションが正しいのではないか?」という指摘を受けることが多い。
>しかしながら私は英語の発音を尊重し、シュミレーションの方を採用している。

155 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 12:53:06
151
マルチャン

156 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 13:59:54
>>154
音楽をやっているという人間がこういうコメントをする自体ちょっと信じられない。
この人はただ「オケシュミ」というコトバを使いたかっただけじゃないかな?
そのためには、シミュレーションだと都合が悪いわけで、何か理由をつけて
「シュミレーション」としたかったと。そうでないと、俺の気持ちが収まらない。

ついでに、「英語の発音を尊重」するのなら、ライブラリーをライブルリとしないのはなぜか?
とか別の疑問がでてくる。お前もまた(一部)ローマ字読みしているじゃないか、と。

157 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 14:04:10
>>156
どうもです。
やっぱそうですか。私も怪しいなとは思いました。

158 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 14:13:47
趣味レーションでコミにケーと汁!

159 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 14:33:31
どうも納得されない人がいるのですが
http://life7.2ch.net/test/read.cgi/body/1115528890/720-


728 511 2005/05/16(月) 14:26:27 ID:b8z4I8+Z
英語板で質問に答えてくれた人がいかほどの知識を持っている方か
知りませんが、見解が分かれるところではあるわけです。
そんなことを英語が読めるだけのボクが間違えようとたいしたことではないですね。
ちなみに探しまくって見つかったわけではなく、普通に
『シュミレーション 英語』でググッたら一番上にあったから持ってきただけです。


730 511 New! 2005/05/16(月) 14:29:44 ID:b8z4I8+Z
ただその人のサイトの米国人の発音を聞くと
シュミレーションと聞こえますね。
母国語でない我々日本人の発音と本場の米国人の発音では
当然後者に部があると思いますが。
日本語英語という言葉があるほど日本人の発音はひどいものなのだから。

160 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 15:08:46
カタカナでどうかこうが英語の発音にはならないんだからどーでもええ

161 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 15:13:13
>>159
ワラタ。

辞書引いて発音記号を調べなさい、といってあげて。
こんな明白な事実に見解が分かれるもくそもないだろう。w


> シュミレーションと聞こえますね。
発音ではなくて、この人の耳がおかしい。

162 :161:2005/05/16(月) 15:32:18
>>161
ああ、今思い出しましたが、その人の出身地と関係ある話かも知れません。

たとえば江戸下町方言では、「し」と「す」が区別されず、サ行を言ってみてと頼むと
「さすすせそ」のように発音します。しかし本人は「さしすせそ」といっているつもりなのです。

スィ /si/ という音素は現在の日本語には無いですし、幼少の頃に「し」を弁別しないような
環境で育っていると、何万回聞いても件の単語が シュミレーション に聞こえる、という事は
ありえます。

ので一概にその方の耳が悪いともいえませんでしたね。そこは訂正しておきます。

163 :150:2005/05/16(月) 15:40:00
自己解決しますたノシ


164 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 16:21:07
>>162
おいおい、なんか、すごい勘違いしてるな。
俺は東京下町の出身だが東京の下町言葉で「し」と「す」が区別されない、なんてことは無い。
オジイサン世代の人だと「ひ」が「し」になる人はいるが、「し」と「す」の混同など無い。

>「さすすせそ」のように発音します。

そりゃ北関東とか東北だよ。

165 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 17:04:02
CROWN I(高校)の、
・Lesson1の各ページ(P5〜P10)の下にあるQ-1〜Q-9、P11〜14の問題
・Lesson2の各ページ(P17〜P22)の下にあるQ-1〜Q-12、P23〜26の問題
の解答を持っている方、どうか教えてください。
やってみようと思うのですが、答え合わせができないとやっても意味がなくなってしまうんで・・・。

よろしくお願いします。

166 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 17:13:52
>>165
いやはや、もの凄い甘えん坊だな

167 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 17:59:20
すいません。ウディアレン監督の映画Sweet And Lowdownは
日本では「ギター弾きの恋」というタイトルで公開されましたが
原題はどういう意味ですか?
 
他スレで質問したんですがスルーされてしまったのでお願いします。

168 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 17:59:33
>>166
本当に困ってるんです・・・

169 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 18:08:41
>>168
それはやめて答えのある問題集買ってきたら?

170 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 18:09:34
>>167
他スレで答えてくれてるよ

171 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 18:10:38
>>167
ていうか40分でスルーって…

172 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 19:19:44
ttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=important&kind=ej&mode=1
にあるeをひっくり返したような発音記号と
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=theater&kind=ej&mode=1
にある似たような記号は違う記号なんですか?

173 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/16(月) 20:21:46
なんかググってみたら「リストラクション」=再構築というヒットがかなーり多かったのだけど
「リストラクション」って言葉は存在するの?辞書には載ってないのだけど、誰か詳しい人オセーテ
あまり様々な所で普通に使われていて、一概に間違いとは思えないほどなのですが


174 :135:2005/05/17(火) 00:15:53
abroadの使い方を教えてください。
趣味を聞かれて、 "going abroad"、"travering abroad"というのは良いとのことですが
abroadは副詞と思うのですが、この場合goingとtraveringは動名詞で使っていて、
abroadは副詞なのでしょうか?

175 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 00:20:54
>>174
そのとおり。
going up, going ahead, going fastみたいなもん。

176 :259:2005/05/17(火) 01:33:13
いつも質問に答えてくださる皆様ありがとうございます。

彼は金庫から金を盗んだとは言っていない。
He denies ( ) money from the safe.

で答えがtakingだったんですけどstealingじゃダメですか?

177 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 01:33:54
公務員試験での問題なんですがご回答ねがいます。

You have to ( A ) which of the many possible
uses to which you could put the same materials
or the same time is the one you prefer, in the
knowledge that the price you pay consists of all
the other alternatives you have thereby given up.

( A )には abandon, choose どちらが入るでしょうか?


178 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 01:40:11
177のそれまでの文ですが、
「一つの土地に畑を作ることとテニスコートを作ることは
同時にはできない。このように、一つのものには一つの使い道
しかあてることができないのだよ」
って感じの流れです。

179 :174:2005/05/17(火) 01:49:05
>>175
即レスありがとうございました。
文法的に理解できたので良かったです。

180 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 01:50:14
メールの文頭にあいさつを書くときは、
“Hi”のあとに、“How are you?”ともってきてもいいのですか?
Hi,How are you? ←これはべつにおかしくないですか?

181 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 01:51:05
word processors(modern)で
→word processors(比較級)にしたいんですけど
お願いします

182 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 01:56:20
>>180
おかしくない。

183 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 02:16:51
メッセンジャーで会話してるときに、
寝るから、勉強するからという理由などで、
そろそろパソコンのスイッチ切ると言いたい時はなんて言えばいいんですか?

184 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 02:27:02
gotta go

185 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 02:31:41
Skype(音声チャットソフト)を導入して、外国人と喋る機会があるのですが、
会話の最初、終わりで使うべきお決まりの文句がわかりません。
nice to meet you. や see you. など、直訳して「会う」や「見る」などの単語は
音声だけのやりとりで使っても良いものですか?
あるいは、こういった電話に近いやりとりでの定番の文句などありましたら
ご教示ください。

186 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 02:43:30
>>183
time to go

187 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 02:43:52
>>185
no problemo

188 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 02:53:05
>>177
choose

しかしわかりにくい悪文だ。
You have to choose which is the one you prefer.
基本はこれで、そこに修飾語句がいっぱいくっついている。

189 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 03:07:34
娘にプロポーズした男(出来婚?)を、銃をもって追いかける娘の父親のことを
英語でなんといいますか?

190 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 03:19:14
>>189
できちゃった婚のことをshotgun marriage というがそれのことじゃなくて?

191 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 03:26:44
>>189
A father who aims a gun at his future son-in-law.


192 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 03:28:51
modernの比較級って何ですか?

193 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 03:33:33
>>192
まずは>>1を読め。


194 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 03:38:48
すいませんでした。
自力でやってみます

195 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 04:27:13
次の文章の語感(ニュアンス)の違いについて教えてください。

I will meet him tonight.
I am going to meet him tonight. 
I am meeting him tonight.

196 :189:2005/05/17(火) 04:28:31
>190-191さん、ありがとうございました。

思い出せなかったのは、"a shotgun marriage" でした。

>191さん、英文ありがとう。

197 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 04:56:37
>>195
willとbe going toについては、分かったようなことを言う奴が
多いんだが微妙なニュアンスは文脈しだいというのが正解。
どちらも意思を意味する場合があるし、どちらも予定を
意味する場合がある。
ただし、あるケースではこの二つは置き換えは出来ない。
I am meeting him tonight.についても使い方次第だが、
I am going to meet him tonight.と同じ意味で
(短縮バージョンのような感じで)、しばしば使われる。

198 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 05:49:28
When your done, 主節

での、your done を 文法的に説明していただけますか?

done は形容詞なのでしょうか、過去分詞なのでしょうか。
なぜ、your なのでしょうか。

199 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 05:55:08
your -> you're の間違いじゃろ

200 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 06:01:57

 http://dietnavi.com/?id=631521

201 :198:2005/05/17(火) 06:22:12
>199
googleで検索すると、
your-done の検索結果約 186,000 件中 1 - 10 件目 (0.39 秒)

なんですが、間違いの域を超えて、すでに慣用句のようになっているのでしょうか。

202 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 06:30:03
慣用句というか、単にネイティブは you're を your と間違いやすいという話だと思うけど。

"when you're done" の検索結果 約 669,000 件中 1 - 20 件目 (0.04 秒)
"when your done" の検索結果 約 55,500 件中 1 - 20 件目 (0.03 秒)

203 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 06:32:41
ググッて多いから正しいとは限らんしね。

内臓機器 の検索結果 約 118,000 件中 1 - 20 件目 (0.32 秒)

正しくは「内蔵」

204 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 07:49:44
ていうか、you = u、are = rのように発音が同じので代用する略しかたがあるわけで、
「標準的ではないがよく使われる」「正解ではないがよく見られる」てことだろ?

205 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 08:20:19
>>204
u r noob! って言うのはチャットとかメールの用法。

206 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 08:21:12
>>188
ありがとうございます。たすかりました。

207 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 08:34:11
「このビルは10年前に建った」
を能動態表現で言うことはできますか?

This building was built ten years ago. ←これだと受動態

208 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 08:41:15
>>207
This building has stood here for ten years. かな?

209 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 08:49:15
Enter the room if it does not matter that I'm no good at English.

英語が下手糞な事が問題ないなら部屋に入ってください。
って言いたんですが、これで通じますか?

210 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 08:52:07
>>209
ああこいつは英語が得意じゃないんだなーという事を含めて通じると思います。

211 :209:2005/05/17(火) 09:01:53
>>210
ありがとうございます。
やはりどこかおかしいですか(´・ω・`)
参考までに正しくはなんと言えばいいのか教え頂きたいです。

212 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 09:04:07
>>207 主語を決めればいい。
Obayasi Co. built this building ten years ago.
または、
This building has been here for ten years.→これは208とあまり変わらない。
視点を変えて、主節を年月に(従節は受動態のままだが)
Ten years has been passed since this building was built.

>>209
十分通じるし、英語が下手という印象もない。

213 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 09:10:17
>>211
it ... that をそこで使うのが不自然な感じがするね。
no good も、強調したいんかも知れんが not good の方が自然だし。

Enter the room unless you care about my awkward English.

自分で書くなら、下かなぁ。
WARNING! Keep out if you are a nit-picker!

214 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 09:15:42
>>207
Someone built this building 10 years ago.

215 :209:2005/05/17(火) 09:17:56
>>212-213
堅苦しくて日常会話的じゃないって感じなんでしょうか。
なんとなく理解できました。
ありがとうございます。

>WARNING! Keep out if you are a nit-picker!
なんて洒落た感じの言い回しは当分無理です。(´・ω・`)

216 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 09:21:18
>>207
This building has been here for ten years.


217 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 09:36:13
>>207
If you don't mind my poor English, please come in.

218 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 09:37:50
>>209
If you don't mind my poor English, please come in.


219 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 10:47:46
「5年前」っていうのは「5 yeas ago」っていうのは分かるのですが
例えば「彼は5年前にここへ来ました」を英訳する時に
He came here for 5 yeas ago というふうにforはいるのでしょうか??

220 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 10:50:12
>>219
一般にはいらない

221 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 10:55:01
>>219
より正確に言うと 5 years ago は 「5年前"に"」。
ago は副詞。

222 :219:2005/05/17(火) 11:08:26
>>220-221
なるほど。サンクスです!!

223 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 12:53:37
>>220
>一般にはいらない
って、おぃおぃ・・・
一般もへったくれもないよw
for なんて入れたら意味不明になっちまう。

224 :198:2005/05/17(火) 15:52:28
>202-205

ということは、"When your done, 〜" は、ネイティブの英語の授業でも、
×をもらうのですね。

漢字よりややこしくないんだから、こんなにまちがえちゃダメですよね。

ありがとうございました。

225 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 16:46:30
>>204
>>224
203も指摘してるように、要するに単純な書き間違えだよ。
もちろん正しいのは、you are
発音が似てるので、つい書き間違えたか、you'reを書こうとして
書き間違えたというところだね。

>>204
チャットなどでは、u r とかwassup?みたいに言葉を略すことはよくあるけど
your doneとは、まず書かないね。
それ言いたいなた、u r doneとか書くから。


226 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 16:50:55
Dear Hotel Guest,
Can you imagine how many tons of towels are
unnecessarily washed every day in all the hotels all
over the world and the monstrous amount of washing
powder needed which thereby pollutes our water?

ホテルで見たんですけど、このwhichって何が先行詞なんでしょうか?


227 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 16:53:13
>>223
一般的とか、基本的にを口癖のように無意味に使う香具師っているよね。
E板でカキコするより、日本語の話し方教室へ行ったほうがいいよね。
英米人にもgenerally, basicallyをやたらと言ったり書いたりする人がいる。
ネイティブ信仰もほどほどに。

228 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 16:54:18
>>226
washing powder だよ

229 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 16:56:16
>>226
すまん。正確には、washing powder needed

230 :226:2005/05/17(火) 16:57:31
neededが間でもいいんですかね?


231 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 16:59:07
>>226
すまん・・・・
the monstrous amount of washing powder needed が先行詞

232 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 17:02:03
>>230
まぁ先行詞のすぐ後に関係代名詞を置くのが理想的なんだが、
文章の都合上、そうもいかない場合があるんだよ。
というわけで読んですっと意味が分かる範囲なら、
先行詞の後に修飾語などがあってもいいわけ。

233 :226:2005/05/17(火) 17:20:29
でも、そうするとand the monstrous amount of washing
powder needed (which thereby pollutes our water?)が文章に
ならなくて名詞節になりますよね?そうするとCan you imagine how
many tons of towels are unnecessarily washed every day in all
the hotels all over the worldとどうやってつながるんでしょうか?
the monstrous amount of washing
powder(areが省略) needed which thereby pollutes our water?で
Can you imagine how many tons of につながるのかなと思ったり
したんですけど。頭がこんがらがってよくわからなくなってきました

234 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 17:24:43
パリーグとセリーグが戦うからです

235 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 18:00:52
>>233
Can you imagine
(1)「how many tons of towels are unnecessarily washed every day in all the hotels all over the world」
and
(2)「the monstrous amount of washing powder needed」 which thereby pollutes our water?

こういう構造だよ。
そして(1)も(2)も名詞節。

236 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 18:02:14
(2)はこう書いた方がいいかな。
「the monstrous amount of washing powder needed which thereby pollutes our water」

237 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 18:08:05
>>233
すまん、235の説明はイマイチだな。
文章の意味から説明したほうが良さそうだ。
こういうこと。

どれだけのタオルが不必要に洗濯されているか、そして、恐ろしいほどの洗剤が必要か(それが水を汚染させている)
想像できますか?



238 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 18:44:01
質問です。WEB上で英単語をクリックするだけで訳語がPOP UPされるソフトを売っているところをご存知でしょうか?

239 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 18:50:05
エッセイの書き方について質問です・・・

ウチの講師曰く
「テメーのエッセイはアジアンスタイルなんだよ!
アカデミックイングリッシュの基本は
1:最初に結論を書け 1.5:なぜそう思ったんだ
2:これから述べる事を書き出せ
3:サポート1
4:サポート2
5:反論or例
6:コメントとまとめを簡潔に書いてしめろ
ここから外れるな!アジアンスタイルとは逆なんだ逆!」

とけなされました
理屈は分かるんですが、これに則って書くと
「too simple」「too complicated」しか言われません

エッセイ書き慣れてる人、どうかご助言を下さい……

240 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:01:40
フルハウスハジマタ

241 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:12:07
>>239
他人のエッセイ読んで勉強したら

242 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:24:49
Her cold sounds much better.

243 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:27:01
>241

頑張ってレスしようとする君の気持ちは良いと思うんだ

でも答えが分からないならスルーするっていう方法もあるんだよ?

これからはきちんと、答えを知っているレスに返事しようね

244 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:27:23
You can see exactly

「正確に見ることが出来る」で合ってますか?

245 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:34:00
>>243
他人のエッセイ読んで勉強しろ以外の助言はありえんでしょ。
ふつうみんなそうしてると思うがね。

246 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:37:51
>>244
You can see exactly how 〜
You can see exactly where 〜
みたいに、後ろに説明がないと据わりが悪い。

You can see it exactly. なら、OK。

247 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:43:06
>>246
ということは下の文ならいい感じになりますか?

You can see exactly how he lived.
「彼がどんな暮らしをしていたかを見ることが出来る」



248 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:46:03
>>243
他人のエッセイ読まずに、2chで数行アドバイスもらっただけで良くなると思ってんの?

249 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:49:43
>>247
OK

250 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:52:47
>>249
おぉ〜、ちょっと使い方がわかりました。
助かりました。どうもありがとー!

251 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 19:54:47
>>750
使いかたの例が知りたいなら You-can-see-exactly で
ググってみるといい。大量の例文が出てくるよ。

252 :伊万里牛:2005/05/17(火) 19:56:02
★★めっちゃめちゃ、凄いんですぅ〜〜!(≧∇≦)★★

■■な、なんと、毎月ボーナスが入るんですぅ〜♪(@@)■■
■■お金に不安がないって、最高に、幸せ(*^_^*)♪♪  ■■
★★  きっかけはココ→http://www.apsd.jp/imarigyu12/ ★★



253 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 20:57:19
Why don't we go to the movies tomorrow?
明日映画観に行かない?

これってフランクな言い回しですか?
あと、頭にWhy don'tを付けるのって口語ではよくあることですか?

254 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:07:12
>>253
米ではとてもよくある。親しい間柄で使う。

Why don't you 〜 は、文脈によって「〜しやがれ」みたいな
感じで喧嘩の時に使う失礼な言いかたにもなるのでTPO考えて。

255 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:12:24
そのパターンでの使い方に気をつけたいので
よければ「〜しやがれ」の簡単な例文を教えてもらえませんか?

256 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:18:34
>>255
Why don't you shut up? これなんかは、たいていのTPOでも攻撃的だけど、
Why don't you do it? とかは、TPOによって、普通だったり攻撃的だったり。
センテンスというより、コンテキストに気を付ける必要がある。

257 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:20:33
勉強になりました。詳しい説明どうもです。

258 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:27:48
>>257
喧嘩のときに使うというより、皮肉っぽく聞こえる危険がある

259 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:30:58
>>256
というか、shut upそのものが普通じゃ使わないような乱暴な言い回し。

260 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 21:36:40
>>259
「うるさい」といっしょで、親しい間柄では和気藹々と使われるよ。
あまり親しくない人や、目上の人に使うと非常識だけどね。

261 :226:2005/05/17(火) 21:43:26
>>236=237ですか?
自分はCan you imagine how many tons ofまでとってました。そこがいけなかった
んですね。ありがとうございます。


262 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:07:00
Do you have any gigs? ライブか何かはやってますか?

100語で英会話という番組の中でのシーンで、地下鉄でサックスを演奏している人への質問でした。
「gigsやgig」で調べても「2輪馬車」と出てくるのですが一体どういうことなのでしょうか?

263 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:08:04
普通に辞書に載ってますが

264 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:10:12
載ってません!! (プンプン

265 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:12:49
carにはaやtheなどの冠詞がつきますが
nice carにはaやtheはつかないのでしょうか?

266 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:18:52
>>264は何の辞書使ってんのかね
詞ね

267 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:20:50
政治のニュースでよく「次官級協議が開催される」と流れますが、
この次官級協議というのは、英字新聞などではどう訳されているのでしょうか?


268 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:23:19
>266
そんなことゆうなら、そっちこそ詩ね (キッパリ

269 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:34:07
うほ
何か変なのが現れたなw

270 :262:2005/05/17(火) 22:35:22
>>263
載ってました・・。スミマセンでした。gooの辞書を使ったのですが
クリックすることで他の意味も出てくること知りませんでした。

ちなみに私は>>264>>268ではありませんのでお気を悪くしないで下さい( ´・ω・)

271 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 22:38:30
hehe

272 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:08:56
>>265
どっちの場合もつく

273 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:35:25 ?#
それが俺だったらいいのに、って
I wish it were I am. でいいのかな?

274 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:38:04 ?#
vice-ministers conference じゃ違うのか?
>>267 

ってゆーか、そこまで詳細に述べないんじゃない?
協議が開催され、それは次官によるものだ、見たいな言い回しでさ

275 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:39:34
すいません、たとえばHPで「ピアノの話」と
いうコンテンツを作る場合

piano's talk

Talk of a piano

のどちが適していますか?馬鹿ですいません。誰か教えてください。

276 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:44:22 ?#
英文ペイジを作るつもりが無いんだったら、普通にPiano Talkで
いいんじゃないか? 

277 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:45:35
>>275
talk on pianos

278 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:46:18 ?#
Talking about playing the piano
ピアノの演奏法に関する話
とかか? あーでも別に演奏に関する話だけとも限らないもんね,,,
難しいな  誰か他に光臨してくれねっかな

279 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:47:06 ?#
>>277 カコ(・∀・)イイ!! しっくりくるね其れ
やっぱ識者は違うな、、、

280 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:47:23
>>273
I wish I were you/him/her/etc.

281 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:48:40
>>276
なんで時刻の後ろに ?#がついてるの?

282 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:49:18 ?#
I wish I were it. か! サンキュウ!
>>280

283 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:50:14 ?#
ん〜 なんか「Be」とかゆーやつで
登録すると書き込み制限の時間がなくなるんだよ
あと面白い書き込みをしたときにポイントを貰える。

284 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:52:40
>>282
そりゃない
どういうシチュか具体的に

285 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:54:12
速攻レスありがとうございます。
Piano talk
が素人臭くていいかもと思いました。
Talk on pianos
は直訳するとどうなるんですか?
あとPianoの部分が固有名詞の場合、例「貴子の話」
だとドンナのがいいでしょかね?質問ばっかりですいません。

286 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:59:15
Teenage drug dealers can even be found around schools with a gun.
with a gunは何にかかるのでしょうか。be foundか
能動態にした場合、何文型になるでしょうか
S can even find teenage drug dealer around schools with a gun.

287 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/17(火) 23:59:51 ?#
>>284 具体的には言えないの・・・恥ずかしくて ごめんねありがとうね
「それって私の事?」みたいなノリの英文を書きたかったんだ。別に
緊急でも何でもないんでいいや。ホントありがと面倒み良くしてくれて

288 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:04:45
>>286
Teenage drug dealers with a gun.
銃を持った10代のドラッグディーラー達

何文型かは知らんが、ディーラーが単数になってるよ?

>>287
「それって私の事?」= That sounds just like me.

289 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:05:09
中世英語ではなぜ"to infinitive"に"for"がついた"for to infinitive"が標準形だったのですか?

290 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:10:58
SVO

291 :286:2005/05/18(水) 00:16:44
>>288
ディーラーが単数になってました。すいません。
それでwith a gunがTeenage drug dealersにかかるのでしたら
Teenage drug dealers with a gun can even be found around schools.とすると思うのです。
ところが
Teenage drug dealers can even be found around schools with a gun.となってますから、
Teenage drug dealers を修飾するには遠すぎると思うのです。

292 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:21:54
>>291
別に、そこに入れなきゃいけないって決まってるわけじゃない。
長い主語は敬遠されるから、>>286のような文章もよくある。

293 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:21:54 ?#
>>283
おお、自分もBeアカウント持っていたことを今思い出したよ。

>>281
このへんをどうぞ。

Be板:http://be.2ch.net/
Be板について:http://info.2ch.net/wiki/pukiwiki.php?BE2ch

294 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:24:59
わぁー
物知りさんが来た

295 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:41:37
ねえねえ
アメ公に「名前なんて読むの?」ってメールで聞くときどうすりゃいいの?
Michaelだったら「キミの名前はMe+cow+well? or Mic+well?」とかそういう感じ?

296 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:50:00
「愛」にもいろいろありますが、恋人同士じゃなくても表現は「love」 なんですか?
親子愛はもちろん「love」だと思うんですが、仲のいい友達とか
恋人同士じゃない男女とか。

297 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:51:06
What do you call a woman who knows where her husband is every night?

A widow.

↑アメリカンジョークらしいのですが、まったく意味がわかりません。
翻訳にかけると「あなたは、彼女の夫が毎晩知っているところで
知っている女性を何に電話をしますか?」と出てきます。

どたなか意味を教えていただけませんか?

298 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:53:29
>>297
call=呼ぶ
旦那の居場所が毎晩わかってる女性をなんと呼ぶ?
未亡人

死んでりゃ、墓場から動けないだろうからね。
そう面白いとも思わんけど。

299 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:53:52
>>297
ようするに、男ってのは夜遅くまでどっかの飲み屋なり女のとこなりを
フラフラしているのさ。だから、夫の居場所を知ってる妻なんていないわけ。
で、唯一の例外が、未亡人、つまり夫の居場所は墓の下だと知ってる。

わかった?

300 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 00:57:33
英作文の宿題 添削願います
今日、学校から帰る途中で雨が強く降り出した。そこで近くのスーパーマーケットに急いで入ったら、そこで母にばったり出会った。
私訳
Today, on my way home from school, it began raining heavily. So I rushed into a supermarket nearby, where I met my mother by chance.

301 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:08:18
>>298-299
番組の中では、このジョークに対して拍手喝さいだったのですが
意味がわかった今でもまったくおもしろくありません。
アメリカには住めないと確信できました。

同時に日本の芸人がアメリカで成功しない理由もわかった気がします。どうもでした。

302 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:29:31
今洋画を見ていたら、警察官の帽子に MPD と書いてありました。
何の略か教えてください!

303 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:30:45
>>302
どっかMがつく町の警察署でしょ。

304 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:33:02
州の名前ですか?

305 :299:2005/05/18(水) 01:33:49
>>301
> アメリカには住めないと確信できました。

わかる。俺もアメリカ来た当時はそう思った。
でも、ほんの数ヶ月でアメリカのCMとかでも笑えるようになる。
だだし、>>297のジョークは俺もツマランと思うし、俺の周囲の
アメリカ人もつまらんと言うと思う。


306 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:35:01
>>304
大抵は市や郡の名前。
州の警察もあるけど、普通の事件とかで出てくるのは
市や郡の警察。


307 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:41:41
do well to Vの不定詞って何用法?
You would do well to be silent about the plan. その計画については黙っていたほうがいい.

308 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 01:56:59
副詞

309 :307:2005/05/18(水) 02:01:12
>>308
仮定をあらわすのかなあ?
その計画について黙っていれば、うまくいくだろう。
かな?

310 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 02:25:03
>>300
When I was on my way home back from school I got caught in a sudden strong shower
so I tried to take refuge from that heavy squall in a nearby supermarket
in which I met my mother.

311 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:28:00
stoppedの発音を教えてください。

ストップドゥ? ストップトゥ?


312 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:29:59
ストップトゥれす

313 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:30:13
>>311
その「ゥ」はどこから来たんだ?

314 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:30:43
>>311
まずは>>1を読め馬鹿

315 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:33:21
そうなの?
俺はずっと「ストップィド」と発音してたが。

316 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:33:35
おれは馬鹿って言われるのだけは我慢出来ない
しかし答えてもらったので怒っても意味は無い
それじゃノシ

317 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 03:35:30
>>314
"stopped"の発音記号が出ている英和辞典があるなら知りたいものだ

318 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 05:15:58
>310 to take shelter を使っても大丈夫?

319 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 05:50:45
I am フラーダード と聞こえるこの動詞のつづりわからないでしょうか?
フラータードかもしれません。

この状況では難しいけれど、、 I am フラーダードと出たのでおそらく嬉しいですとかそういう意味じゃないかなと思うんですが。。

320 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 05:58:21
>>319
I'm flattered. お世辞でもうれしいわ。

321 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 05:59:30
flatteredかfluttered?

322 :321:2005/05/18(水) 06:06:32
前者だと「お世辞を言われている」
後者だと「落ち着かない、そわそわする」

323 :319:2005/05/18(水) 06:11:48
ありがとうございました。 320で間違いないはず。
つづりがわからなかったので想像してスペルを探してたんですが助かりました。

324 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 07:29:46
結婚する友人(女性)への手紙に英語の諺を添えたいのですが、
結婚すに関する英語の諺を御存知の方、
どなたか宜しくお願いいたします。m(_ _)m 

こんなのも↓いいです!
A good wife and health is a man's best wealth. 《諺》良妻と健康は男の宝。

325 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 09:13:11
英訳依頼スレはもう無いのでしょうか?

326 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 09:49:05
現在完了の文で
「テレビを見る」ではwatchedが使えるのに
「映画を観る」ではseenを使わなければならないのは何故ですか?

327 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 10:11:13
いろいろな事情があるんだな

328 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 10:21:16
テレビ゙を'見る'なのに映画を'観る'だから。

329 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 11:33:21
ディクテーションの効果ってどうなんでしょうか?
注意深く聞いてるのとどう違いますか?

330 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 11:37:03
>>329
自分がやった感想では、聞き取りのスキルより、英作文のスキルがあがった気がする。
前置詞とか冠詞とかほとんど聞こえなくても、ここにはtheがつくはずだとか、ここには
inだなとか、やってるうちに分かるようになってきたのが、書くときにも役に立った。

331 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 12:26:39
>>326
過去ログ読め

332 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 13:37:41
この時間帯のメンバー
キモニートのおれ
2,3人の主婦
反日スレの住人
翻訳スレのコピペ基地外
ま、ざっと8人ぐらいですね

333 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 13:44:44
学校がテスト中で早く終わった俺がいる

334 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 14:18:22
   __,, , , , _ 、 ,,, ... ,, _ ..,_
 ー=、 、ー-、`ヽ、、ヽ`!i' , ,i",r'",-'"=ミ
    `ヽ`ヾ`、 ! ヽ ! l! i! !_i_/_<'"``
     `,ゝ、iliー'" "、,"、',  i, リ
      !/!,li ,;;-=o=-,ッィ=。ゥィ
  __  i、`!', '; `ー /;;!i、''; ,!
ー''`ヽ`,ーi'`''"!、ヽ , `一'、 /   __
    `il `i ! ヽ、   ̄ ̄ / iヽ、/ ,.ヽ_
     i! !`   `ーァ、-ー'  ! ノ!トi,!'",ノ-、 俺がいる
   ,..=、i! iヽ-、 rィ',;'!ヽー-、!  `/_,i' _,.!'、
ーニー-、._ `ヽゞニ-、.;' i! ! ,  `ト_ノ`x-'" ノ
=ニヽ、 , `, /ヾ=ソ ノ !/   !、`ー`''イ、

335 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 14:49:03
質問です。
ttp://mltr.e-city.tv/faq09b.html#02346
というサイトを見たんですけど
なんで「2倍入るビン」のことをマグナムと言うようになったんですか?


336 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 15:31:16
大きいという意味を持つ、ラテン語のmagnusがmagnumの語源というのは
辞書に書いてあった。

それ以上は知らん。

337 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 17:03:44
英語の勉強するには、
英検5級の問題集から順番にやって行けば良いのでしょうか?
どんなテキスト買って良いかわからず買い悩んでます。
教えてエロい人!

338 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 17:08:01
オレはエロくないんで教えられない

339 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 17:23:57
英語のできる人
下の問題の答えを教えてください。

【英語】
次の文章をよく読んでから問いに答えてね。
In logic, a negative of a negative is a positive: the two negatives cancel out like
two minus signs in arithmetic. This is called LOGICAL NEGATION, but we seldom
use it in talking except to deny what someone else has said, when we stress or
emphasize the "not" or "isn't". Otherwise, which is almost always, a negative of
a negative is also a positive, but the two negatives do not quite cancel if there is
emphasis on the 2nd; the result is a weak positive.

問い1、which is almost alwaysのwhichの先行詞は何なの?
問い2、whichの補語は何でないの?

340 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:15:49
質問させてください。
Have you studied Japanese culture for a long time.

Have you been studying Japanese culture for a long time.
でないといけないような気がするのですが。
気になってしかたないので、よかったら教えてもらえませんでしょうか。

341 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:21:52
>>340
どっちも問題のない英語だよ。

342 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:27:17
Q:Teenage drug dealers can even be found around schools with a gun.
with a gunは何にかかるのでしょうか。

A:Teenage drug dealersにかかるTeenage drug dealers with a gunということ

Q:Teenage drug dealers を修飾するには遠すぎると思う。Teenage drug dealersにかかるならば
Teenage drug dealers with a gun can even be found around schools.とすればよいと思う。

A:別に、そこに入れなきゃいけないって決まってるわけじゃない。長い主語は敬遠される

Q:それほど長くもないと思う。むしろTeenage drug dealersにかからないから、with a gunは文末にあると思う

final answerは?

343 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:32:48
おっさんっていう日本語独特の意味を英語で説明したいんですけど
どう表現していいか解りません。誰かアドバイスをおねがいします。

344 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:34:20
そんな表現英語にはございません

345 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:47:24
>>339
先行詞も補語も
a negative of a negative is also a positive
です。

346 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:47:34
>>342
たくさん英文読んだら?
どこにひっかかってんのかわかんないけど、そういう文章は多いよ。
逆に、それ以外の解釈はありえないでしょ。

347 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:48:12
>>240
? お忘れなく。

348 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 18:53:49
ふ、ふ〜む
やっはり、そういうことだったのか
確かにハテナは必要だ

349 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 19:37:52
映画の話をしてて、映画のことは知ってるけど「私は実際にその映画を見たことが無い」って言うのは

I have not actually watched it.

で大丈夫ですか?

350 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 19:52:21
>>349
奇妙だね。
watchedじゃなくてseenに。
テレビで映画を見た場合に限ってはwatchもありえるが。

351 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:03:59
>>350
ありがとうございます。
もうひとつ、「友達から聞いた話だと、その映画は素晴らしかったそうです」は

I heard that the film was brilliant , from my friend.

で文法はあってますか?

352 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:04:35
>>342
どっちとも取れる。
曖昧な英文で悪文と言うべきだね。



353 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:09:58
>>352
どっちともって?
Teenage drug dealers にかからなきゃ、どこに掛かるの?

354 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:10:38
>>351
文法的には大丈夫。
ただしコンマは要らない。
I heard that the film was brilliant from my friend. に。
あと、こう言うことも出来る。
I heard from my friend that the film was brilliant.
それとmy friendと言うと、友達が一人かいないように聞こえるので注意。
文脈によってはmy friendでもいいけど。
まぁ普通に言うなら、from a friendまたはfrom a friend of mine


355 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:12:48
>>351
その形なら
I heard from my friend that the film was brilliant.
普通は
My friend told me (that) the film was brilliant.

356 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:16:43
>>355
I heard from my friend that the film was brilliant. も全然オッケーだよ

357 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:18:20
あ、あわわ
ありがとーいっぱい
さんくす

358 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:18:54
>>356
悪いとはいわないけど、下の例のほうを個人的に多く見聞きするので一応

359 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:20:34
>>358
どっちが多いとか少ないとか、良いとか悪いとかじゃなくて、
上と下ではニュアンスが少し異なるので使い分ければいいってことだよ。


360 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:25:30
>>359
使い分けるってほどニュアンスは違わないと思うけど。

誰から聞いたか明言しない場合は、That's what I heard. とかが多くて
Someone told me 〜 みたいのは少ないけど、誰から聞いたか明言
する場合は、シンプルに sb told me で始めることのほうが多いと思うよ。

361 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:28:39
>>360
違わないと思うなら使い分けなくていいよ。
ま、色々に言えるわけで違いが分かるなら使い分ければいい。
I heard/He said/He says/He told me 等など

362 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:31:10
ブロークン英語主体で学べるPCソフトありませんか?
知ってる方いたら教えてください。

363 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:35:07
翻訳おねがいします。

I ran into an old friend from the UK when we were leaving, and it turns out he's now
working on Killzone at SCEE. When I asked him how "real" the video we'd just seen was,
his response was "just about all of it."

364 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:55:23
>>363
スレ違い

365 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 20:59:51
349=351です。
皆さんアドバイスありがとうございます。よく分かりました。

366 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 21:56:44
スピードラーニングをやろうと思っているのですが、
聞いてるだけで何とかというのは
本当ですか?

367 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 22:17:57
>>366
聞いて、リピートするべきです。

368 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 22:42:44
英会話に通い始めたけど全然発言できない 簡単な単語並べるのもできない。先生に強気になれって言われたけど
今日は自分の実力のなさに落ち込んでます。こんな時皆さんどう乗り越えてますか?

369 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 22:48:49
会話のイニシアチブを取ってください。自分から振るのです。

370 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 23:09:04
make UNSC pitch
ってどういう意味?

371 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 23:17:09
今さらこんな話題どうかと思うけど、
CASECってどうなの?
TOEICの予想スコアがかなり甘く出るって聞いたから、
あんまり当てにならないのかな?

372 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 23:24:07
これか? Koizumi makes UNSC pitch during WWII events.

make a pitch
definition:  try to sell, try to persuade ex. She handed him her resume and made a pitch for the job.

UNSC = United Nations Security Council





373 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/18(水) 23:41:58
外国からお客さんが来ることになったんで英文名刺を作らなくちゃ
いけないんですが、ウチのは事務局の下に部課はなくて、僕の
肩書きも単なる局員ってことになるのですが、これって英語にすると
どうなるんでしょう?
「事務局」は、うちには別系統の局もあるんで、それに相対させて、
立場をはっきりさせるためにも、単純に"office department"と
していいんでしょうか?
それとも"secretariat"のほうが一般的なんでしょうか?
あと、局員(事務員、社員)っていのは、調べたら
"clerk"と"associate"って出てきたんですが、名刺の肩書きとして
使うにはどっちが適切なんでしょうか、もしくは他に適切な語が
ありましたら教えていただけるとありがたいです。
どなたか気が向いたら回答ください、お願いします。

374 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 01:08:11
車のクラクションの音って英語だとなんて表現するんでしょうか?

375 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 01:20:07
My father promised me a camera for may birthday

で、私の父は誕生日にカメラを買ってくれる約束をした

という意味らしいですけど、どれが[買う]の意味の単語ですか?

376 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 01:50:33
>>375
promiseに含まれている。
この動詞は、ある環境にあって「〜をあげると(与えてやると、買ってやると)約束する」の意味となる。
I'll promise her the moon.

377 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 02:21:16
日本語→英語スレが埋まってたので質問させてください

○月○日(誕生日など)がやってくる!(あと何日かでその日になる)

〜 5/19!というふうに日付が最後に来るような表現で、
できるだけ口語的でお願いしますm(_ _)m



378 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 02:37:31
10 days to my birthday

379 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 02:56:45
英語教育についての質問です。
従来の発音記号(eのひっくり返ったのとか”ae”みたいなの)ではなく、
例えば
 stop→0番
 son→1番
 sweet→22番
 oil→02番
というふうに、数字で発音を表す指導方法についてご存知ですか?
確か、エスエスエイチ(SSH?)と呼ばれてたような気がするんですけど…

もしご存知でしたら、誰が始めたのか、現在どの程度の学校に導入されてるのか
などなど、教えてくださいー。

380 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 05:26:33
光文社新書「英語を学べばバカになる グローバル思考という妄想」薬師院仁志
という本を読んだ人いる?感想を聞かせて。

英語を話せばバカになる
http://www.kobunsha.com/book/HTML/sin_03308_3.html

381 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 05:37:56
立ち読め

382 :379:2005/05/19(木) 06:03:52
自己解決しました!

383 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 06:55:53
374 honk,honk

384 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 08:03:36
友達とかに写真撮っていい?って言う時、「photograph」と「picture」どっちを使うんですか?


385 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 08:34:50
>>384
May I take a photo?


386 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 08:36:19
TOEICの点数を履歴書に書く場合、
取得年月というのは試験を受けた日付?
それともスコアが送られてきた日付?

387 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 08:51:38
>>384
米は、picture

388 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 08:54:58
>>386
スコアに書いてある日付

389 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 09:39:37
>>388
ありがとう

390 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 09:47:37
>>387
米は、rice

391 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 10:22:14
Illness is horrible, but it is less so than we are led to expect from the spectacle
of our afflicted fellow-beings,because〜

この文のthanは関係代名詞とのことなのですが、そうなると先行詞はitなんでしょうか?

392 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 10:28:42
>>391
than が関係代名詞になることはありえない

393 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 10:51:10
stuffの使い方がよくわかりません。
thingとどう違うんですか?


394 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 10:57:39
>>393
stuff はおもに話し言葉でつかわれ、ちょっとくだけた印象がある。
thing はそういうことはない。

395 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 12:14:49
それは斬新な発想で面白いですね。という場合、
“斬新”は、“novel”か“flesh”“original”どれが適当でしょうか。
お芝居のことについてなんですが・・・。

It is interesting that a [novel/flesh/original] idea.


396 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 12:36:12
>>395
どの単語を選ぶかは文脈によるとしかいいようがないけど、とりあえず、
その文章は文法的にちょっと変。thatのあとには、主語と述語がちゃんとある
ひとかたまりの文章が来る。

会話やメールで知人に言う場合なら、単純に、
The concept is very new. I'm impressed. あたりでどうかな?

397 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 13:31:14
「地下鉄で〜へ行く」というときに
subway は by で、metroには in the と言うと聞いたのですが、
by metroとは言わないのですか?


398 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 13:33:06
>>395
novelがいいんじゃない?
他に、innovativeとか。

399 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 13:34:35
>>392
擬似関係代名詞。

400 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 13:35:35
マイケル、マイケル、400取っちゃうの♪

401 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 15:48:46
What would be a good place for you?
Do you have a good place?
とニュアンス違う?意味は違ってきますか?


402 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 15:53:10
>>401
上 何があなたにとってよい場所になるの?
下 あなたはよい場所ある?

下はyes noで答える事になりますね。

403 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 16:36:44
くだらない質問かもしれませんが、アルファベットはどういった理由で
abcdef....xyzの並び方になったんですか?そういった配列になった
過程や背景のようなものをお教えいただけると助かります。
日本語のあいうえおなども知りたいのですが、板違いになるのでやめておきます。

404 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 17:39:10
君みたいな子は大学の英文科あたりに進んで、英語の歴史を学んだ方がいい

405 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 18:12:26
工学系の英語の論文を読んでいるのですが、普通の辞書に載ってない様な単語を調べるのに便利な本、サイトを紹介してもらえませんか?

406 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 18:20:24
>>405
専門の辞書

407 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 18:21:10
質問なんですが、

I'm not the man(  )I was when I met you ten years ago.

( )に入る単語の選択肢
that who whom what


俺は答えはwhomじゃないかと思うのですが、正解はどれでしょうか?
また、この文をうまく訳すことができません。どなたか訳を教えてくれませんか?
回答よろしくお願いします。

408 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 18:26:16
what
もう10年前のオレじゃないぜえ、って言ってるんだよその文

409 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 18:27:32
>>407
who

410 :407:2005/05/19(木) 18:31:07
二通りの回答が出たのでなんだか混乱してきました。
関係詞のwhatは先行詞をとる場合もあるんでしたっけ?


411 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 18:58:32
thatかと

412 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 19:25:41
that でしょう。

http://www.google.com/search?q=%22not+the+man+that+i%7Cyou%7Che+was%7Cwere%22

でも、省略して
i'm not the man i was...
みたいに言うことも多い。

who/whatの場合the man はいらない。
i'm not who i was...
i'm not what i was...

ちなみにwhoでぐぐると日本の文法ページばっかw

http://www.google.com/search?q=%22not+the+man+who+i%7Cyou%7Che+was%7Cwere%22





413 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 19:48:22
>>407
本当の正解を教えてあげよう。
そのカッコの中には何も入れないのが、もっとも自然な英語。
何か入れたら、ちょっと不自然。
それから、whatはありえない。

414 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 19:50:31
It will be some time before he gets well
彼が元気になるまでしばらくかかる

と書かれていたのですが、これはなぜtill、untilではなくbeforeなんですか?

415 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 20:15:23
orphan 【名・形】孤児(の)、親のない(人)、親をなくした(人)
↑orphan の反対語の、「子供のない(人)、子供ができない(人)」という意味の
”単語”はありますか?

416 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 20:26:44
>>415
childless は? 使ったことはないけど、辞書に載っているし
googleでもいっぱい見つかる。

417 :407:2005/05/19(木) 20:37:38
thatですか!わかりました。
回答して下さった皆さん、どうもありがとうございました。

418 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 20:40:51
>>417
いや、だからthatなんかも入れちゃ不自然なんだよ。
四択の中から選ぶとしたらthatかwhoしか無いっちゃ無いが、
四択の中に本当の正解は無いんだよ。


419 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 20:47:22
ttp://bmcs.main.jp/cgi-bin/uploader/source3/No_0318.mp3
ttp://bmcs.main.jp/cgi-bin/uploader/source3/No_0321.mp3
これなんて言ってます?

420 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 20:55:44
Insurance, pension plans, and other ( ) are important things to consider when choosing a
company to work for.

She may have to work long hours every day, but her salary is certainly ( )

Every year ( ) recruit graduate from the nation's top universites to fill exective track positions
at leading corporations.

In general, if employees are paid well, treated with respect, and given job security, their ( ) will stay high.

Jobs in the service industry usually have high ( ) rates due to low pay and lack of opportunity
for advancement.



選択肢:enviable morale turnover perks headhunter



すみません、ご教授お願いいたします・・・

421 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 21:00:22
>>396,>>398
分かりました。ありがとうございます。

422 :407:2005/05/19(木) 21:01:04
>>418
わかりました。胸に刻んでおきます。
どうもありがとうございました。

423 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 21:10:11
よろしくお願いします。
This is how Jack lived happily ever after with his mother selling
the golden eggs laid by the hen and using the golden harp to put on
strange and beautiful shows.
「ジャックと豆の木」のシメの文ですが、文の構造がわかりません。
selling... と using... はどう解釈すればいいでしょうか。

424 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 21:22:39
これは彼の母親が奇妙で美しいショーを置くのに雌鳥によって置かれて、金色
のハープを使用することで金の卵を販売していてジャックが以来ずっとどう楽
しく暮らしたかということです。

425 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 21:24:05
TOEFL230をとらなければ行けないのですが、どれぐらい出来ないと行けないんですか?
何で勉強すれば良いのでしょうか。(単語とかリーディングとか)
全く手がかりがないので、お願いします

426 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 21:51:34
>>423
This is how Jack lived happily (ever after with his mother) selling
the golden eggs laid by the hen.

lived happily selling XX
= XXを売りながら幸せに暮らした

and [Jack lived happily] using the golden harp to put on
strange and beautiful shows.

= ハープを・・・のために使って幸せにくらした。

辞書を引けば載っているけれど、この put on は、「上演する」という意味。

427 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 21:54:44
>>425

直接の回答ではないが、関連スレッドはこちら。

【亀頭】TOEFLスレPart8【古】
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1110297069/l50

TOEFL★一問一答スレ★TOEFL
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1060789492/l50

428 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 22:06:40
>>405
↓こんなのどう?
http://www.kotoba.ne.jp/

429 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 22:11:51
>>404
すいません、もう法学部に進学しています…。参考図書のようなものを
挙げていただけると助かります。

430 :423:2005/05/19(木) 22:34:40
>>426
ありがとうございます。
すると selling... と using... は lived の補語?

私が Jack 以下を訳すと↓こうなります
鶏が産む金の卵を売り、不思議で美しい見世物を上演するのに金のハープを使って、
ジャックはお母さんと共にその後ずっと幸せに暮らしました。

This is how と繋げると、
これが、鶏が産む金の卵を売り、(略)その後ずっと幸せに暮らしたやり方です。

うーん、どう訳すとすんなりきまるでしょうか?
重ね重ねすいません。

431 :426:2005/05/19(木) 22:40:26
>>430
おとぎ話らしくまとめるなら、
「こんなふうにして(This is how)/こういうわけで、ジャックは、その後(略)ずっと幸せに暮らしたとさ。」
とか、どう?

432 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 22:52:18
rate と ratio の違いについてよくわからないのですが、どういう風に使い分けるのでしょうか?

433 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 22:56:54
>>403
http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/1998-12-28.html

434 :423:2005/05/19(木) 23:01:38
>>431
またまたありがとうございます!
納得できたようなできないような微妙な感覚ですが、
自分の中のモヤモヤを説明できないのが辛いところです。
426さんの説明を助けに、もう少し考えてみます。

435 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/19(木) 23:42:06
>>433
ありがとうございます。まだどうしてaが最初なのか、bが2番目なのかといったような
疑問は残りますが、サイトで挙げられていた本を読んでみようと思います。

436 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:07:06
質問です
「used to〜:以前〜だった」って用法には状態動詞しか使えないと習ったのですが、
文章を読んでいたら、
Mother used to say〜
というフレーズがありました
sayは動作動詞ですよね?
これは文法的にどういうことなんでしょうか?

437 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:11:10
>>436
状態動詞しか使えないなんて誰が言ってたのかな?
学校のセンコー?
動作動詞を使っても何も問題ないよ。

438 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:18:05
>>436
漏れの辞書にはgoを使った例文が真っ先に出てくるよ。

439 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:19:09
>>436

微妙に覚え間違いだろう。
「used toは状態動詞しか使えない」ではなくて、
「状態動詞が来たら必ずused toを使う」が正解。

つまり、wouldは動作を表す動詞とだけ結びつくが、
used toは動作を表す動詞・状態を表す動詞のいずれとも結びつく。

440 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:24:46
>>437
>>438
>>439
代ゼミの西きょうじって先生に習いました
彼曰く、used to〜は漠然とした過去の”状態”現在と対比したものなので動作動詞は規則的習慣の場合のみ使えて、
反対にwould often〜は過去の反復的行為を回想してるので状態動詞では使えない

と習いました

441 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:35:16
>>440
いま、手元にあるジーニアス英和辞典(第二版)の used to のページを見たけど、
その語法の説明のところには、439さんの説明と同じことが書いてあったよ。

> 状態動詞とともに用いられたり、現在と対比された文脈または物語の冒頭では、
> used to のみ。

つまり、状態動詞は使えないという制限が『would のほうに』かかっているのであって、
used to は状態動詞のみというわけではない。

442 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:38:41
《映像》(画面を)ディゾルブにする
ってどういうことですか?

443 :441:2005/05/20(金) 00:39:37
ジーニアスの説明には、さらに続きがあって、
『期間や回数を具体的に示す副詞と一緒に used to を使うことはできない。』
でも、これは、状態動詞しか使えないというような意味では、全くない。

たぶん、予備校の先生は、この辺の記述をごちゃ混ぜにしてしまったのか、
あるいは・・・ 予備校の先生はきちんと説明したけれど、あなたが混同しちゃっ
たとか。

444 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:41:38
>>442
映像の効果の一つで、溶けていくような効果というか、
除々に薄れていく効果というか。

445 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:42:15
>>442
dissolve かな? 辞書を引くとあとのほうに載っているよ。

それに、カタカナのまんまで google で検索しても、画像エフェクトの
ページが山のように見つかるんだが・・・

446 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:44:28
なんか、前も西きょうじにこんな事習ったけど、どう?みたいなものがあったけど、
そん時も変なこといってたな。

でも西って、けっこう有名な予備校講師だろ?
そんな間違ったことたくさんいうとは思えないけどね。

447 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:47:54
>>446
まあ、先生が言ったとおりにみんなが覚えたら全員が100点なわけで・・・

448 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:50:06
>>440
ありがとうございます

黒板は完璧に写して説明もちゃんと聞いたつもりなんですが・・・
『期間や回数を具体的に示す副詞と一緒に used to を使うことはできない。』

これはちゃんと習いました

449 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 00:51:05
↑まちがえました・・・
>>441です

450 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:05:49
You eat aoup with a spoon. が答えになる場合の質問をする場合で
What を書き出しに決めてある場合、What kind of dishes do you use? で合ってますか?

451 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:12:51
ttp://dictionary.goo.ne.jp/img/ex/ej_je/e1026.gif
この発音記号は何ですか?

452 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:15:56
>>451
lax vowel

453 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:20:12
>>452
ありがとうございます。
初歩的ではありますが調べても出てこないんです。
ttp://dictionary.goo.ne.jp/img/ex/ej_je/e1026.gif
との違いを教えていただけないでしょうか。

454 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:21:23
訂正
http://dictionary.goo.ne.jp/img/ex/ej_je/e1009.gifでした。

455 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:21:24
>>453
ふざけてるのか?

456 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:22:05
>>455
貼り間違えただけです。

457 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:33:31
With the advent of the industrial age,
waterfalls came to be used as inexpensive sources of power.
という文なんですが、どう訳せばいいのか分かりません
特にcomeが何でここにあるのかが・・


458 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 01:36:51
come to〜で「〜するようになる」。

459 :450:2005/05/20(金) 01:41:27
タイポあったからレスつかないことに気付いた!
再度書き直ししますのでどなたか教えてください。

You eat soup with a spoon. が答えになる場合の質問を教えて欲しいのですが、
What を書き出しに決めてある場合、What kind of dishes do you use? で合ってますか?

460 :457:2005/05/20(金) 01:41:32
訳は
「工業期の到来とともに、滝が安い動力源として使われるようになった」
ってことですね。ありがとうございます




461 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 02:01:11
>>460

waterfallは「滝」よりも「落水」と訳す方がいい。

462 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 02:04:51
In many cases, pet bring about health gains where other therapies were ineffective.
whereの先行詞はgainsだと思うのですけど、where以下を切り離せば
other therapies were ineffective in health gains.になるでしょうか?前置詞はinでよろしいでしょうか?

463 :462:2005/05/20(金) 02:05:51
訂正pet→pets

464 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 02:11:56
(the place) where

465 :462:2005/05/20(金) 02:18:11
わかった。whereを関係詞ととらえたところで間違いだ。接続詞だ。
「〜の場合に、〜の時に、〜であるのに対して」だ
They are submissive where they used to be openly hostile. 彼らは以前は公然と敵対していたのに,今は従順である
Where money is concerned, she's as hard as nails. 金銭に関する限り,彼女はひどく非情である.

466 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 02:18:12
>>464

(at the place) whereだろ?
要するにこのwhereは接続詞で「〜するところでは」の意味。

467 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 02:35:16
>>459
What do/would you use when you eat soup?
What do/would you use to eat soup?

468 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 08:43:25
>>459
What do you eat with a spoon?


469 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 09:09:28
>>459
What is the active form of the sentence "Soup is eaten with a spoon by you."?

470 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 09:29:33
おお〜・・・ ってきりが無いじゃんよ。

471 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 10:01:41
英会話も英会話喫茶も長続きしないで通わなくなってしまうわたしなんですが、
こんな私でも英会話を勉強できる方法はありませんでしょうか。

472 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 11:36:50
>>471
性格変えなさい。

473 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 11:40:30
>>472
なかなか変えられない・・

474 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 11:42:30
>>471
のっぴきならない状況に自分を追い込むしかないだろうね。
まあ、別に英会話できなくても死にやしないんだから思い切って諦めれば?

475 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 11:55:57
そうだそうだ。
先生が気の毒だ。そんな消極的な生徒がいると他の生徒にまで感染する。

476 :459:2005/05/20(金) 12:19:58
>>467-469
勉強になりました。
ありがとうございました。

477 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 12:43:25
週一時間、近所の教会でやってくれる英会話教室(ネイティブが先生、五人のグループ制)
に通い、NHKラジオ口座のテキストとCDで毎日音読、気になるフレーズは単語カードで覚える、
常に辞書携帯。どれくらいで話せるようになるでしょうか?
先日友達の友達の外人と少ししゃべったけどあいさつとほんっと〜にあたりさわりのないことを
ゆっくりとって感じでした。先は長そうですか?

478 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 12:57:02
>>477
しらんがな。自分ではどれくらいかかりそうだと思ってるの?

479 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 13:22:24
>>477
何を?

480 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:05:53
500まんえん。

481 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:07:11
あっしまった499と479見間違えた!!

482 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:13:26
>>481
(…>>477に対するアドバイスでしょ?おれはそう解釈しておくよ♥…)

483 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:15:09
>>471
知人も誰もいない海外で暮らせ。
きさまは本当は英会話なんてやらなくても生活できる環境に
いるんだろ?だからそんな適当な態度でも大丈夫なんだわ。

484 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:28:11
>>482
・・・ばれたか。

485 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:35:02
471にある英会話喫茶ってなんですか?
外人とお茶飲みながら話せるんだ?町田にもあるかな?
一時間いくら位なんですか?よかったら教えてくださいm(__)m

486 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 14:43:17
>>485
ttp://www.goover.co.jp/lounge/

487 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 16:08:47
どなたか419をお願いします…orz

488 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:08:55
Resisting the equation of old age (      ) loss of powers, proponents of this approach demand a more active social role for old people.

この英文の(  )内に適切な前置詞を入れよ、という問題です。
as を入れて「いろいろな力の喪失としての老いという方程式に抵抗して…」と解釈したのですが、確信がもてません。
どうかよろしくお願いいたします。

489 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:19:22
>>487
ここで聞いてみたら?

聞き取れない英語をみんなで解読するスレ Part2
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1110890602/

490 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:27:41
>>486 サンクス アロット 
BUT アイ アム ア セルフォン ユーザー ソ キャント シー ザページ 
ケータイなんで見れないです。でもありがと。

491 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:30:12
I've had to work overtime this whole week.
この一週間残業ばかり。

このI'veはI haveじゃないとすれば何が入っているのでしょうか?

492 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:33:10
I haveだよ

493 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:39:24
>>487
ちゃんとリンク貼って頼めよ。遠いだろが。
>>419

494 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:43:18
>>492
I have had〜
「持つ」が2つあるのは何故なのでしょうか?
勉強不足だと思うのですが、こういう文体は始めて見ました。

495 :487:2005/05/20(金) 17:43:49
>>489
そちらを伺ってみます。ありがとうございました。

496 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:48:16
>>494
I've had to have it fixed.とかもあるぞ

497 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:49:25
誰かだっこして

498 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:50:40
>>494
現在完了を勉強したことはありますか?

499 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:50:48
>>494
てことは何だ、君はこの文を「彼女があの男と踊るのをチラ見するのを持っている」とでも訳すのかね?
I have seen her dancing with him.

違うだろうが。直後に過去分詞を伴う時点で、haveを「持っている」と訳すのはおかしい。
ということは、have hadの最初のhaveも「持っている」ではないことも予想できる。
2番目のhadは普通に「持っている」、またはそこから派生した意味でいいがな。

いずれ過去完了を習ったら(知ったら)、had hadなんてのもでてくる。
今のうちに現在完了というのに習熟しておいておくれ。

500 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 17:54:51
>>491 
I've had to work overtime this whole week.
直訳すると、「この一週間の間ずっと残業しなければならなかった」
初めのハブは「ずっと〜していた」に使われたハブで
次のはhave to「〜しなければならない」のハブ。
つまりどっちも持っているつー意味はない。

501 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:01:48
>>496 >>498-500
意味がわかりました。特に>>500の説明がわかり易かったです。
had(have) toをhaveしているということですね。

みなさんどうもありがとうございました!

502 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:03:49
>>501
> had(have) toをhaveしているということですね。
全然違う。

503 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:11:33
500がわかりやすいのには異論はないが、501にとっては分かりやすくなかったようだ。

504 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:17:07
概出だったらすいません。
英検とTOFELとTOEICの対応点(?)が知りたいんです。
例えば、英検2級はTOEICの520点に相当する。のようなものです。
誰か教えてください。

505 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:24:35
>>502
>>503
いや、たぶん>>501は分かってるよ。
> had(have) toをhaveしているということですね
この「haveしている」は、「ずっと〜していた」という意味だということだろ。

506 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:33:23
Shall she open the door ?
不定詞を使って書き換えるとどうなりますか?
お願いします。

507 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:37:00
>>504
↓ここはどう?左のメニュー、「英語資格難易度相関表」をクリク

ttp://www.kit.co.jp/wiu-ogawa/

508 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:37:44
I`ve already given Chris [that/it]
[]内選択問題。
thatのほうが正しいみたいなんですが何故でしょうか?

509 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:41:41
itを直接目的語にはできません

510 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:42:08
>>504
すみませんと謝る前に検索汁。

ぐぐり方を教えてあげよう。
「TOEIC TOEFL 関係」

511 :508:2005/05/20(金) 18:43:58
I`ve already given it to Chris.
これならOKですか?

512 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:50:56
>>488 をお願いいたしますm(__)m


513 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:54:52
うわー 今日のテスト絶対悪い ヤバイ!!

の場合の「ヤバス」 どうやって訳したらいいでしょう・・・

514 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 18:55:33
>>507
>>510
ありがとうございます。

515 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:10:09
>>488
equationをまず辞書で引け
方程式?意味通じるかそれで?もう1つ意味あるだろ
そっちだ。withだよwith

516 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:37:28
>>513
damn! とか OMG! は?

517 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:39:18
>>506
をお願いします。

518 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:41:18
>>515

>>488じゃないが、
「老齢と力の衰えの均一化に対抗して」かい?
それも意味がわからんが。

"this approach" が何を指すのかわからんの?>>488

文脈によってはいろいろ入るような気がするが。たとえば for。
労働力と年齢に関する経済学の方程式の話とか。

519 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:43:12
>>517
Shall she 〜? なんて普通言わないぞ。

まあ中高の宿題だったらそんな不自然な表現もありえなくもないか。
その場合は Does she have to open the door? だはとおもう。

520 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:43:36
>>506
I want her to open the door.

521 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:51:52
>>519
そんな意味にはならないよん。
>>520
それもおかしいね。

522 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:53:06
>>490
> BUT アイ アム ア セルフォン ユーザー ソ キャント シー ザページ 

こういう文見てるとムカついてくるのはなぜですか?

523 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:53:50
>>521
意味なしレス。

524 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 19:54:05
>>519
>>520
ありがとうございました。受験英語で
やっぱりあまり使わない英文ですね。

525 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 20:10:21
>>522 ごめん〜今度からちゃんと英字で書くよ!
それとも言い方が変だった?

526 :488:2005/05/20(金) 20:29:41
>>515  ありがとうございます。

>>518 ありがとうございます。 equation を「同一視すること」でとって解釈しました。


527 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 20:51:30
>>518はバカじゃないの?いちいち出てこなくていいよ和漢ないんなら

528 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 20:55:59
「老齢と力の衰えの均一化に対抗して」








(´c_,` ) バーカ

529 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 20:56:35
>>527
何かお気に触りましたか?(爆

俺の辞書には同一視なんて載ってなかったんでね。

e・qua・tion n.

1. The act or process of equating or of being equated.
2. The state of being equal.
3. Mathematics. A statement asserting the equality of two expressions, usually written as a linear array of symbols that are separated into left and right sides and joined by an equal sign.
4. Chemistry. A representation of a chemical reaction, usually written as a linear array in which the symbols and quantities of the reactants are separated from those of the products by an equal sign, an arrow, or a set of opposing arrows.
5. A complex of variable elements or factors: “The world was full of equations... there must be an answer for everything, if only you knew how to set forth the questions” (Anne Tyler).


530 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 20:57:49
加虐性愛者を、サディストを使わないで、〜philiaで表せますか?
pedophiliaとかnecrophiliaみたいに。

531 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 20:59:07
「老齢と力の衰えの均一化に対抗して」



532 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:01:25
そんな辞書持ってても、頭の中で日本語に上手く変換できないんじゃ持ってる意味ないんじゃないかな

533 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:04:18
なんかしらんがバカはほっとこうw

534 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:05:43
意味ねえ

535 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:06:16
アキバ系とか 〜系を表すのに適した語を知りたいのですが 
お願いします


536 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:08:07
styleじゃ不満か?

537 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:11:30
typeじゃ不満か?

538 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:12:08
>>488
つまり、歳を取って体力なくなるっていう常識をくつがえそうとする人がいて、
その人たちが、年寄りにもっと動いて、社会の役に立って、体力をつけましょう
って言ってるんで。それでいいじゃん。

539 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:12:39
>>532
それは質問かい?
まあ君にとってはそうかも知れんなぁwww

540 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:13:42
>>535
〜ライン。

541 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:13:56
Akiba-kei

542 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:14:42
なんかしらんがバカはほっとこうw

543 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:18:08
>536.537様 ありがとうございます
Sect とか Faction などと考えていましたが
解りやすい方が良いですね


544 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:19:17
>>529
2. The state of being equal.
載ってるじゃん。


545 :488:2005/05/20(金) 21:20:18
>>518
「老齢と力の衰えの均一化に対抗して」だと意味が分かりません。
あとforではなくて、辞書にはwithを使うと書いてあります。

546 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:22:37
てか、>>518は単に英英辞書を使ってることをアピールしたいだけ
なんの役にも立ってない

証拠に、「forかも」なんてアフォなこと言ってるし
まったく意味なし


547 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:23:26
>>518の反撃↓

548 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:28:04
反撃まだー

549 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:30:52
バカは相手にしないといったはずだが?w

550 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:31:50
>>545
そこだけ取り上げて訳せば「老齢化と体力の衰えの比例に逆らう」
でどうですか。

551 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 21:34:58
もういいだろw

552 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 22:48:45
この薬は思ったほど苦くない

を自分で英訳したら

This medicine tastes less bitter than I have expected.

になったんですが、最後のI have expected.はhadにしたほうがいいでしょうか?

553 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:00:25
普通に過去形でいいと思うが

554 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:09:01
「used to」の使い方ですが、文法的にこれは合っていますか?
What are are used to eat Japanese food?


555 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:14:18
>>554
be used to 慣れているの意味ならば ing にしなければならない。

What kind of Japanes food are you used to eating?

556 :554:2005/05/20(金) 23:22:45
>>555
ありがとうございました

557 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:32:43
Where does the kiwifruit[come / comes]from?
comeはどっちが正解なんでしょうか


558 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:35:32
>>553
つまり最初の英訳からいじらなくてOKってことですか?

559 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:37:58
>>558
最初のは過去形じゃなくて現在完了じゃね?

560 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:45:45
This medicine tastes less bitter than I expected.

こういうことですか?

561 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:49:05
<<557
come

562 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:52:46
>>557
does の後は動詞の原形がくる。

563 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/20(金) 23:53:59
中径出版のTOEICテストに出る順英単語
のスレはありますか?

検索方法教えてください

564 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:01:36
IEなら ctrl+F

565 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:05:34
>>564
ieとは?ctrl f ってどの段階でやるんですか?

566 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:07:41
2ちゃんビューアー使ってないの?

567 :557:2005/05/21(土) 00:11:23
>>561,562
ありがとうございました。

568 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:41:16
ヒューマンリーグの愛の残り火って歌の歌詞なんですけど、

The five years we have had have been such good at times
           〜〜〜〜〜〜〜〜〜
の文法がどうなってるのかさっぱりです。
こんなのはじめて見ました。


569 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:43:22
>>568
関係詞の省略じゃん

570 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:46:22
The five years [which we have had] have been such good at times

571 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:48:18
>>570分かりやすい解説ありがとうございます。

572 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 00:53:10
It can be pretty embarrassing sometimes.
ちょっと恥ずかしくなるときもあるよね。

TVでやっていたのですが、この場合のprettyの役割がわかりません。

573 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 01:05:28
>>572
embarrassingの強意じゃない?
辞書でprettyの副詞を調べてみて。

574 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 01:27:29
秒を表す"second"は、複数形だと"s"がつきますか?
3秒は、"3 second" "3 seconds" のどっちが正解なのでしょうか?

575 :574:2005/05/21(土) 01:35:24
PC辞書ではなく書籍辞書で調べたら、用例が載ってました。→3 seconds
たいへん失礼しました。

576 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 02:18:18
だれか>>530

577 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 04:13:29
>>576
なんでそんな表現をわざわざ用いたいのかはなはだ疑問なのだが
アルゴラグニーという言葉がある。
性的対象に苦痛を与える/与えられることによって性的満足を得るもので
つまりSとM両方を指す言葉だ。
英語ではalgolagnia
独語ではAlgolagnie, もしくはsexuelle Algophilie
という。
英語の場合でSに限定したいならactive algolagnia
Mに限定したいならpassive algolagnia
となる。ちなみに
pedophilia[英]Padophilie[独](aはウムラウトつき)
necrophilia[英]Nekrophilie[独]
したがって、質問に答えるよう限りなく努力すると「独語でなら近いものがある」ということになる。
さらに言えば、いずれも性的嗜好を指す言葉であって、その嗜好の行為主体を指す言葉ではない。
つーかそんなことに興味があるならちゃんと精神医学などの文献を読むことをおすすめする。

578 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 04:53:05
”編集済みの”を表わす適切な語を教えてください。

ディレクトリ名 「???_wave」など

579 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 05:13:47
edited

580 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 05:29:55
>>530

>>577 を参考にちょっと調べてみたが、
algophilia という単語は英語にもあるね。

= Abnormal pleasure in receiving or inflicting pain.
http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=algophilia

-philia と -phile はどちらも接尾辞で、前者が趣向・性癖、後者がそういう人を
あらわすのは pedophilia, pedophile の例でわかるとおもうけど、
じゃあ algophile は?というと辞書には載っていなかった。

しかしもともとこれらの単語はギリシャ語源系の接頭辞とくっつけて規則的に
作られるものなので、algophile としても構わないと思う。

参考までにこんなリストもあった。
http://psychcentral.com/psypsych/Philia

gynotikolobomassophilia が笑える。

581 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 07:19:59
boy meets girl って何で冠詞が無いんだ?
もしかして日本で作られた文?

582 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 07:26:07
>>581
タイトルだから。しばしば冠詞は省略される。

583 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 07:38:26
ケツの穴のスペルはBanholeであっていますか?

584 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 07:48:26
>>582
タイトル?
映画かなんかだったのか?
ま、ありがと。

585 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 08:05:57
>>581
boy meets girlって形容詞的に使っているのしか
聞いたこと無いな。外人の友達が
Sorimachi's TV drama is "boy meets girl".
反町のドラマは「よくある恋愛ドラマ」だ。
という感じで。

586 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 08:08:00
>>584
ま、どういたしまして。

587 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 08:11:37
>>584
http://www.imdb.com/title/tt0029940/

588 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 09:22:33
   英会話をはじめて早5年。スクール、ラジオ講座、音声教材、
   いろいろ試しました。でも、なにをやっても続かない。(*_*)
   もうこれ以上、お金と時間をかけたくないんです。

589 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 09:41:53
やめなさい。

590 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 11:17:13
「代名詞」と「指示代名詞」の違いを教えてください。

591 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 12:19:29
>>588
>英会話をはじめて早5年。

少なくとも五歳児が喋る日本語程度
のことは英語で言えるだろ?

592 ::2005/05/21(土) 13:13:35
教えて下さい。
まあまあ簡単な事は言えるようになってきたので、
より自分が思った事を正しい表現で正しい発音で言える勉強を繰り返したいと思っています。
中級の英語教材CDかDVDで、最初に日本語で出た文を自分の頭で英訳して、そのあとで実際の英語で聞ける、
という繰り返しの形でベストの教材を教えて頂けませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。

593 ::2005/05/21(土) 14:09:18
ラジオやTVなどで耳で聞いた英語の意味を辞書で調べたいけどつづりがわからない という状況によくなります。
この場合効率のいいつづりの調べ方はないでしょうか?

たとえば コンスティチューショナル と聞こえた単語のつづりが
constitutional だとわかるまでに英辞郎でいろいろなつづりを想像してためしたり、googleでカタカナを打ってみて
見つかるか試したりとかなりの時間がかかってしまって、最悪わからない場合もよくあります。



594 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 15:05:23
>>584
ちょっと待て待て。
boy meets girlは英語で定番のフレーズだよ。
タイトルとかいう以前に大昔からあるフレーズなわけ。




595 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 15:27:09
>>581
特定の男の子や女の子じゃなくて、「男の子」「女の子」という概念みたいなもの
というか、物質みたいなものというか、不可算名詞的な感覚だから。

596 :595:2005/05/21(土) 15:28:06
うまく言えんが、塩酸と水酸化ナトリウムを混ぜるのと同じような感覚だと思ってくれ。

597 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 15:53:30
というか boy meets girlは文じゃないんだよ。
これはフレーズで、boy-meets-girlと書いた方が
ニュアンスをつかみやすいだろうな。
そして585の言うように形容詞的に使われる場合が多い。


598 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:06:39
>>595
よくわからんが。

そういう総称的な場合は the をつけるんではないの?

>>597
それは英辞郎ひけばわかるね。

599 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:20:59
>>598
Theは名詞を特定する時につけるもの。
Theなしの生の名詞だと一般的な意味で使われる。

Dog->犬一般
The dog->その犬

600 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:22:04
>>598 アタマかたいな。あ〜そうなんだって言ったことないだろ。

601 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:29:34
>>599
> Theは名詞を特定する時につけるもの。
そうじゃなくて、辞書を見てみてほしいが、総称的な the というのがある。

The owl has a large eyes. ふくろう(というもの一般)は大きな目を持っています。

> Theなしの生の名詞だと一般的な意味で使われる。
その場合は複数形になるはずじゃ?


602 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:29:59
>>598
なんか、すごい勘違いをしてるようだな。
boy meets girlは「boy meets girl」という一つのお決まりのフレーズだ。
こんなものに冠詞など付けない。
「bread and butter」、「do it your self」、「bring your own bottle」
などなど様々なお決まりのフレーズや表現があるが、
こういうものは、それだけで一つの出来上がったもので
冠詞だとか余計なものは付けないなんだよ。

603 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:30:38
>>601
写し間違えた。

× The owl has a large eyes.
○ The owl has large eyes.

604 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:32:33
>>602
おいおい、しっかりしろよ。

「bread and butter」
物質名詞だから冠詞つかないよ?

「do it your self」 → yourself だろ。
冠詞つく余地がないよ?

「bring your own bottle」
もう your が付いてるからだろ?

605 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:32:55
みなさん。
「boy meets girl」=「よくある恋愛ドラマ」
でいいですよね?

606 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:34:08
>>602
言わんとしていることは正しいのかもしれんが、
確かに例が不適切だね。

607 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:35:08
boy meets girl とかdo it your self って
どういうシチュエーションで使われるの?

608 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:36:39
新宿2丁目辺りだとboy meets guys とかになるのかな


609 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:40:33
>>605
英辞郎によると、

boy-meets-girl 【形】 型どおりのロマンスの、お定まりの

だね。

まあそれはいいとして、質問はなぜ冠詞がつかないかだと思うが、
おそらくもともとは上の方のリンクにあった1938年の映画のタイトルか、そのまえに
1935 年にミュージカルになって大々的にヒットしたようだが、それによって人口に膾炙し、
boy-meets-girl といえば、「ああ典型的なああいう恋愛話ね」と
ひとかたまりのフレーズとして認識されるようになったのではないかと推測するが。

610 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:44:28
>>607
"潮騒" written by Mishima is a boy meets girl story.
三島の潮騒はよくある恋愛小説だ。

I went to do it yourself shop yesterday.
昨日、日曜大工屋に行った。

611 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:46:25
"Help me with my homework." (宿題を手伝って)
"Do it your self." (自分でやれ)

612 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:49:11
>>611
君さっきからその間違いしてるけど、"yourself" な。

613 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:52:12
近頃回答者のレベルがだいぶ落ちてきているが気のせいですか?

614 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:53:09
>>613
それではあんたが回答してレベルを上げてくれ。

615 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:56:16
>>604
そういう捉え方してんじゃねーよ、マヌケ。
「boy meets girl」、「bread and butter」、「do it yourself」、「bring your own bottle」 などは
一つの独立したフレーズで冠詞だとか余計なものは付けないっつーことだ。
ま、これらは長い形容詞みたいなものと捉えてもいい。
冠詞を付けるとしたら、
a/the 「boy meets girl」 filmやa/the 「bring your own bottle」 partyのように付ける。


だから>>599とかの
>Theは名詞を特定する時につけるもの。
>Theなしの生の名詞だと一般的な意味で使われる。

こういうものでは説明になってないわけ。
「boy meets girl」は、もはや崩しようがない一つの決まった「型」であって
この中のboyやgirlは「boy meets girl」というフレーズを構成する「部品」に過ぎない。
このboyやgirl一つ一つを名詞として捉えるべきものじゃなく
したがってtheなんて付けやしないんだよ。

616 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 16:58:19
>>613
もともとここはピンキリなんだよ。
読むほうが自分で判断して取捨選択していくべき。

一応まとめておくと、3通り。

>>581
> boy meets girl って何で冠詞が無いんだ?

解答1 >>595
「男の子」「女の子」という概念みたいなものというか、
物質みたいなものというか、不可算名詞的な感覚だから。

解答2 >>594
たんにそういうフレーズだから。

解答1 >>582, >>609
もともとは映画のタイトルだったから。

617 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:03:53
>>605
「boy meets girl」=「よくある恋愛ドラマ」 ではなく

「boy meets girl」大抵は形容詞として使われる。
a boy meets girl filmなら
直訳的に言えば「ある男の子とある女の子が出会って恋をする」映画といったところで
a boy meets girl partyなら
「男の子と女の子の出会いの」パーティーといったところ。

618 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:05:03
>>617
>>609


619 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:08:04
こういうスレがないと漏れみたいな無学な人間は生きてられない...

620 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:09:15
>>615
> この中のboyやgirlは「boy meets girl」というフレーズを構成する「部品」に過ぎない。
> このboyやgirl一つ一つを名詞として捉えるべきものじゃなく
> したがってtheなんて付けやしないんだよ。

意味不明だねw
じゃあ kick the bucket とか know the ropes とかはどう説明する?

621 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:10:39
>>618
英辞郎に書かれているのは訳し方の一例に過ぎないんだよ。
boy-meets-girlは主として「出会い」という意味合いで様々に使われる。
a boy-meets-girl partyとか
a boy-meets-girl clubのようにも使える。

622 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:20:13
  ∧_∧
  (´・ω・` )
  ノルリリルルヾ
のるりり
  謎の生物。なぜかコイツを敵対視している。
  再生能力もあり無敵だが、ジムの頭が苦手。
  ,、_,、    ,、...,、
 (・ω・)   ミ・ω・ミ
 `'`'`'`'    '`'`'`'`
このこ   ふさこのこ
  のるりりがコヤツのスタンドで弱体化した姿。
  元に戻るのかは不明。

 ノ⌒ヽ、λ,,,,λ
(_人_( ゚д゚)
シナ
  ついに物語に取り込まれたAA職人(過去スレ参照)。
  フーン兄弟と面識があるらしいが、くわしい関係は未だに謎。
  元祖の死なタンも復活して活躍中だぞ!

〠 
リチャード
  コイツが腰を酷使するたびに生まれ、
  増えていく謎の生命体。言語を操る。
  エルメェス菌と知り合いらしい。


623 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:26:21
誰かが論破されるとAAが出てくるのもお決まりの展開だなw

624 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 17:39:04
>>623
こういうAA張りの「お決まりの展開」には
boy-meets-girl-effectとか名前が付きそうだな。

625 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 18:20:26
付かないとオモ

626 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 19:04:19
>>624のセンスの悪さに脱帽

627 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 19:18:35
脱帽といえば「シャッポを脱ぐ」という言い回しがあるが、
英語でも take off his cap で似たような参りましたという意味になるのだろうか?

628 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 19:38:52
はい。

629 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 19:45:01
>>627
take one's hat off to <person>

630 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 21:57:00
ベラベラステーションでの香取君の英語の上達具合について
どう思いますか?

631 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 21:57:59
System Of A Down の新曲 B.Y.O.B の一節
「Everybody's going to the party have a real good time.」
なんですが、これ文法的に言ってどうなんでしょう?
the party は挿入句?




632 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:03:37
乙。香取君は可愛い。

633 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:07:31
>>631

going が主語、 have が動詞、 time が目的語、
で、I had a good dream last night. のような文章、
という風に解釈できる?無理?誰か教えて。

634 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:08:59
>>631
単純に
Everybody is going to the party.
Have a real good time.
だったりして。

635 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:31:23
>>631
Everybody's going to the party. (And they) have a real good time. みたいな感じちゃう?

636 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:37:03
>>627
もしかしたら、脱帽とかシャッポを脱ぐというののほうが、和訳かも。

637 :631:2005/05/21(土) 22:48:35
>>634-635
なるほど。ありがとうございます。

638 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:48:36
>>631
歌の歌詞だろ?
歌詞だったら、はっきりピリオドとか付いてないんだよな。
まぁ、634、または635の言ってるような意味だよ。
一つの文のはずはないから。


639 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 22:59:35
だつぼう【脱帽】
1 〈帽子を脱ぐこと〉
句例
脱帽する take off one’s cap [hat]; uncover one’s head
文例
脱帽! Hats off! / Off caps!
2 〈敬意の表明〉
句例
脱帽する take one’s hat off to somebody (for something)
文例
彼の勇気には脱帽した. I had to take my hat off to him for his courage.

New College Japanese-English Dictionary, 4th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1933,1995,1998

640 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 23:05:11
手裏剣やクナイなどを英語でいいたいのですが。
「飛び道具」って何ていえばいいんでしょう?

641 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 23:06:12
a missile (weapon); a projectile weapon

642 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 23:22:13
>>641
漏れも辞書で調べてmissileって書いたら笑われた・・・OTZ
やっぱミサイルしか想像しんのかな

643 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/21(土) 23:33:15
>>376ありがとうございますmm

She(laid,lay)down after she finished the job.
「彼女はその仕事が終わった後に横になった」
ですけど過去形なのでlaidと思ったんですけどlay
でした。何故でしょうか?低レベルでごめんさい

644 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 00:31:33
>>643
自動詞「横になる」の活用はlie-lay-lain。
他動詞「横にする」の活用はlay-laid-laid。

その例文では目的語がないので、自動詞lieの過去形のlayになる。
辞書で確認してみてね。

645 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 00:41:02
Japanese languageが間違いで
the japanese languageのみが正しい理由を教えてください。

646 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 01:41:58
ちょっと違うスレなのかも知れないけど英語でブログやって
それで海外の人とコミュニケーションやってるみたいなスレってないの?

647 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 02:07:08
>>645
数えられるから

648 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:03:39
>>601
> そうじゃなくて、辞書を見てみてほしいが、総称的な the というのがある。

総称するのはtheだけじゃないよ。Aで総称しちゃうこともあるし、theをつけない
複数形で総称することもあるし、今回のように不可算名詞化して「質」を現わす
こともある。
まあ日本語ネイティブには感覚的にそれぞれの総称方法の区別がむずかしい
んだけど、ここを克服できないといつまでたっても日本人英語だよ。

> The owl has a large eyes. ふくろう(というもの一般)は大きな目を持っています。
a large eyesってのが典型的な日本人の間違いだね。
日本語には単数と複数の違いがないし、定冠詞も不定冠詞もないから
どうしてもこの辺の感覚が弱い。

649 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:07:30
>>615
> 一つの独立したフレーズで冠詞だとか余計なものは付けないっつーことだ。

常用化されたフレーズで冠詞がつくものなど、いくらでもあるが?
Read-the-Fucking-Manualとか。

> 「boy meets girl」は、もはや崩しようがない一つの決まった「型」であって
> この中のboyやgirlは「boy meets girl」というフレーズを構成する「部品」に過ぎない。
> このboyやgirl一つ一つを名詞として捉えるべきものじゃなく
> したがってtheなんて付けやしないんだよ。

爆笑。英語ってものを全然わかってない人のセリフだね。

650 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:17:03
>>649
俺はお前の顔に爆笑。

651 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:19:48
>650 ニヤニヤ・・・

652 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:24:12
>>651
キモッ!

653 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:31:54
>>652
仮にboy meets girlではなくて以下のようなものだったら、どういう意味になると思う?

(1) the boy meets the girl
(2) a boy meets a girl
(3) boys meet girls

(1)はネイティブが聞いたら噴飯物というか、"Who's the boy?"だな。
(2)や(3)は元々の意味とは違うが、まあ一応の意味はある。


654 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:50:25
>>648
当たり前のことをクドクド述べんでもよろしい。
もう終わった話題だし。

> どうしてもこの辺の感覚が弱い。

それをこの板の連中が知らんとでも?w

655 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 04:56:01
たまに見かけるんですが、もう終わった話題について皆がいなくなったのを見計らうように
あとからのこのこ出てきて、ごく当たり前のことなのにそれをさも偉そうにべらべらと
述べる香具師って一体何を考えているんでしょうね?

656 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 05:00:17
>>648
> 総称するのはtheだけじゃないよ。Aで総称しちゃうこともあるし、theをつけない
>複数形で総称することもあるし、今回のように不可算名詞化して「質」を現わす
>こともある。

これってそれぞれどういう場合です?
それぞれについてわかりやすい例文を挙げてもらえるでしょうか?

657 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 05:36:42
>>655さん、>>656に答えて。

658 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 08:37:19
>>657
× >>655さん、>>656に答えて。
>>648さん、>>656に答えて。


659 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 09:40:58
>>655
> あとからのこのこ出てきて、ごく当たり前のことなのにそれをさも偉そうにべらべらと

>>656に答えて。

660 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 09:44:15
>>659
まず >>648 を待ちましょう。
あなたがそうでないならね?w

661 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 09:48:37
"Could you possibly lend me your pen, please?"
という表現は、相手にはかなり強引に聞こえますか?

私としては、非常にへりくだって言ったつもりなのですが。

662 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 09:49:11
>>660
> まず >>648 を待ちましょう。

どうして?ごく当たり前のことなのに説明できないの?wwwwwwwwwww

663 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 09:53:59
>>662
他人のトンデモ理論を説明する責任は俺にはない。
あたりまえのことといったのはその部分じゃないよ。

それと教えとくと 655=656 だよwwww

664 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:00:28
まあトンデモといったのはちょっと言い過ぎで俺の知らんことなのかも知れんから、
半分はまじめに質問してるんだが。

あとさ、質問じゃないならなるべく下げようよ。最低限のマナーだろ。
>>663は俺も上げちゃったけどさ。

665 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:02:08
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。
648は自分で「ごく当たり前のこと」と言った事を説明できない屑野郎。

不定冠詞で総称:What's the furthest an elephant has ever jumped?
定冠詞で総称:The Japanese have a word for it.
複数形で総称:Why Elephants Have Big Ears?
不可算名詞化:There were 1414 attempts to board aircraft with weapon or explosive.



666 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:04:45
>>665
なんか必死で怖いんですがwww

667 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:14:56
別スレで聞いたのですがレスがつかないのでこちらに移動してきました。
下線部にはどういった文を入れたら良いか教えてください。
宜しくお願いします。
When _______________?
Persimmons(←柿) are ready to eat in ________.

What ___________?
Sliced raw fish is known ________.


668 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:23:41
>>601
The owl has a large eyes. ふくろう(というもの一般)は大きな目を持っています。

そもそもこれ、間違ってる。
一般的なものをいうなら
An owl has large eyes. / Owls have large eyes.

総称でtheがつくのは the + 形容詞=総称名詞(複数扱い)

669 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:27:27
>>667
When are persimmons ready to eat?
They are ready to eat in October.

What is raw fish known as?
It's known as sasimi.

670 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:32:18
>>668
それは a の写し間違いをのぞいて
ライトハウス英和辞典にあった例文なんですけど。
もうひとつ、
The gorilla lives in forests.
というのも載っています。

The
2. [数えられる名詞の単数形につけて] (一般に) 〜というもの (同種族のもの全体を指すとき)

と書いてあります。

671 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:40:29
>>667 When is the best season for persimmons? (柿はいつが旬ですか?)
   Persimmons are ready to eat in fall. (秋です)
    What is this sliced raw fish?
Sliced raw fish is known in Japan, and it is called "Sashimi".
 問題の意図を測りかねたので間違ってるとおもう。もっと詳しい説明が欲しい。
 
    

672 :671:2005/05/22(日) 10:47:14
669さんを見ずにレスしてしまいましたごめんなさい。
そっちの答えのほうがいいと思います。
申し訳ない


673 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 10:54:35
>>670
うん、確かにその種全て(ふくろう全体)を総称する場合はthe+単数名詞
一つのものだけを総称する場合は a + 単数名詞 / 冠詞なし複数名詞
となっている。
 

674 :667:2005/05/22(日) 10:56:42
>>669
レスありがとうございました。
>>671
英会話初級問題で質問と回答の「動詞」を同じ形で回答をする練習だと思います。
この場合、回答が 主語+are ... で返す質問にしないといけないんだと思います。

同様に分からない問題が、
What __________?
_______ are used to eat Japanese food. です。
これはused to の使い方が分からないのですが、例えば
What are you used to eat?
We are used to eat Japanese food. で合ってますか?
自分の記憶だと "I uesed to.."とか"We used to..." となる気がして
are (動詞) + used (動詞) +to.... となるのはおかしい気がして解けません。


675 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 11:01:55
>>674
be used to...の混同だと思う。

Chopsticks are used to eat Japanese food. (日本食を食べるのに、箸が使われる)

We are used to eating Japanese food. (我々は日本食を食べることに慣れている)


676 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 11:05:33
>>674
質問のほうは
What are(is) used to eat Japanese food?(日本食を食べるとき何を使いますか)
でいいと思う。

677 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 11:13:19
TIMEでFrom Geek To Chicってあったけどなんて訳す?

678 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 11:21:43
>>677 ピンからキリまで
   Geekはけったいなやつ Chicは上品なとか粋なとか
   日本語で考えるとこんな感じかも

679 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 11:23:26
Charles U. Larson
てだれですか 
人物検索サイト(無料の)もしくは
ダイレクトに教えてください。
著書はReception and Responsibilityです。

680 :674:2005/05/22(日) 11:53:49
>>675,676
ご親切にありがとうございました。
be used to だと続くのは動詞原形ではなくてing形(動名詞)になるんですね。
勉強になりました。


681 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 12:33:34
なんで英語って結論が先に来るの?

682 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 12:49:20
>>681
英語に限らず結論先の文法が殆どだと思います
日本語の構成の方が少ない

年輩者に多いのが、結論に辿り着くまで話が長すぎて
イライラ、つき合ってらんない

683 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 13:23:31
 http://dietnavi.com/?id=631521
z

684 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:12:01
>>666
おまえ、最近あちこちのスレでセコく煽ってる英語力ゼロの荒らし君でしょ?

685 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:19:42
0.3%

これを英語で発音すると、どうなりますか?

686 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:20:19
zero point three percent

687 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:22:05
thanks

688 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:23:03
>>684
煽ってるのは、というか頭が少しおかしいのは >>665 だろ。
屑野郎なんて10回も20回もムキになって書く必要があったのだろうか?
そういうことすると荒れるから大人ならもうすこし自重してほしいものだ。
まあ子供なら仕方ないが。

689 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:50:17
携帯からなんですが、こんぺいとうは英語でなんていうんですか?

690 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:51:20
アメリカ人とかとメル友になる方法とかあるんですかね?
携帯で出来るとうれしい…。

691 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 14:57:26
無学で申し訳ないです。時間をあらわすオクロックとアワーズの違いを教えてください

692 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 16:18:53
○ o'clock = ○時
○ hours = ○時間

693 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 16:55:00
>>689
金平糖を表す直接の英語はないらしい。

「confection (砂糖菓子、糖菓) 」とかそのまま「konpeito」
と言って説明を加えるしかないみたい。
とここに(↓)書いてあった。上から3つ目の質問。

http://www.ebisudo.com/konpeito_hiroba/mamorukai/toiawase02.html

今度pcから見てみ。


694 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 16:55:22
ありがとう

695 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:08:14
Give me a true.
Give me a truth.
どちらが正解でしょうか?どちらもありですか?
ちなみに行列の出来る法律相談所では、どちらを使ってますか?

696 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:11:41
>>695
trueは形容詞だからtruthが正しいと思うぞ。

697 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:14:20
>>695
行列でも下を使っている。
上に聞こえたのなら、その人の耳が悪い。

698 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:16:04
>>696
ありがとうございます。
ただtrueも辞書を見たら名詞があったのですがどうなのでしょうか?



699 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:16:40
普通はa truthではなくthe truthになると思われ。

700 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:17:18
>>697
ありがとうございます。

701 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:20:29
>>698
辞書にthe 〜で用いるとか書いてないか?
行列ではa 〜といってるんだから当てはまらないよ。

702 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:26:40
>>698
trueが名詞になるのは特別な場合だよ。
辞書になんて書いてました?

703 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:31:04
>>701
なるほど、謎が解けた感じです。有難うございます。

質問ばっかりですみませんが
It's true.
It's the truth.
それは本当だ。

これはどちらもいいと思うのですが、
どちらが使われる事が多いのでしょうか?

704 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:44:08
>>703
普通はIt's true.を使う。
ただし、文脈によってはIt's the truth.も使われる。例えばミステリー小説なんかで
今まで前提にしてきた仮説が破られて新事実が出てきた時には、the truthのほう
がしっくり来る。


705 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:45:28
>>703
It's trueかな?

706 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:54:04
なぜ仮定法過去ではwereを使うのですか?


707 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:55:13
自動詞の後ろに、名詞を付ける場合前置詞がいると参考書に書いてあるのですが、
[He became a soldier]このようにbecameは自動詞なのに、a soldierという名詞の前に前置詞が付いていません。
いったい何故なのかわかりません。助けてください(>_<) それともうひとつ質問なのですが、補語は自動詞にしかつきませんよね?

708 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:56:18
>>707
釣りのつもり?

709 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 22:57:04
>>707
辞書ひけ。例外のない文法はない。

710 :707:2005/05/22(日) 22:58:19
いや本気です。 助けて(´д`;)

711 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:01:25
>>702
>>704
>>705
よく分かりました。どうもありがとうございました。

712 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:01:56
>>707
> いったい何故なのかわかりません。

a soldierは補語だから。

> 補語は自動詞にしかつきませんよね?

いいえ、他動詞も補語を取るものがあります。I made him a soldierとか。

713 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:03:03
>>710
ところで、そういうこというなら、be 動詞も自動詞だと思うがな。
go も、come も、そうだろ普通。
目的語ではなくて、補語ってことになろうと思うがな。

714 :707:2005/05/22(日) 23:11:51
たまに分かっていた事が急にわからなくなるんです… 前は普通に理解してたのに;_;しかも分からなくなるのは普通の人が悩まないような所ばかり…

715 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:15:59
すみません、Does she have lunch with Tomoko?
の、Tomokoの部分はherに置き換えられるらしいのですが、何故sheではなくherなのでしょうか?
本当に困ってます、教えてください。。

716 :Level3High:2005/05/22(日) 23:18:27
>>715
she が二つもあったら、しーしーして、どっちが誰だかわからなく
なるだろ。だいたい、最初の does she の she とトモコは違う
わけだから、同じものは同じでよいが、違うものは違うのだ。

717 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:20:58
先にsheが使われてる場合、二人目はherになるということですか?

718 :Level3High:2005/05/22(日) 23:28:40
>>717
とりあえず、そうおもっていたら、70%は正しい英語になると思うが。
ところで、she her her っていう曲用がどうして起こるか知っている?

かりに、Does she have lunch with she を訳してみよう。
「彼女が、彼女がと一緒にランチするのか?」
とかなるだろ。
じゃあ、こういうのはどうだ?
Does she love she?
彼女が彼女が愛しているのか?
もちろん、
Does she love he?
彼女が彼が愛してるのか?

どうだ、なんかわからないか?

719 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:28:45
>>715>>717
sheの基本的な意味は主格で"彼女は”です。
herは目的格の時"彼女"です。
Does she have lunch with her?
"彼女は" "彼女"と一緒にランチを食べた。

720 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:33:03
>>718-719
二人のコンビネーションでかなりわかりました、ありがとうございました!


721 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:37:13
>>715
日本語の場合には、「は」とか「が」とか「を」とか「の」みたいな便利な記号があって、
名詞の後ろにコレをくっつけると、その名詞は主語になったり目的語になったりする。

英語も、大昔はそういう記号があったらしいけど、今は失われていて、
he/his/him とか she/her/her のように、名詞の形そのものの違いで『彼女は』と
『彼女の』と『彼女を』を区別するようになった。

ちょっと乱暴な説明だけど、まあおおむねそんな感じ。

722 :Level3High:2005/05/22(日) 23:38:10
>>720
いやたぶん、わかってないな。

723 :Level3High:2005/05/22(日) 23:39:32
>>721
ウソ教えるんじゃない。
1万年以上前から、英語は、曲用をもっていたんだ。
逆に、英語の親戚であるイラン語では、ちゃんと日本語の「を」
に対応する語彙をもっているぞ。

724 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:42:33
ごめんなさい本当は半分くらいしかわかってないです
主語以外にsheは使わないということでしょうか?

725 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:43:13
前置詞+代名詞(=100l目的格。)
他動詞+目的語(=100l目的格。)


726 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:43:20
>>723
> 1万年以上前から、英語は、曲用をもっていたんだ。

電波か?
いま残っている世界最古の文字は何年前かしってるか?
曲用って何だ?

727 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:44:13
>>723
英語には「を」に相当するものはないのだし、なぜイラン語なんてものがここに
出てくるんだ?

728 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:45:02
>>723
1万年前に英語が存在したというのは新説ですな。

729 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:46:11
しかもフランスに支配されている間に屈折はあらかた失われたし・・・

730 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:47:33
>>716,718
この説明で何かを理解できる人間がいたとしたら天才だな。

731 :Level3High:2005/05/22(日) 23:48:14
>>724
守護ってのも、日本語の守護じゃなくて、英語の主語だぞ。
I my me mine
thou thy thee thine
he his him his
she her her hers
it it it its
we our us ours
you your you yours
they their them theirs

ちなみに、
Who did such a thing?
に対して、
It's I. とか、It's he. とかいう答え方があるが、
これは、ちょいとばっかり古い言い方だよ。



732 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:50:28
>>724
主語以外には使わないです。ただ、歌の文句なんかだと、言葉の響きの都合で
わざと目的語なのに she を使ったりすることもないではありません。
イパネマの娘の歌詞の英訳は、たしか、一ヶ所だけそんなのがあったと思う。

だけど、原則として she は主語です。

733 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:52:20
へんな毒電波ちゃんが紛れ込んでいるなぁ・・・

734 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:55:52
sheはbe動詞の補語にはなる。

735 :Level3High:2005/05/22(日) 23:57:09
>>726
いいか、動詞は、活用するんだ。英語の場合、代名詞は、曲用するんだ。
ラテン語そのほかの古典語では、名詞は一般に曲用する。英語では、
所有格の 's 以外には、曲用はない。ただし、代名詞は曲用する。

736 :Level3High:2005/05/22(日) 23:58:15
>>732
それは、倒置ではないのか?

737 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/22(日) 23:58:16
で? 1万年前の英語って何さ?

738 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:00:09
>>737
そんなの、インド・ヨーロッパ語祖語にきまっとろーが。

739 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:07:40
>>738
印欧祖語は英語とは呼べないと思うが。
アウストラロピテクスを人間と呼ぶようなもんだろ。

740 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:08:31
>>738
でも、それは英語じゃないよねぇ・・・

741 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:09:13
都合が悪くなって、名無しに戻りやがったな。Level3High

742 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:10:45
inu daisuki desu.

743 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:12:44
I like dog bery much.

744 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:15:56
>>740
じゃあ、いつから英語だ?
Tha ic tha gemunde hu sio lar laedengethiodes aer thissum
afeallen waes giond angelicynn, 7 theah monige cuthon Englisc
gewrit araedan tha ongan ic ongemang othrum mislicum 7 manig-
fealdum bisgum thisses kynerices tha boc wendan on Englisc the
is genemned on laeden pastoralis, 7 on Englisc hierdeboc.

745 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:17:17
>>743 veryね

746 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:21:52
ふたつのものについて、「どちらでもオッケーです」という言う場合、

Both A and B are okey. でしょうか? それとも、
Either A or B is okey. でしょうか?

747 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:22:22
>>744
なぜ、Level3High と名乗るのをやめたのさ?

748 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:23:24
>>746
下のほうが正解
上の文だと両方じゃなきゃ嫌!っていう風になる

749 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:23:49
both。eitherだとどっちか一方がokの意味。


750 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:25:00
749は間違えました。748であってます。

751 :Level3High-Z:2005/05/23(月) 00:25:17
>>748
っていうか、「どっちもおっけー」っていうのがそもそも英語として
どっちになるか、わからんってのが問題だと思うが。

>>747
しらんうちに、コテになり、しらんうちにコテではなくなったんで、
よーわからん。

752 :746:2005/05/23(月) 00:25:37
>>748
ありがとうございます。
つまり、どちらもオッケーだとしても、採用するのは一方だけだから、
Eitherというわけですね。Both だと、『まとめてひとつ』という意味になるんでしょうか。

753 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:30:07
>>752
支払いにコインと紙幣のどちらをつかえますか?
どちらでもオッケーです。

という場合は both でもオッケーです。両方同時に使えるからね。

754 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:34:57
either ..and..っていう用法があるの?
either ..or..でなくて?

755 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:36:25
???

756 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:41:32
>>754
ん? どこに either ... and なんて書いてある?

757 :746:2005/05/23(月) 00:42:39
>>753
なるほど! 面白いです。そして勉強になりました。ありがとうございます。

758 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:50:45
日本語の「やってみる」とか「食べてみる」という言い回しにある「みる」は、
どういう風に英訳すればいいでしょう?

直訳するなら、 やってみる = do it and see the result なんでしょうけど、
かなり冗長な感じがします。食べてみるは try it でいいと思うんですが・・・

759 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:55:52
try 〜ing でいいんじゃない?

760 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 00:59:58
関係ない事聞いて申し訳ないんですが、書き込む時に違うレスの内容を番号で表示したい時はどう設定したらいいのでしょうか?

761 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:04:11
>>760
単純に番号の前に >> をつけると、2ちゃんねるのサーバーが自動的に
その発言番号へのリンクを作ってくれるよ。そういう意味の質問ではないなら、
的外れな返事でごめん。

762 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:05:01
意味不明

763 :758:2005/05/23(月) 01:05:26
>>759
ああ、やっぱりそれで十分なんですね。ちょっと考えすぎていました。

764 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:05:52
>>761
ちゃんと読め、違うスレの場合だよ!

765 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:06:08
>>762
ん? 何が?

766 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:06:53
>>764
は? >>760には、レスと明記してあるぞ。

767 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:07:07
761さん、ありがとうございます。その記号はどうやってうつんですか?ケータイでもできますか?

768 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:07:54
>>767
ああ、それは携帯電話のマニュアルを見てください。入力できないはずは
ないと思います。

769 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:09:54
ご親切にありがとうございました。

770 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:10:43
754とか、764とか、目の前に書いてあるものをちゃんと読まずに、
発作的にレスを返すのはよくないと思うぞ。

771 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:14:01
記号の入力方法は知らないが2ちゃんに書き込めるってふざけてる

772 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:15:40
というかきっちり記号入力してるw

773 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:16:16
>>760 >>764
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1069272454/426
こういう事か?

774 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:17:53
>>772
? 誰が?

775 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:21:00
レストスレの区別もできない、andとorの区別もつかない・・・
実に困った人がうろちょろしているなぁ

776 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 01:26:21
>>760
できるようになりました。ありがとうございました。初心者でご迷惑おかけしました。

777 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 02:46:23
>>746
bothなら「両方ともOK」という意味
eitherなら「いずれの側もOK」という意味
ま、bothは複数でeitherは単数なんだが、
その文では、bothでもeitherでも同じ意味になるね。

778 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 02:52:03
In many places the forests they burned were replaced by grasslands which supported increasing populations of grazing mammals.
この文のincreasingが自動詞で、現在分詞であって、他動詞、動名詞でないことをわからせる方法を教えてください。
a barking dog→a dog is barking的、方法ではだめなのですよ。
確かにincreasing populations→populations are increasingは使える。しかし他動詞、動名詞を否定しうるまでには至らない。
この文の場合、他動詞、動名詞は十分に考えられるし、否定する根拠がなかなか見つからない。
ourなどがあればやりやすかったのですよ。our increasing populationsみたいに。
our beautiful teacherはbeautiful our teacherという語順になりません。形容詞の位置はココです。並べてみると
our beautiful teacher
our increasing populations 
こうするとincreasingが形容詞の役割をしていることがわかる。increasingがpopulationsに対して
形容詞の役割をしているということは、increasingはpopulationsを目的語としてとっていないということと思う。
目的語としてとっていないならば、自動詞とすることが出来る。
また、形容詞の役割ということは現在分詞とすることも出来る。
ところがourのようなものがないだけにやりにくい。

779 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 02:53:22
778 これは動名詞です。

780 :778:2005/05/23(月) 02:55:04
薬袋の解説では現在分詞だよ。

781 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 03:02:07
「ディクテーション」って、
「聞き手に書き取ってもらうために声に出して読むこと」
という意味ですよね?

782 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 03:05:27
>>781
違う。逆。

783 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 03:11:59
778 全体の文意から考えると、現在分詞形容詞ですね。

784 :781:2005/05/23(月) 03:13:36
>>782
「声に出して読まれたものを書き取ること」
ってことになりますか。

「dictate」って動詞は「書き取ってもらうために声に出して読む」という
意味のようなので、ちょっとややこしいです。

785 :778:2005/05/23(月) 03:15:19
>>783
結局、「全体の文意から考えると、」でいくしかないですか。こうなってくると
文法って無力だよなあ。
ありがとうございました。

786 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 03:16:00
>>784


787 :781:2005/05/23(月) 03:19:45
>>786
ありがとうございました。

788 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 03:45:26
Best The Bush
とはどういう意味でしょうか。

789 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 10:57:22
>>788
打倒ブッシュ政権

790 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 11:24:18
電話で
"Is Mr.Sato there?"

語順が変な気がするのですが。

791 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 11:24:26
電話で
"Is Mr.Sato there?"

語順が変な気がするのですが。

792 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 11:30:57
なんで?

793 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 12:31:51
主語がthereでしょ。そりは。

794 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 12:34:13
>>790
Mr.Sato is there.
佐藤さんがそこにいる。
これの疑問形だから何の問題もないです。

795 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 12:35:15
>>23
subwayに対応するのは、underground でしょう.そりは。



796 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 12:42:30
Mr.Sato is there for his wife.なら分かるけど、
there Mr.Sato is.とかになるんでは?そりは。

797 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 13:08:04
>>791
Is there ○○?
Is ○○ there?
どっちの形も可能。
意味が異なる。

>>796
there Mr.Sato is.は倒置法だよ。
Mr. Sato is there.を倒置したもの。
そして主語はいずれもMr. Sato.

798 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 13:34:42
>>Is there ○○?
>>Is ○○ there?
>>どっちの形も可能。
>>意味が異なる。

えっ。どう違うの?
どっちも「○○はありますか(いますか)」じゃないの?
バカなワタクシに教えてくらはい。

799 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 14:00:27
失礼します。
「あなたは何冊の本を買いましたか?」というのを英語にすると
How many books did you buy?になるようですが、
How many did you buy books?では不正解なのでしょうか?

800 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 14:04:21
洋楽の歌詞の内容を知りたいんですが、どうしたらいいんでしょうか?
翻訳してくれるサイトとかあるんでしょうか?
私は、英語おんちで直訳になりダメです。
何かよい情報をお願いします。

801 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 14:22:17
難易度別に英単語を載せているサイトなどは存在しますか?


802 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 14:51:21
But is has not any explosives, for example, etc.

この文ってなんか変じゃないですか?
for exampleのあとに何か入れなくていいんですかね?

803 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 14:54:02
>>799
『×冊の本』で、ひとかたまりのフレーズだと思ってください。

I have <five books>.
I have <many books>.

<How many books> do you have?

で、How many did you buy books? は、英語としては不自然な
順番に単語が並んでいます。最後の books を消してしまって、
単純に「いくつ買いました? How many did you buy?」とだけ
聞くほうが自然でしょうね。

804 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 15:05:08
>>798
たぶん、 Is there Mr. Sato? なら、「そこにいるのは、佐藤さんかい?」
Is Mr. Sato there? なら、「佐藤さんは、そこにいるかい?」
なんじゃなかろうか・・・

あんまり気にしたことないけど。

805 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 15:07:52
>>781
辞書を引いてくださいよ。口述筆記です。つまり、『書くこと』

806 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 15:13:19
>>784
辞書で引くと、動詞の場合も、
「(言ったことを他人に)書き取らせる」という意味が最初にくる。

もともとは、ただ「口で言う」意味だったのが、長年のうちに、
書き取らせるとか命令するという意味に変化したのだそうだ。

ところで、独裁者って dictator だね。

807 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 16:28:20
>>800
日本仕様のCD買うとか

808 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 17:05:51
became,get,grow,came,prove,turn,
全部「〜になる」という動詞の意味になりますがそれぞれの起用法を教えてください
おねがいします。

809 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 17:16:52
>>798
そりは、英語の文末焦点のことです。
文末にある単語が強調されているか、文全体の意味に影響を与えます。

810 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 17:36:49
> He has had a drop too much. 彼は酔っぱらった.
> I have had a drop too much. 私は少々酔っぱらった.
New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998

とあるんですけど。何故、「I」のときだけ「少々」が付くんですか。

811 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 17:42:32
>>810
特に意味は無いと思われ。
気にすんな。

812 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 18:21:57
高校2年生です。
進路に悩んでいます。したいことが見つからなくて。
どうしたらいいでしょう?
なんで英語板に書き込んだの?って聞かれても困ります。
特に理由はありません。あえて言うなら英語板が好きだからです。
別に英語の成績は良いわけでもありません。

813 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 18:45:46
>>798
>>Is there ○○?

○○は有りますか/居ますか?
単純に存在を表している。
大体は、There is a pen in this box.みたいに使う。

>>Is ○○ there?

thereは「そこに」
Is ○○ there?
○○はそこに有りますか/居ますか?

814 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 18:53:53
>>812
何がしたいか、よりも何が好きかを考えてみて。


815 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 19:51:22
英語ではめでたい日をRed-letter dayと言うと習ったのですが語源がなんなのかわかりません。誰か教えてください。

816 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 19:54:25
人名ですが
john myung は
ジョン ミュンと読むのでしょうか?

817 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:33:00
すいません・・・何処で聞いたらいいのかわからないので
こちらでご相談させて頂きたいのですが、
下記のHPを支払方法の選択で送られてきたのですが、危なくないでしょうか?
ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。
どうぞ宜しくお願い致します。

https://www.moneybookers.com/app/?rid=1192781


818 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:39:18
>>808 てめぇで調べろ。図々しいにもほどがある。

819 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:41:54
>>815
カレンダーに赤い字で書き込むからだ
と読んだ事がある。

820 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:45:25
ありがとうございます。でも何でletterが付くんだろう

821 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:46:06
ヒント:文字を英訳してみろ。ボケナス。

822 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:47:08
答え:>>815はマルチポスト

823 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 20:49:04
つーか>>820はカモネギだろ。

824 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 21:04:59
辞書みたらわかりました。ありがとうございます。本当に馬鹿でごめんなさい。

825 :788:2005/05/23(月) 21:32:11
>>789
dクス

826 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 21:36:21
she fell ill.
she get ill.
she is sick.

{彼女は病気になった}はどれが正しいでしょうか?

827 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 21:40:19
She gets sick

828 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 21:40:23
>>826
she was taken ill 彼女は病気になった。
she is sick 彼女は病気だ。
かな?

829 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 22:16:02
>>812
英語関係の仕事

830 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 22:17:42
>>803
亀レスですが、ありがとうございましたm(_ _)m
そう覚えておきます!

831 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 22:47:55
no, not really のニュアンスが良く分かりません。
宜しくお願いします。

832 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:07:22
>>831
ニュアンスっていっても。
前後になにか無いんですか?

833 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:12:10
>>831
いいえ違います。そう思われるかもしれませんが、実はそうではないんです。

834 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:13:06
>>833
誤爆?

835 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:16:47
>>834
No. Not really.

836 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:17:53
The matter is being discussed now.

なぜBE動詞が2つもあるのですか?
「中高生の質問スレ」で聞きましたが、スルーされてしまいました

837 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:18:47
>>836
ヒント:スルーされてない

838 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:20:29
>>836
受動態+進行形
be being done


839 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:22:56
>>836
進行形の受身では?
問題は議論「されようとしている」。

問題 は 議論されているのだから受身
be + 過去分詞
また議論はまさに進行しようとしているので
be + -ing
二つ足して
be + being + 過去分詞

840 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:23:06
>>831
「いや、まさか。」
「いや、そうでもないよ。」

841 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:23:17
>>836
現在進行形(be 〜ing)と受身形(be discussed)が
組み合わさってる文章だから。とでも言えるかな。

842 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:23:47
>>808です
>>818すいませんでした。調べたら多少わかりました
became(永久的、famous、burother、Doctorなど),
get(一時的 、angry、sad、criesなど)
turn(色、red、white.turnpale)
go(悪そうな事mad,go blind)

でもgrow(生える),fall(落ちる),prove(立証する)の「〜になる」の用いかたが
調べても依然とわかりません。どのようなときにfall,grow,proveを用いるのでしょうか?
よろしくお願いします。

843 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:25:24
>>836
典型的な受験フレーズだね。
ネィテイブはこんな回りくどい言い方しない。
まぁ、知識として覚えておけ。

844 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:26:21
That book is difficult to sleep while reading.
This book is difficult to expect that he can read.

で、結局これらの英文はOKなの?
「中高生の質問スレ」で聞きましたが、スルーされてしまいました。

845 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:26:41
>>827ありがとうございます。
she fell ill.
she get ill
はどうでしょうか?文としてあってますか?

846 :836:2005/05/23(月) 23:28:31
ありがとうございました

847 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:30:01
>>845
○ She got ill.
× She get ill.

848 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:35:49
>>847
過去形でしたね。ありがとうございます。
>>827ではgets sick ですけどillの時はget ill(現在形の場合)やgot illで
三人称単数のsいらないのでしょうか?

849 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:40:09
>>836
受動態の進行形。基本的なパターンのひとつだけど、使用頻度は低いね。
もちろん、必要な場面では使われるし、ネイティブの英語にだって登場するよ。

850 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:51:24
Control of Quality Records Procedureて
のが訳さなくちゃいけなくて、困ってるんだけど、この
コントロールは、どこまでかかるの?

Control of [Quality Records Procedure]なのか

[Control of Quality Records] Procedure

なのか?


851 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:51:25
最近、英語を勉強しているけど一つ疑問。
英語の文法と小さな子供の話す言葉は通じるものがある気がしませんか?
主語の後動詞がきたり、疑問を頭持ってきたり。
即ち、英語は日本語より簡単?

852 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:52:17
>>844
マルチポストに答える必要もないし、誰かが答えてくれても聞き続けてるから、死んだ方がいいと思う。
とりあえずマジレス。
It is difficult to sleep during reading that book.
It is difficult to expect that he can read this book.

853 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:54:07
>>850
普通なら
Control of [Quality Records Procedure]
かな。

品質記録手順の管理

854 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:54:31
>>851
最近、日本語を勉強しているけど一つ疑問。
日本語の文法と小さな子供の話す言葉は通じるものがある気がしませんか?
主語を省略したり、冠詞がなかったり。
即ち、日本語は英語より簡単?

855 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:55:03
>>852
だからヤメロって!!!!

856 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:57:02
>>853
さんきゅさんきゅ

どうして普通ならって出てきたわけ?その文法的根拠とかあるの?

857 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/23(月) 23:58:00
>>852
はあ〜?
日本語読めますか?
答えになっていませんよ。

858 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:00:17
>>854
アメリカの子ども主語抜かすのか?w
命令形か?ww

859 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:03:08
日本語は漢字、50音のカナ、かなの使い分けや英語からの横文字
と、すごく難しいはずなのに普通に使ってる日本人
それよか大文字小文字の25音の方が簡単
要は慣れてないだけなんだよな

と、今度英検3級を受ける俺がマジレス

860 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:10:01
>>856
前置詞ofの目的語がQuality Records Procedure
これは名詞が名詞を形容するいわゆる
cannon ball(大砲の弾)型。

861 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:27:35
I am going to Tokyo next week.の質問にするには、
Where are you going next week?
Where are you going to next week?
Where are you going to go to next week?
どれですか?

862 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:29:24
>>861
Where are you going next week?

863 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:52:51
>>858
おとなでも抜かすぜ。

864 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 00:55:39
>>816
それは某バンドのベーシストですね。
デビュー当時は「ミュング」、最近では「マイアング」と日本の雑誌では表記されてますね。

865 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 01:08:37
>>858
> アメリカの子ども主語抜かすのか?w

教養ある大人(大学教授など)でも普通に抜かすし、
高校生ぐらいまでのガキはグチャグチャだよ。


866 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 01:12:02
>>862
ありがとうございました。

867 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 01:18:59
Sounds great!

868 :850:2005/05/24(火) 01:41:58
やっぱさ、

[Control of Quality Records] Procedure

こうじゃねーの?だってさ、手順の管理ってのはおかしいじゃん。

管理の手順なら意味は解るけど。

Procedureを管理するか?管理の手順て事じゃないのか?

869 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 02:20:03
はじめから自分で答を決めていて、それに対する賛成意見だけを
求めるということなのかなぁ・・・

870 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 02:26:38
>>868
全然違う。正解は>>853の言う通り。言葉の結合の強さから考えて自然とそうなる。
「手順の管理」も日本語で考えるからおかしくなる。


871 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 02:34:16
>>868
その文法的根拠は?
どうせ「ISO 9000 part 16 品質記録の管理」のことだろ?

872 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 03:22:38
>>868
彼が言うcannon ball型の修飾が理解できていないな。

Quality Records Procedure の最初の二つの名詞は
最後の名詞を修飾している。最初の二つは名詞だけど
形容詞だと思ってくれ。つまり
Control of Quality Records Procedure

seed of red small apple(赤い小さな林檎の種)
と構造は同じ。

873 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 03:28:53
たぶん社内でも突っ込まれて、くやしいから2ちゃんねるで賛成意見を
募っているのではないかと・・・

874 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 03:40:09
[Control of Quality]Records Procedure
品質管理の記録の手順

ではないんですか。


875 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 04:05:33
「英語を英語のまま考える」という考え方がよくわかりません。
桜の木を見て、Cherry Blossom云々と考えることなのでしょうか?


876 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 04:12:20
>>868
ここで賛成する人がいたとしても、まさか、会社に対して、「2ちゃんで
賛成してくれる人がいたから、私の訳は正しいんです」っていうわけ?

どうせアナタは、他人の言うことに耳を傾ける気はないんだから、
信念を貫いて、何でも好きなように作文して会社に提出すればいいじゃん。

877 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 04:24:32
>>875
よく学習解説書なんかで見かける、
「りんごという物体を見たときに、頭の中に appleという言葉が浮かぶように
ならなくては」と、いうのも、一理あるんだけど、英語のまま理解するというのは、
単語というよりも、むしろ、語順だと思うな。

当たり前だけど、英語を母語としている人たちが英語の文章を読むときは、
頭から順に読んでいって、そのままの順番で理解していく。(よっぽど込み入った
文章でない限り)。

一方、日本人が英文を和訳しながら読むときは、日本語の語順にあうように、
英語の文章のずっと後ろのほうにあるものを、手前に並べ替えたりしてから読むこと
になる。そういう並べ替え作業をしなければ、滑らかな日本語にはならないからね。

だけど、こういう複雑な作業は、ただ前から順に文章を読むという行為とはかけ離れた
ものであって、そういうことをやっている限りは、いつまでたっても英語が身につかない。

とはいうものの、こればっかりは、たくさん英文を読んだり聞いたりして慣れるしかない
と思うよ。

878 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 04:36:17
>>877
ありがとうございます。(つД`)

879 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 10:54:18
今さら人に聞けない質問です。

It is fine. (晴れです)
It rains.(雨です)

なんで、下の文にはBE動詞がないのですか?
僕はず〜と"IT is rain."と言ってました。

880 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 11:00:37
>>879
勇気を出してこういう恥ずかしい質問をするのはとても大事だ。

881 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 11:00:51
辞書引け

882 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 11:06:27
>>879
これからもどんどん聞きなさい。いつでも答える準備は整ってる。

883 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 11:45:27
「トム・ソーヤーの冒険」からの一文なのですが
Gradually the cool dim gray of the morning whitened, and as gradually sounds multiplied and life manifested itself.
の構造は{SV},and{(asSV)SVandSV}の(asSV)のSVが省略されたものと考えてよいのですか?

884 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 12:37:40
>>879
rain は雨が降るという意味の動詞だから、BE動詞は要らない。

BE動詞を使いたかったら、
It is rainy. といえばよい。

885 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 12:58:35
6'11" (6フィート1インチ)は、
ふつうどのように読まれますか?

886 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 12:58:43
6'1" (6フィート1インチ)は、
ふつうどのように読まれますか?

887 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:00:18
>>886
six feet one inch

888 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:01:05
        _.. --‐ '´ ̄ ̄``== 、
       i_      - 、 r''     ヽ 
      r'´        ´ `ー     ヽ
      レ    / / ,ィミ仁ヽ、     `ヾ、
      }    | /| /|    | .|ヽ   ーミ `i
      ト  │LL.l_ヽ ,二|メ、| |/| i ヽ\〉
      ヽi l ヽ|,rテ、` ´l i;;: ゞ川ノ人入\
       `ヾ!、`、l;;ソ!   ヾン  |pソ ヽヽ}
           `゙l ´丶      〃  Lj
           >ヽ、 '、フ  /{/ル|/  <亜美が888getするわ〜♪
          ヽ-丶、 _,. ' 丿
          ‐''"~/」    / /~"'''-,,
         ∠`-- | ..i / /\    ,~゙ヽ .
       /  /  |/. llヽ/   ヽ i /  ヽi
         l  {     .||      -ヽl /   . l
       l\ヽ/ ヽ//     .、ヽl、   .  l
        | /    /       ヽヽ`   ,__l
        /      l         .ヘヽ    }
          l                 | .ヽ,___,/ノi
        ヽ     ヽ         /  ヽ--''~ l
          ト、.   へ、    _,/. /  . l    .l
         l l`        ~   /_,,、-'"    |
         .l l         /        _
         / /\      _,,/ ヽ,________,,,、-‐"
        /./ ヽ__> `''    /  ヽ
        l / ヽ      --''"、   ヽ
        l/   \           l ヽ
       l l  ヽ,,__ ヽ        _,,, ∧_〉


889 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:04:59
すみません>>848を教えていただけませんでしょうか?

890 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:11:09
基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
気に入らない質問は無視すれば済むことです。


891 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:17:09
>>848
illの時も三人称単数"現在"の時はsがいります。
gotは過去形なのでいりません。

892 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:22:56
>>890
それじゃ>>883みたいな意味不明な質問はどうすればいい?

893 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 13:52:57
誰か関係副詞の非制限的用法を使った文を作ってくれませんか?

894 :883:2005/05/24(火) 14:15:15
>>892
",and"のandが無ければ悩まないんですけど、andがあるために上のように解釈したんですけど意味不明ですか?

895 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 14:21:52
>>893
辞書で関係副詞のどれかを見れば、非制限的用法の例文も載っていると
思うよ。 where あたりを引いてみたら?

896 :883:2005/05/24(火) 14:25:17
省略されたものを補えば"as gradually it did"だと思うんですけど、確信が持てないので質問しました

897 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 14:33:53
>>896
Graduallyを抜いて考えるとどう?

The cool dim gray of the morning whitened, (= S V)
and as sounds multiplied (= as S V)
and life manifested itself. (= S V)

そしてあとから文学的強調表現として各節の手前にgraduallyが挿入されているとみる。

898 :883:2005/05/24(火) 14:38:22
すみません わかりにくいと思うのでもう少しわかりやすく書きます
Gradually the cool dim gray of the morning whitened, and as gradually (it did) sounds multiplied and life manifested itself.
で括弧が省略されたものだと思ったんです。"it did"は"the cool dim gray of the morning whitened"を指します

899 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 14:43:32
家で兄と英語で喋っていたのですが、
最後に「Thank You」と言われたので、私は「You are welcome」と返しました。
私は学校で「You are welcome」は「どういたしまして」と言う意味だと教わったのでそう返したのですが、
家族全員に(゚д゚)ハァ?というような顔をされました。
家族に「学校でそう習ったよ。」と説明すると、
「でも英語でwelcomeはようこそっていう意味でしょ?」と言われてしまいました。

調べてみたんですが、辞典にはどちらの意味でも載っていました。
日常で使うとしたらどちらが正しいんでしょうか?

900 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 14:46:29
どちらも正しい

901 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 14:49:36
>>898
それだと意味がわからなくないかい?
どう訳すの?

>>899
あんたのであってる。
両方普通に使う。

902 :883:2005/05/24(火) 14:51:09
>>897
その考え方の場合"and life manifested itself"の部分がandでつながってるのがおかしくないですか?

903 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:00:20
>>902
うむ、確かに変だな。
ごめん、わからんわ。

904 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:03:46
>>884
おいおい・・
It rains.とIt is rainy.じゃ全然意味違うぞ。

905 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:04:54
ああ、わかった。
単に as は後ろの gradually だけにかかって、「同様の」という意味だ。接続詞じゃねぇ。

906 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:04:56
どう違うのだ?

907 :883:2005/05/24(火) 15:17:23
>>901
私の試訳です
だんだんと朝の冷たく、ほの暗いグレーが白へと変わっていき、そうしてそうなるにつれて騒めきが増し、生命が姿を現した。

908 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:25:53
>>900-901
ありがとうございました。どちらも正しいんですね…。

909 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:32:47
>>907
素晴らしいです。

910 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:36:24
>>960
>>904は今色んなスレでゴタクを並べている野朗だ。


911 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:37:39
>>910
必死すぎて相当、慌ててるようなだなw

912 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:40:08
>>907
それだと、gradually の後ろにカンマがいる気もするけどねぇ。
まあ自分の範疇を超えてるわ。失礼した。

913 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:46:38
>>907
仄暗いなんて言葉はなかなか出てくるもんじゃない。あんたやるね。

914 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 15:46:57
>>907
だんだんと朝の冷たく、ほの暗いグレーが白へと変わり、だんだんと騒めきが増すにつれて(増すと)、生命がその姿を現した。

915 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 16:05:37
ところでトムソーヤの冒険ってどんな話?

916 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 16:19:13
>>899 「その英語ネイティブにはこう聞こえます」て本には、
どういたしまして、はSure,no problem.と言おうと書いてあった。

917 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 16:23:58
>>916
You are welcomeはちょっと行儀が良すぎるからというのはあると思うが、
だからといってYou are welcomeを否定するのは変な話だ。

918 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 16:31:43
・・・してみて!

は英語でどう言うんですか?
例えば、「ここで探してみて。」

919 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 16:34:55
>>918 Search here.

920 :883:2005/05/24(火) 17:02:17
>>928
でもその訳し方だと"and life manifested itself"のandの等位接続詞の使い方がおかしいですよね?

921 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:02:20
try -ing

922 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:03:44
特に解説の無い問題で、
whileを使った構文(?)なのですが、

...,while achieving …

とあって、コンマの前を-ing…が修飾するような形になっており、
辞書に載っているようなWhileの意味を用いると、意味が通じないようになっています。

一通り、文法書は調べてみたのですが、譲歩や期間の例文ばかりしか載っておらず、
釈然としないまま数日を無為に過ごしております。
どうか考え方を御教授ください。

923 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:05:53
>>920
なにを迷ってるのか知らんけど
>as gradually (it did) sounds multiplied
こんな風に勝手にit didなんて加えたらダメだよ。
gradually sounds multiplied そのままだ。

924 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:11:52
んだ。加えちゃだみだ。

925 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:15:02
>>919
ありがとうです
普通に命令形でいいんですか?

926 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:15:55
西尾孝ってまだ生きてるの?

927 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:16:38
赤尾好夫ってまだ生きてるの?

928 :883:2005/05/24(火) 17:18:23
>>923
文法書の省略の項にはこういったSVの省略の例がいくつもでてますよ。(私は「英文法解説」を参考にしました)
あとその訳し方では明らかにandの使い方がおかしいので省略の可能性のほうが高いと思いました

929 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:25:44
>>928
じゃ勝手にit didが省略されてると思い込んどきな。
誰も困らないから。

930 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:25:59
>>917 了解

931 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:50:24
>>928,929
928の考えでいいと思うがな
asは基本的に前置詞と接続詞だけ、
graduallyは副詞なので、この場合のasは接続詞
(SV),and as (SV) and (SV).
この状態だと接続詞3つに対して(SV)3つしかないのでありえない
つまり、asの後に省略があると

こんな説明の仕方あんましたくないんだけどな

Although (he is) a doctor, he's got a cold.とかさ、
こういう省略は普通にあるよ

932 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:53:52
論文を英語で書くときにamongではなくamongstを使ったら?とある人に言われました。
その2つってどういう使い分けがされるんですか?
どうかおしえてください。

933 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 17:59:10
>>928
ヒント:and

934 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 18:04:29
>>932
while と whilstの関係と同じじゃない?
amongstの方がイギリスで良く使われ、若干畏まった感じがする
ってことだろうなぁ

935 :923:2005/05/24(火) 18:11:17
>>883
すまん・・
よく読んでみたら、as gradually (it did) sounds multiplied の解釈で良さそうだ。


936 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 18:11:24
>934
amongのほうが無難ですね。ありがとうございました。

937 :883:2005/05/24(火) 18:29:53
>>935
いえいえ 理解を共有できた気がして嬉しいです

938 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 19:22:51
I think you fell in love with being in love.

939 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 19:25:55
>>938
fellじゃねーだろp


940 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 20:18:30
今日、外国人と会話していてその人が
"In my down time, I like listen to music."
と言ってたんですが正しくはlistening to musicですよね?

941 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 20:22:22
>>940
I like to listen to music. のtoが聞こえなかったんじゃない?

942 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 20:26:20
>>941
いえ、筆談も兼ねていたのでそれはないです。
南米の人だったんで地域によってそういう言い方もするのかなと。。。

943 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 20:51:16
>>942
南米で、母語が英語の国はない。
地域もへったくれもなく、そのひとの英語力の問題。

944 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 21:33:34
>>842ですが誰か教えてくれませんか?
調べてもやっぱりわからないです。
どうかお願いします。


945 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 21:46:03
To argue otherwise, as Piaget does, is to construct a psychologistic, not a sociological, model of thought and development.
この文章を翻訳するとどうなりますか?
いまいち文章構造がわかりません。
御願いします。

946 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 21:55:27
>>945
To argue otherwise (as Piaget does) is to construct a psychologistic( not a sociological)
model of thought and development.
じゃないの?

947 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 22:06:05
S V since S' V'
の文は、Vは現在完了形、V'は過去形になると教わったのですが、
過去完了形でsinceを使うことは出来ないのでしょうか。
つまり過去完了形の時制の幅の始点を示す言葉として。

948 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 22:09:35
>>945
別の方法で議論するということは、ピアジェがしたように、
社会環境論的ではなくて、心理主義的な考えや展開のモデルを組み立てることである

[To〜], ,is [to construct (形, not 形’ ) model of (名 and 名’)]

↑これで構造分かるか?

949 :& ◆/p9zsLJK2M :2005/05/24(火) 22:12:03
>>946, 948
わかりました。ありがとうございました。

950 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 22:23:51
>>947
両方自制ずらしゃsinceの中は過去完了形になる
所謂大過去ってやつだな

   I have been in Tokyo since I was 10 years old.
→  I had been in Tokyo since I had been 10 years old.
てな感じだな



951 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 22:58:34
ペンパルスレの次スレ希望

952 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:01:49
これわかりますか?
http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/car/1116597800/418

953 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:33:33
>>952は誰もわからないんですか?

954 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:34:45
辞書見てるとStalingradっていう単語の説明で

■adj.
{米俗}宿題やレポートに攻めたてられた.

っていうのがあったんですがどういう構文に
なるんですか?単純に"Stalingrad."で
宿題やレポートに攻め立てられた、になりますか?

955 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:35:20
>>953
わかりません

956 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:36:03
>>953
そっちのスレにあった通りシャコタンじゃないですか?

957 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:44:24
お願いです。この英語の歌の読み方をカタカナに変えてください

I've never dreamed before
I'm gonna knock the door
Into the world of perfect free
(You ain't no lonely!)

You're gonna say I'm lying
I'm gonna get the chance
I thought a chance is for from me
(You ain't no lonely!)

I was made to hit in America

I've never dreamed before
I'm gonna knock the door
Into the world of perfect free
(You ain't no lonely!)

You're gonna say I'm fool
But now I made it ture
How many times I try to be
(You ain't no lonely!)

I was made to hit in America

You are the sun
You are the star
(To me, forever)

958 :953:2005/05/24(火) 23:46:20
>>956
シャコタンは違うみたいです(あっちの質問者ではないです)
ちなみに
シャコタン→車高短なので…

959 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:46:32
物を持ち上げるときや引っ張るときの「よいしょ!」「それ!」等にあたる
英語での掛け声ってなんになるのでしょうか?

960 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/24(火) 23:50:43
アイブネバードリームドビフォー
アイムゴナノックザドア
イントゥザワールドオブパーフェクトフリー
(ユーエイントノーロネリー)

ユーアーゴナセイアイムライイング
アイムゴナゲットザチャンス
アイソウトアチャンスイズフォーフロムミー
(ユーエイントノーロネリー)

アイブネバードリームドビフォー
アイムゴナノックザドア
イントゥザワールドオブパーフェクトフリー
(ユーエイントノーロネリー)

ユーアーゴナセイアイムフール
バットナウアイメイドイット"ツレ"(trueのミス?)
ハウメニータイムアイトライトゥビー
(ユーエイントノーロネリー)

アイワズメイドトゥーヒットインアメリカ

ユーアーザサン
ユーアーザスター
(トゥーミーフォーエバー)

961 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 00:00:37
[Big Boys.com]からの文ですが
This is one of the most incredibly powerful explosions I think I have ever seen submitted. Check out the particles that fly towards the camera after it blows up.
まず、
explosions I have ever seenの部分はexplosions that I have ever seenといったように関係詞を補えると思いますが
explosions I thinkの部分は補えないですよね。これはHe is the tallest in our school, I think.みたいな言い方ですよね。
explosions submittedは過去分詞が後ろから形容していると考えていいですね。

962 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 00:46:28
>>960
まじで感謝です!

963 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:30:14
現在分詞と過去分詞の見分け方がどうしても分からないのですが
「〜している」→現在分詞
「〜される」→過去分詞以外で見分けるポイントなどありますでしょうか?

964 :時事英語マン:2005/05/25(水) 01:33:08
>>883=898他
省略されているのは (it did) じゃなく、(as it did) でしょう。
Gradually the cool dim gray of the morning whitened, and
as gradually (as it did) sounds multiplied 〜 .
as 〜 as の比較級の際、あとの as 以下が省略されるのはよくある
ことです。
883さんの訳を使って訳例をつくると

「だんだんと朝の冷たく、ほの暗いグレーが白へと変わっていき、
そうしてそれと同じゆるやかさで騒めきが増し、生命が姿を現した」

965 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:33:58
>>963
そもそも単語見りゃわかると思うが。

966 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:34:09
形態そのものがちがうじゃん
ing、ed

967 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:35:57
>>965-966
申し訳ないです。。。
既に本文が書かれていてその分詞の部分が空白だった場合の時の見分け方を
知りたいのですが。。。

968 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:36:02
>>965-966
申し訳ないです。。。
既に本文が書かれていてその分詞の部分が空白だった場合の時の見分け方を
知りたいのですが。。。

969 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:43:49
何年だ?まずそれを教えろ

970 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 01:58:26
さっきsex and the cityを副音声で観てたんだけど、
「イグザジュレイティング」って発音の意味が、というか
スペルがわかりませんでした。教えてください。

971 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 02:04:05
exaggerating

972 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 02:29:17
>>971
ありがとうございました。

973 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 03:10:19
すいませんが、顕在ニーズって英語だとどうなりますか?
Overt needs とでもいうのでしょうか?
一応複数の辞書で調べたのですがでてこなかったので。
どなたかご存知の方よろしくお願いします。

974 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 05:23:28
>>947
出来るよ。

>>950
> I had been in Tokyo since I had been 10 years old.

こうはしない。
had beenでもやはり、since I was 10 years old


975 :883:2005/05/25(水) 09:04:44
>>964
ありがとうございます 
今回こういった文に疑問をもたず間違った解釈をして遣り過してしまう人が意外と多いんだなと改めて感じました


976 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 11:40:20
First try to restructure the sentence so that it requires only one parenthetical
expression.
まず、一組だけカッコ表現を必要とする文に書き換えてみてください。
(カッコが二重になっている文は分かりにくいので書き換えろという意味です)

訳は自分で書いたので変ですが、この文のso thatは文法的にはどうなってるん
でしょうか?
意味的には関係代名詞のthatのようですがsoがあるし、so thatで「そのため」と
いうのも合わない気がします。
so that ... will...で「…が…するように」なら合いそうですが、willが省略されることも
あるんでしょうか?

977 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 12:37:18
>>976
英和辞典等にも書いてありますけど、目的をあらわすso that節では直接法現在も普通に使いますよ

978 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 12:41:10
すいません質問が。
日常英会話本が欲しいのですが何かお勧めがあればご推薦いただければありがたいです。
(わかりやすい、ためになる、など)
それと贅沢な条件で悪いのですが、できればイギリス英語に特化したものがイイです。
詳しい方教えてやってくださいませ。

979 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 12:54:48
>>977
目的と取ればいいんですね。自分の辞書だと「そのため」というのが載っていましたが、
この用法では前にカンマが付くと書いてあったので違うような気がしてしまいました。
どうもありがとうございました。

980 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 12:58:18
>>979
「それで」、「なので」、「だから」といった意味だよ。

981 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 13:08:36
>>980
なるほど、前の文の結果として後ろの文がくるという感じでしょうか。
どうもレスありがとうございました。

982 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 13:12:19
結果つーより目的だろ。

983 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 13:44:45
>>982
976ですがレスありがとうございます。
so thatの文章だと「こうやってみて、そうしたらこうなるから」というのと「こうなる
ためにこうしてみて」というのと両方のニュアンスがある感じがして、なんとなく
目的と結果の区別が付かないんです。
でももっと文章をたくさん読んですぐ理解できるようにしたいと思います。

984 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 14:05:08
>>981
そうそう、前の文があって、それに続けて「それで」、「なので」と続く感じ。

985 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 16:23:49
>>984
大丈夫ですか。どうもありがとうございます。
so thatはちょっと苦手なんですが、理解できるようにがんばります。

986 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 17:31:27
中学レベルのことですが

Nice to meetyou.を日本語にするとなんていうのですか?
Nice to meetyou,Mai.だとどうなりますか?

エキサイト翻訳でやっても意味不明な言葉がでます。即答おねがいします!

987 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 17:34:06
>>986
Nice to meet you, Mai.

これだと、まともな訳になるのでは?
スペースとか、ちゃんと入れないと意味不明になるよ。

988 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 17:37:40
>>987
あっ!ホントでした
ありがとうございました

989 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:10:05
>>988
「お会いできてうれしいです」
Nice to meet you. (初対面の場合)
Nice to see you. (何度も会っている人の場合)

990 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:13:51
>>985
so that は前に(,)があるかないかで意味が違う。
I ran fast, so that I was in time for the meeting.
「私は早く走った。その結果、会議に間に合った。」
I ran fast so that I could be in time for the meeting.
「会議に間に合うように私は早く走った」

991 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:20:16
>>990
>I ran fast so that I could be in time for the meeting.
>「会議に間に合うように私は早く走った」

違うよ。
「私は早く走った。それで会議に間に合った。」だ。
それとcouldは色々な意味があって曖昧な単語なので
こういう使い方はしない方がいい。

992 :950:2005/05/25(水) 18:20:50
>>974
http://uk.search.yahoo.com/search?p=%22since+I+had+been%22&ei=UTF-8&fr=fp-tab-web-t-1&fl=0&vc=&x=wrt&meta=vc%3D

993 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:30:16
I had been in Tokyo since I had been 10 years old.
だって?笑わせんな!

994 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:46:15
次スレよろ

995 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:48:25
>>976
> First try to restructure the sentence so that it requires only one parenthetical

「まず文章を再構築しなさい。それで/そうすれば/それによって、その文章はカッコが一つで済むようになります/済むことになります」
と考えるといい。
日本人の中には「〜するように」と考える人もいるようだが、
それではso thatのニュアンスと違ってしまう。
ま、文脈によっては滑らかな日本語にるために
意訳として「するように」と訳してもいいが、
本当に「〜するように」と言うなら、
(in order) to 〜, in order ○○ to 〜, (in order) to make ○○ 〜
等などの表現を使う。
so thatにはso thatの意味があるわけでso thatを使うには
使うなりの意味があり「〜するように」と考えては駄目だよ。


996 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 18:57:02
>>976
するようにでいいですよ

997 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 19:11:46
995 ← また知ったかDQN登場(ワラ

998 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 19:21:52
995は日本語をもとに考えているアフォ。

例のヘタレ回答者か?

999 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 20:08:23
999げっと。乙!

1000 :名無しさん@英語勉強中:2005/05/25(水) 20:09:45
あ〜んど 1000パンパカパ〜ン!!次スレへ移動ヨロ。

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

252 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)