2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語は会話に使うには欠陥品

1 :レ     プ ◆1qsQBZXokI :05/01/14 16:17:20
長い台詞をリアルで吐くと、必ずオタっぽい漫画口調に聞こえてしまう事
「いや、それは財政的にちょっと問題があるかと思うので、私は賛成できかねますね」 ←リアルで喋ってみると漫画口調のオタっぽい
「いや、それはちょっとー・・・」「財政的に問題があるかと」 ←結局こういう風に二つの簡素な文に分けるハメになる

外国語だと、いかに長かろうといかに漫画チックにベタな心情吐露の台詞だろうと、そんな事はまずない
日本ではロミオとジュリエットのような劇場型恋愛がほぼ有り得ないのは、このせい
だから日本では、付かず離れずのモジモジとしたじれったい恋愛模様ばかりが蔓延る結果となっている。
結局、告白の台詞は気の利いた台詞は何も無く「好きです」「付き合ってください」の一言がメジャー。
日本語の豊富な表現力のせいで、余りに言葉と心理が繋がり過ぎて、直接的な表現がやりづらいのかな。


2 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 16:20:19
同音異義語の話かと思った

3 :レ     プ ◆1qsQBZXokI :05/01/14 16:22:18
それもある。救急救命とか。ちゃうちゃうちゃうんちゃう、みたいな、一瞬、一意復号、瞬時復号という言葉が頭をよぎるような文章とか。

4 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 16:36:16
要は自分の頭の悪さをひけらかしたいって事ですか?

5 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 16:52:45
っつーかここ「言語学板」なんだけどね...w

6 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 18:29:11
というか1は他の言語で、まともな会話ができるのか?
日本語に欠陥があるのではなく、使ってる奴に欠陥があるだけと思うが。

7 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 18:39:12


8 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 18:42:56
江戸の言葉を無理やり改変して出来た今の日本語の標準語なんか使う方が恥しいわ。

9 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 19:49:36
日本語って確かに不便だと思う。

理由を述べてから最後に結論を話すスタイルが日本語。
英語は最初に結論を述べてからその後で理由を話すスタイル。

だから日本語は会話の語尾を聞き逃すと話が通じなくなる。

@日本語は欠陥だ。
A日本語は欠陥ではない。
B日本語は欠陥かもしれない。


10 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 19:53:22
語順関係ないじゃん

11 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 20:03:03
>理由を述べてから最後に結論を話すスタイルが日本語。
>英語は最初に結論を述べてからその後で理由を話すスタイル。
これは事実だが

>だから日本語は会話の語尾を聞き逃すと話が通じなくなる。
>@日本語は欠陥だ。
>A日本語は欠陥ではない。
>B日本語は欠陥かもしれない。

なんですかこの例は…(´∀`;)

12 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 20:06:49
欠陥なのはあんたですからー。残念!
いやおれか?

13 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 20:09:03
なあそれって言語学と関係ないじゃん。国民性の問題だろ。

14 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 21:02:06
書き言葉と話し言葉が違いすぎるってこと?

15 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 21:09:55
>13
そうです。国民性の問題ですね。
自分の意見に自信がない場合は特に、話しながら相手の顔色や反応によって
肝心な結論付けを変える人もいますね。



16 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 21:51:38
だれです?またこんなステレオタイプのようなことを言うのは。
国民性でもなく、言語の問題でもない。
個人の問題。

17 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 22:07:00
俺も日本語は長いセリフには向かないと思ってた。
例えば最も有能な日本人であるはずの政治家とか会社代表の
正式発表等は完全に原稿読みの書き言葉。事実読んでるし。
逆に原稿なしでの答弁は、そのまま書き起こしたのでは
とてもじゃないがまともな文章にはならないよね。

18 :_:05/01/14 22:26:26
ま、2ちゃんのレスとかみてても、
ある程度以上の長さの文章って、
まず、コピペだよね。

19 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 23:55:53
>>16
そうとはいいきれないよ。
自分の意見をはっきり言えるかどうかは、気質にかかわることで、遺伝の影響が大きい。
日本では、自己主張の強い人は嫌われがちで、適当な配偶者が得られず (そういう例を身近に 7 人くらい知っている)、子孫を残せずに終わる場合が多い。
その結果、自信の持てない遺伝子ばかりが日本人に受け継がれていく。

20 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 23:56:15
確かに日本語で簡潔にしゃべるとテレビドラマみたいになる
英語だと機械語みたいなイメージ

21 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/14 23:56:28
最初にコピペでなく書ける人間がいることについてはどう思われますか?

22 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 00:07:21
>>21
2 ちゃんのそとにいるんだと思います。

23 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 00:15:20
前から不思議に思ってるんだけど

強くなければ生きていけない
優しくなければ生きる価値がない(うろ覚え)

なんてセリフ、英語でなら普通に言えるのかな

24 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 03:19:28
>>9
英語などの西洋語だと初めを聞き逃すとまったく分からないこともあるぞ。
長い文章だと日本語以上に致命的だと思うんだが?

25 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 06:16:07
欠陥〜しよう〜
僕と〜僕〜と〜お〜ぉお〜

26 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 12:12:42
>>1
とりあえずげーこくの気の利いた告白の台詞挙げてみろ

27 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 12:23:01
>>17
>逆に原稿なしでの答弁は、そのまま書き起こしたのでは
>とてもじゃないがまともな文章にはならないよね。

他の言語だとまともな文章になるんですか?
また、それは個人の資質の問題じゃないんですか?

28 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 13:07:31
>逆に原稿なしでの答弁は、そのまま書き起こしたのでは
>とてもじゃないがまともな文章にはならないよね。

通訳の人の本でこんな感じの例があった。
講演の後の質疑応答で...

質問者(外国人)「あなたの組織でその仕事に従事しているのは全部で何人ぐらいですか?」
講演者(日本人)「えっ、何人っていきなり言われてなぁ。えーと、全国に事務所が6カ所あって、それぞれに20人はいるはずで、あと、本部にはマネジメントの人間もいるからそれが50人くらいかなぁ。そうすると全部で170人くらいになりますね。」
通訳(外国語で)「170人です」
講演者(日本人)「質問がないようですので、これで私の講演を終わらせていただきます。ありがとうございました。」
通訳(外国語で)「質問がないようですので、これで私の講演を終えたいと思います。本日は、私どもの講演に、○○市長○○・○○様を始め、○日友好協会会長○○・○○様、○○商会会長○○・○○様、○○社社長○○・○○様をはじめ
多数の皆さまにご足労いただきまことにありがとうございました。本日、皆さまの前でこのようにお話することが出来ましたことは私にとって大変光栄であり名誉なことであります。私の話が日○友好のための一助となればこれに勝る喜びはありません。
本日は誠にありがとうございました。」

29 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 14:23:01
中国語ですか。
「〜をはじめ」なんてあったかなあ。
なんていうの?


30 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 17:36:26
テレビのインタビューなんかは「えーっと」とか
語尾の延ばし過ぎとかが酷くて見てられない。
例えば「安くて良いと思う」とかの意見言うのに
30秒くらいかかってるでしょ。日本人アホか?

31 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 18:41:46
言語の問題と個人の問題とを一緒にするスレはここですか?

32 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 18:45:55
いや>>30は一面の真理をついている
日本語と英語の口語を比較すると単位時間あたりの伝達可能情報量は
英語の方がはるかに多い

NHKとCNNを見比べるとはっきりわかる

33 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 19:50:54
中国語は?

34 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 20:36:54
外国語に翻訳すると な ん で も 長くなるの。


35 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 20:43:51
>>34
バカか?

>>32はNHK(日本語)とCNN(英語)を聞き比べたって書いてあるだろ

どこから「翻訳」なんて思いついたんだか...

36 :30:05/01/15 20:44:52
「えーっと」等は英語などでも「um…」とかいうのあるから
まだイイとしても、語尾というかセンテンスごとに
「何々がぁ〜何々でぇ〜何々だしぃ〜・・・」っていう
しゃべり方するの多過ぎ。ちゃんとした大人の男でも大差なし。

37 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/15 22:15:02
>36
語尾を伸ばす変なしゃべり方は日本固有の現象ではなく、
欧米の各言語でも若い人を中心に増えてきてるらしいよ。

アナウンサーに関しては、どこまで話し方を訓練されたかの違い。
あと日本は直接的な表現を嫌う傾向があるから、
相対的に言葉が長くなるだけだと思うよ。

38 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/16 02:07:23
んー。つまりなんだ。
1は自分が言いたいことを思うように言えないのは、
日本語のせいだと言いたいのか?

39 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/16 05:01:17
>>30とかって理由別に日本語だからじゃ無いよねw
多分そいつは他の言語で喋っても同じぐらい時間かかると思う。

40 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/17 23:51:22
>>29
英語だとandとか。

41 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/18 11:14:43
長ったらしいのは文化の違いだろ。
日本人って遠回しにするのが好きじゃん。

42 :レ  プ ◆WAkgE83jVs :05/01/20 20:14:25
日本の読み物文化の9割は、そのままドラマにすると、オタ臭い漫画口調のように聞こえて三流に見えてしまう。
日本語は完全に、書く文章と喋る文章のリアリティが剥離してしまっている。

43 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 20:19:46
「オタ臭い漫画口調のように聞こえる」ってのが、もう
レ  プ ◆WAkgE83jVsの主観でしかない訳で。

44 :レ  プ ◆WAkgE83jVs :05/01/20 20:23:59
俺は小説を書くときは、努めて「え?・・うん。あーー・・、ああ、ね!」みたいに、リアルな間を持つ表現を心がけている。
「確かに俺は君の事を勘違いしていたかもしれない」みたいに非現実的に流暢な喋りや、
「僕には君を怒る資格なんてない!!」みたいなオタ臭い台詞は絶対書かない。
言葉にリアルもクソも無いのに、日本語にはリアルな言葉とアンリアルな言葉が存在している。何なんだ一体。
英語で上司と会話すると、心のモヤモヤからかなり解放される。この感覚は日本語じゃ有り得ない。

45 :レ  プ ◆WAkgE83jVs :05/01/20 20:31:23
そう。日本語は余りに心の機微に対応し過ぎている為、
リアルな会話を文字にするとくどくなり、簡潔に意図を伝える書き言葉を喋ると、途端にうそ臭く聞こえる。
日本語がもっと形式的、記号的な言語になれば、これらの問題は改善される。作業効率も上がる。
英語を作業言語として企業や学校で使わせ、日本語を文化言語として漫画やテレビだけに認めればいいんだよ。
英語のスラングじゃ心が伴わないからイジメも減り、職場での言葉遣いのイザコザも殆ど無くなる。

46 :レ  プ ◆WAkgE83jVs :05/01/20 20:37:17
「ありがとう」は気恥ずかしくて、特に最近の若者には中々言いにくい言葉だけど、
「thank you」なら簡単に言える。簡単に言えて、関係を良好に保てる。

47 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 20:59:29
>>46
最近の若者を代表してほしくないね。
発音もままならない片言の英語で英語のつもりとは
笑っちゃうよ。
「」に入れるなら文章のつもり?なら初めは大文字で。
習ったでしょ。
君は文章を書くには心構えから反省しなきゃならないね。
書いてる内容のほうがよっぽど気恥ずかしい。

ひょっとして日本人じゃないのか?
ならわかるけどね。


48 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 21:45:18
>日本語にはリアルな言葉とアンリアルな言葉が存在している。
日本語だけじゃない罠

49 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 22:24:44
>>47
>>1よりお前が必死すぎてキモイ

50 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 22:32:32
>>9
I have nothing!
I don't have anything!
両方あるよ。

51 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 22:40:11
>>1 は普段日本語で会話してないのですか?
意思疎通ができてなくて不便ですね

52 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 22:46:49
>>47
いくら言語学板でも、そんな長い煽り文の後に大文字云々の指摘程度しか出来ないのは情けない。

53 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/20 22:48:39
どーでもいいが欠点があるのは日本語だけじゃないかと
用は相手に伝わればOKなわけで?


54 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/22 01:23:21
> どーでもいいが欠点があるのは日本語だけじゃないかと

これって音声がないと、
「日本語だけ」なのか「日本語だけじゃない」のかわからないかと。

もちろん何語にもこういうことはあるんでしょうが。

55 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/22 01:51:32
>>54
普通その文章で後者に受け取ることは困難なのでは?
日本語を読みなれていない人なら間違うかもしれないけど。

56 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/22 02:24:03
俺も最初に読んだ時「日本語のみに欠陥がある」という意味に読んでしまった。
確かに「他の言語にも欠陥はある」という意味にも読めるが……。

こういう例は、英語なら「Call me DOCTOR.」だな。
「医者を呼んでくれ」なのか「俺をドクターと呼べ」なのかw

57 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/22 07:19:42
>>56
俺は日本語が欠陥品と思ってはいないが、
一応英語で前者の意味ならcall me A doctorと不定冠詞が必要だぞ。

俺が英語圏で笑ったのはParking here will be fineだな。

58 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/22 12:09:50
すんません、へたれもんに>>57の意味を教えてください。

59 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/24 00:44:35
>>57

誤 : Parking here will be fine.
正 : Parking here will be fined.




60 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/24 00:50:19
ここで駐車をすると晴れるだろう
公園に遊びに行くと元気が出るだろう

61 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/24 01:00:52
>>60

「ここは停めてもいいとこです。」

「ここに停めると罰金を頂きます。」
だ。
少しは英語を勉強しろ。釣りか?

62 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/26 00:39:08
>>60
ワロタ。

63 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/26 01:32:11
朴王はここで、ゴキゲン。
朴王はここでみつけられる。

64 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/26 16:25:22
1の主張が今ひとつ飲み込めない俺って・・・。
1は言語の論理実証主義者ですか?
思考が言語に、言語が思考に影響を与えているのは分かってるよね。
英語と日本語を比べて優劣を決めようとしている点で
言葉(言語)の性質と本質をつかめていないと感じる。
言語学、社会言語学、語用論、言語哲学の本を読んでから、もう一度内省してみて。

因みに1はこの文をどう考えるのなぁ。
She ran her sneakers ragged.


65 :レ     プ ◆FLSMuby8LI :05/01/26 17:10:00
>>64
優劣とかは関係ない。単純に日本語は、書き言葉と話し言葉、それぞれにおける「リアリティを持つ文章表現」が大きく乖離している、ただそれだけ
月面飛行士が言い放った数多くのロマンチックな台詞、あれがもし日本人飛行士だったら「のぼせ過ぎ」「自分に酔い過ぎ」と一斉に叩かれる。
日本語とはそういうもの。記号的に意味を伝えるだけでなく、文字の並びが喋り手の人格とダイレクトにリンクしている。
日本語の「ありがとう」と「thank you」は全く意味が違う。
「thank you」は感謝の意を伝えるだけだが、日本語は感謝の感情をそのままぶつける。
だから、日本人は感情表現に関する言葉は中々サラッとは言いにくい。それは心をさらけ出す事だから。
プロポーズなんかも浮ついた台詞はとても吐けない。吐くと余計に胡散臭くなるという矛盾。
日本語の喋り言葉は必然的に慎ましい方がリアルな姿となる。

日本人とポリネシア人の脳のみ、言語処理と鳥のさえずりや自然の音、和楽器の音などを同じ左脳で処理するという研究結果がある。
右脳で処理するのは雑音や西洋楽器の音のみ。日本人は喋り言葉の音の中に自然の響きのような感性も重ねて感じ取っているのだろう(言霊として)。
他国の人間は総じて、左脳は言語処理のみ。右脳はその他の音全てを処理する。
つまり、音と意味処理が完全に区分されている。喋り言葉の音から、意味だけを抽出して処理するのが外国人。
だからスピーチにおいても、スピーチの舞台に立つ緊張はあっても、スピーチする事自体に対する緊張などは無い。

つまり、脳味噌自体が違うんだよ。しかもそれに特化した繊細な日本語表現は、日本人の内気な喋り表現に余計拍車をかけてるんだよ。

66 :名無しさん@3周年:05/01/26 17:15:31
西洋楽器の音?全部知っているのか?

67 :レ     プ ◆FLSMuby8LI :05/01/26 17:17:37
要するに、慣れている音を、自然の音のように解釈してしまうんだろ。
ガキの頃から西洋楽器に慣れてる奴は、西洋楽器も自然音のように解釈するかも。
まあ、西洋楽器の音には風情が無いけど。

68 :レ     プ ◆FLSMuby8LI :05/01/26 17:36:16 ID:??? ?
この、和楽器に風情がある、という感性自体が日本人の特徴なのか、
言語処理と自然の音に加え、聞き慣れた楽器の音なら何でも左脳で処理するようになるのか、それはワカラン。
ただ、音から言葉同様の意味を脳で感じ取るのは日本人とポリネシア人だけ。擬音表現が異常に豊富なのもそのせいだろう。
人種の感性が最もよく現れる呪い(まじない)の文句も、西洋だと直訳すると「火の精霊!〜しろ!」みたいに、その文章全体の意味ありきだけど、
日本の呪いの場合は、チ=「蛇」みたいな感じで、発音単位一つ一つに意味がある。
更にその一つ一つに言霊を込めて唱える。「ひふみよいむなやこともちろらね---」って感じに。
日本語の呪いはまさに、感情を発音単位ごとにカプセルに詰めるようにして編んでいる。ルーン文字みたいに一文字一文字が神聖なのよ。

69 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/26 17:42:55
オカ板行け(それとも帰れのほうがいいか)

70 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/27 00:36:49
>>65
>日本語の「ありがとう」と「thank you」は全く意味が違う。
>「thank you」は感謝の意を伝えるだけだが、日本語は感謝の感情をそのままぶつける。

英語が母語の人は反対のこと考えていたりして。


71 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/27 13:54:52
「左脳で処理する」ってどういうこと?
→意味の分からない日本語 「処理する」


72 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/27 14:14:42
>>65
月面でのセリフは「私にとっては小さな一歩だが
人類にとっては大きな一歩である」だっけ?

これなんか日本人だったら「え〜っと私にとっては
ですねぇ〜その、小さな…一歩ですか? しかしですねぇ
その〜皆さんにといいますか、何ちゅ−か、つまりその
人類にとっては?ですかぁ、実にその〜大きな一歩に
なるんじゃないかと思ったりするんですよねぇ…」
みたいになる。

73 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/27 15:51:58
>72
あのさ、その話だけど、
月に下り立ったアームストロングは興奮しすぎて、英文法がおかしくなってたそうだ。
それをむりやり翻訳したセリフが素晴らしいと言われても困る。
確かに名訳ではあるが、その訳は日本国内でしか通用しない言い回しだしね。

同じようにクラーク博士の「少年よ大志を抱け」があるな。
あれは単に「がんばれよ」という、別れの挨拶だったらしいよ。

74 :レ     プ ◆FLSMuby8LI :05/01/27 17:47:30
いや、一歩云々の台詞じゃなくて「サンタクロースが云々」「宇宙の果てを見てみたい・・・これは本気だ」とか「星空からラジオをお伝えします」など色々

75 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/27 23:30:23
>>71
なにがわからないのか、もう少し詳しく説明キボンヌ。

76 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/28 14:42:50
>>1って日本の高校や大学でスピーチの授業が無いことを無視してないか?
文句をつけているところが全部そういう部分な気がするんだが・・・

77 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/28 21:48:08
>76
スピーチというより、修辞学の授業ね。
話し方、論述の仕方等々、考えを伝える技法を、日本の大学では教えないね。
そのせいか意味不明なことを言うのがカッコイイと思う香具師が出てくると。

78 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/01/29 05:21:52
とりあえず意味不明なこと言っとけば
聞いたやつが適当に意味考えてくれるからな

79 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/01 19:58:41
どうも解らん。
昔、某作家が日本語を辞めてフランス語にしよう!なんてことを
言って居ったが、1の個人的な感想でそれ以上でもそれ以下でもない。

小説を書いているそうだが、何かレベルが見えてくる感じ。
これは俺の個人的な感想だけど。
要は外国語の方がかっこよく聞こえるっていうだけのことでしょ?
表層が漫画口調のオタっぽい 感じでなければイイの?


80 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/03 00:38:31
我々は2chに秘密結社を設立した。
その名も

      「秘密結社」


我々の活動は、これから起こるであろう国際的緊急事態
(戦争!大地震!テロ!等)に冷静且つ正確な判断をしていく場であり!
北海道から沖縄をカバーする事で日本全域の情報ネットワークを結び
各地方での秘密結社社員(隊員)は誇りと責任感を持ち
迅速に緊急事態に対処してほしい!
尚!各自コテハンをもって社員証明してもらう!!

様々な国際的な出来事などから推測(妄想)し、
これから起こりうる出来事を把握し、
的確な誘導を行っていく事により、
日本、そして世界の平和と栄光を勝ち取っていくべく活動する。

それが「秘密結社」だ。
賛同者募集中
http://money3.2ch.net/test/read.cgi/seiji/1107356361/l50

81 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/03 00:47:31
>>73
>あれは単に「がんばれよ」という、別れの挨拶だったらしいよ。

Boys, Be ambitious!とも言ってないってこと?
それとも、Be ambitious!自体がそんなに重い意味はないってこと?

82 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/03 00:52:58
>>81
学校を辞めるクラーク先生を、生徒たちが泣きながら追って来た時に、「私がいなくても君たちなら大丈夫だ。めそめそするなよ」という意味で言ったらしい。

83 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/03 02:33:32
いや ゛Boys, be ambitious !"
のようなことは言ったらしいが、このセリフは
一般的に理解されるような「大志を抱け」という風な
抽象論ではなく、「野心をもって成功者になれ」みたいな
実利的な意味合いだというのを聞いたことがある。
なるほどアメリカ的な考え方だな〜と思ったけど。

84 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/03 02:37:21
だから、確かに>>82のいうように
「おい、メソメソしてないで気合入れてけよ!」
って感じに喝を入れたのだと思うね。

85 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/03 03:08:42
「若者なら、夢は大きくなくちゃな」とか「がんばれよ」とか、そのくらいの意味らしいな
前にふしぎ発見か何かで、クラークの地元では簡単な挨拶程度に使われてる
みたいなこと言ってた気がする

86 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/04 02:37:37
なぁ、ちょっと聞いてくれよ。
おれさぁ、今アメリカ留学中でpublic speakingって名前の授業とってんのよ。
それでさぁ、昨日初めてのスピーチだったわけ。
一人2分ちょっとの簡単なスピーチだったんだけど、クラスメイト26人中その日の授業に来たのは14人。
で、担当教官いわく、その日来ていない人のほとんどはそのままドロップアウトするらしい。
やっぱりアメリカ人でもスピーチは嫌いなんだなぁって思った。

87 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/05 00:37:52
おもろいね。
自分の思想の表出法にケチつけられるのが嫌なのかね?
文体だから、よほど酷くなければイイと思うけどね。
1番大切なのは、中身だし。
体に気をつけて、留学楽しんでね。
またおもろい話、聞かせてや。

88 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/05 03:34:41
クラークの話はOEDを引けばわかるよ。
その時代では、単なる別れの挨拶として使われたそうだよ。
でも、肝心のクラークがどういう意味で使ったのかは永遠の謎かも。

89 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/22 16:29:58
学業努力の為されたことがない>>1のような人間の集まりの間では、
まともなステートメントもヲタ臭く聞こえるわけだね。ご愁傷様。

90 :【沈黙-ω-】 ◆.0e0wEv5W6 :2005/04/04(月) 00:27:57 ?##
(;^ω^)

25 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)