2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

韓国語はハングルを捨ててラテン文字表記すべき 2

1 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 01:01:53
好評につき第2段

1 プムプム 03/02/05 17:53
でしょ?
ハングルは人類史上稀に見る「駄文字」。
日本の隣国がこんな吐き気のする文字を使用しているのはとても
迷惑。
ハングル逝ってよし!(゚∀゚)

前スレhttp://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1044435218/

2 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 08:51:49
a

3 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 16:47:28
ところで韓国では冰を日本と同じ氷になって
秘もシメスヘンじゃない日本と同じ字体です。繁体字と違うみたいです
活字は日本の影響ですか。

4 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 16:48:47
真は繁体字ではそのままだけど
韓国では日本と同じ眞になっている。

5 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 17:12:17
繁体字は正字だけど韓国の漢字は日本の旧字体とそっくりだ。
この認識で大丈夫ですか 分かりたいです。

6 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 17:37:04
>>3-5 日本語の不自由な方ですか。

7 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/06 22:29:40
フト レト [ト 己ト 口ト 人ト oト スト

8 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/07 18:21:11
>>7
「パ」は挫折ですか?

9 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/09 12:38:56
∀ト

10 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/10 02:21:15
コピください


11 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/10 15:08:01
その他の日本併合前の朝鮮の写真
http://photo.jijisama.org/OldKorea.html
http://photo.jijisama.org/other.html

江戸とソウル
http://photo.jijisama.org/EdoSeoul.html



12 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/13 15:40:03
確かにあまり良い文字ではないけど、アジアの文字をこれ以上減らしてほしくないなぁ。

13 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/02/23 00:26:24
ハングルの表記法を決めたのが日本人って本当なん?

14 :名無し象は鼻がウナギだ!:05/03/01 06:11:29
んなわけない。


15 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/04/12(火) 02:28:31
英語が韓国語起源と言って頑張ってる香具師がいるんだが・・・

85 :太極旗はためく :2005/04/12(火) 02:12:35 ID:StiTrxWS
>>67
言語(文字ではなく発音ね)学で見るとそういう結論が出ている。
フェニキア語の起源が中国、そして韓国から伝わっている。
歴史の長さから見ても妥当だし。

http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1113238038


16 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/04/13(水) 17:12:39
>>11
板違いだけど
> 江戸とソウル
武家屋敷と町家を比較してもなあ

17 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/05/22(日) 19:54:29
[CV]or[CVC]の縛りがあるから、英語なんかのアルファベットとのズレがすごく目につく。
やっぱり不自由な文字だと思う。
カナのように根本的に別次元の文字のう方がまだいい。

18 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/05/22(日) 21:05:45
何を言ってるのかさっぱりわからん

19 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 06:47:14
確かに韓国語身に付けてみると、不便な文字だと思うよ。

特に外来語の音訳なんてひどいもんだ。

日本語のカナのように、漢字と併用したり、平仮名・片仮名で
使い分けられればまだいいんだが、それもできないから、
なおさらひどい。

20 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 09:41:01
>19
漢字との併用やハングルルビ、並列ハングルとか使えるよ。
日本人限定になると思うが。

21 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 09:45:47
>21
並列ハングルってどんなのですか?

22 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 10:33:14
┌────┐
│古├ フ│
│ │ ─│
│└─ 己│
└────┘
本来↑のように綴るべきものを、↓のように綴ってみたりしてみるテストのこと。

古├Lフ─己

23 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 15:43:14
呉善花が韓国がハングル化した後の惨憺たる言語状況をのべている。
 英語のようにアルファベット26文字で言葉を作るのは容易ではないが、
それでもギリシャ・ラテン語等の語源、接頭辞、接尾辞などで言葉の意味
を伝えるための努力がなされてきた。しかし、本来、漢字の組み合わせで
できている単語を単純にハングル化したら、わけがわからなくなるんはず
だよな。

24 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 17:30:01
ハングル見ただけで不快だからそうしてくれ。

25 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/06/25(土) 17:45:23
表音文字、音素文字の方が漢字や仮名より科学的だと単純に信じているのだろう。

 日常会話だけならいいが、教育、学問には無理だろう。

 特に北鮮にそういう単純な思考をする連中が居て韓国が追随しているようだ。

 日本も戦後、歴史的仮名遣いを止めるという愚行を犯したが。


26 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/19(火) 20:57:20
>>25
貧しい時代教育コストの点で漢字まで手が回らなかったというのが実際のところだと思う。
漢字1字はハングルでも1字だから文字数増えないからかさが増えないし。

歴史的仮名遣いと言えば漢字の音読みを歴史的仮名遣いで覚えると
中・韓の漢字が覚えやすいというメリットがある。

27 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/19(火) 22:33:26
韓国はアメリカへの傾倒が激しいから、漢字読めなくても
英語話せりゃいいやぐらいに考えてるんだろう。

28 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/20(水) 01:45:36
>>26
>歴史的仮名遣いと言えば漢字の音読みを歴史的仮名遣いで覚えると
>中・韓の漢字が覚えやすいというメリットがある。

具体的には、どういったことでしょうか?

-nと-ngの発音の違いを、日本語の(現在の)音読みで見分けるやり方は
聞いたことがありますが。

29 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/20(水) 03:30:30
入声のふだろ

30 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/20(水) 09:26:23
光:
 日:くわう
 韓:kwang
 中:guang1

31 :28:2005/07/21(木) 08:16:09
分かりました。レスどうもありがとう

32 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/26(火) 20:10:47
真面目に言うと、漢字を使ってればもっと東アジアでの交流が促進されて
相互理解もより深まったと思うけれど。
例えば日本人が韓国を、韓国人が日本を訪れたとき、看板や標識などを見て
意味を理解し易く、筆談も可能だったのに。
本来いわゆる「漢字」を使ってその組み立てによって成立した言語なのに、
表音文字だけにしてしまうと、言語としての合理性や効率は低下しそうな気もする。

33 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/26(火) 20:53:12
漏れが韓国に行って、その場で知り合った韓国人は、日本語のガイドブックの漢字の部分だけ読んで大体意味を理解していた。
中学校以降に漢字を習うらしい。日本人にとっての英語のような感覚なのかな。
漢字の筆談も何とか成立した。でも漢字はめんどくさいらしい。

言語としての合理性や効率なんかのために手間をかけるのが性に合わないんじゃないかな。

34 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 00:47:01
韓国語に精通もしていないあなた方が、韓国語における漢字云々を語る資格は無いんじゃない?
せめて韓国語能力検定(ハングル検定じゃない)6級ぐらい取ってから語ろうよ。

それにしても、ハングルだけだと読みづらいとかいう意見はひどいね。
ハングルは母音と子音を組み合わせた合理的な文字で読みやすいんだけど、ハングルを読めないあなた方にはそんなこと分からないでしょ?
読む早さだって、漢字世代より、漢字を知らない若者の方が韓国語の文章を読むのは早いだろうしさ。

35 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 00:47:02
大陸の場合
發と髮を同じ簡体字(发)にエンコードした結果
台湾人向けの看板などに
髮型と書くべきところを
發型と書いたりする。

36 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 00:50:51
ハングルは視認性が極めて悪い

37 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 00:52:37
略すのはいいけど合流はしないでほしいね

38 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 01:55:59
「語る資格」とか言ってる34みたいな人間って、なんなんだろうね。
どうでもいけどさ、興味ないからw

39 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 02:50:59
>>34
でお前はスレタイ読んだのか?

40 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 04:34:06
>>34
>それにしても、ハングルだけだと読みづらいとかいう意見はひどいね。
>ハングルは母音と子音を組み合わせた合理的な文字で読みやすいんだけど、

子音を表すパーツと母音を表すパーツを
上下に配置したもの、また、左右に配置したものが一つの文中に混在し、
これはふつうのアルファベットに比べたら読みにくい。

横書きの場合、目は真横にスキャンして行くんだから、
左右はともかく、上下に配置されたものは
こと、視認性に関しては理に適ってない。

41 :名無し象は鼻がウナギだ! :2005/07/27(水) 04:53:09
一昨年だったか韓国の或る町から代表がきて交流する
というので「アリラン」を歌う練習を在日についてしたが、
ハングルしか書いてない楽譜を渡されて閉口した。
ラテン文字表記の楽譜を配布するのが礼儀。

42 :34:2005/07/27(水) 13:44:29
ハングルは視認性が悪いとか、ソースはあるの?

43 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 14:03:00
>>34
ハングルだけだと読みずらいのは確かだろ。
英語のように単語ごとに分かれてるわけじゃないし。

実際漢字があった方が読みやすいって言ってる韓国人知ってるぞ。

44 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 14:08:37
マア コウスレバ スコシハ カンコクジンノ カンカクガ アジワエマスヨ.

45 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 15:37:13
いきなりそんな慣れない表記をされても

46 :阿木林:2005/07/27(水) 18:50:11
Geulseyo, ireoke hamyeon jogeumeun hangugineui gamgagi algesseoyo.

47 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 18:55:11
まあ韓国語は無気音、有気音で音区別するから、
ラテン文字じゃちゃんと対応できないわな。

48 :なぞなぞ:2005/07/27(水) 19:02:38
アボジは劣等民族 オモニも劣等民族 さて わたしは何人?

49 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 19:25:49
一人

50 :34:2005/07/27(水) 20:13:29
ソースは…

51 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 21:21:16
ああなんでこんな国家ぐるみで人種差別をする国に生まれてきたんだろ・・
どっか人種差別が無い国に生まれたかったもんだね。

52 ::2005/07/27(水) 21:24:50
構ってくんウザス

53 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 21:24:57
ソースソースって、自分自身で考えた意見は披露できないのかよ

54 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/27(水) 21:29:02
どっかの研究機関が 「ハングルは視認性が悪いと証明された」とか発表してるとでも
思ってんの金?ソース厨はw

55 :34:2005/07/28(木) 00:25:22
ならハングルが視認性の悪い文字ってのは推測にすぎない(つまり根拠がない)わけね。
了解。
まあ、韓国語を知らない奴らが言ってるんだから仕方がないのかな…
盲目が多いとか言ってる奴はホントに頭悪いとしか言いようがないしねえ。

56 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 00:29:10
推測ってwww

57 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 00:29:52
せめて主観と書いてほしかった罠

58 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 00:30:22
盲目ってwww

59 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 00:30:44
せめて文盲と書いてほしかった罠

60 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 00:35:42
ずいぶんと漢字語に弱い人ですね。さすがハングル上級者w

61 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 00:58:01
>>55
韓国には視覚障害者が多いとは初耳だ。
つーか、そんなことがあるわけないだろw

ハングル文字の、特に横書きの視認性の悪さは
外国人でハングル文字を習うヤシなら誰でも感じることのはずだが。
ハングル文字は、そもそも縦書きで使うために設計された文字だ。
だから、左→右→下、または上→中→下の順番で
時間軸上の音素順を配列する。
だが、リエゾンする場合、縦書きなら視線移動がそれなりにスムーズだが
横書きだと視線を一旦上に大きくジグザグに動かす必要が生じて視認性が最悪だ。
なのに縦書きを全廃した南北朝鮮の政策は双方どうかしているw
もうひとつ、
ハングル文字の一般的視認性の悪さを傍証するのが、
制定以来自体がほとんど変化していないことだ。
世界の文字の歴史上、大抵の文字は成立後1000年くらいかけて
徐々に読みやすく書きやすいように字体が変化していく。
なのにハングル文字は訓民正音以来、「、」が「−」になった以外
ほとんど変化も無い。一般使用による修正を経ずに
読みやすいわけが無いのだ。

62 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 01:09:01
>>55
ホントだよね。
韓国に盲目が多いなんて言う奴は頭がオカシイよねw

63 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 01:15:39
>>47
漢語ピンイン方案では中国式ローマ字でちゃんと北京音の無気音、有気音を区別してるぞ。
ビン南語(いわゆる台湾語)は無気音、有気音のほかに
濁音もラテン文字で区別している。


64 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 04:45:46
>>44
イイ カンジジャン。アタマノ ナカデ オトガ ナッテル ミタイダ。
ヒョウゲンリョクガ ユタカニ ナリソウ。

65 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 07:18:28
スモモモモモモモモノウチ
カンジシヨウセズニカンゴフガカンゴシトテガミヤ
リトリシヨウトテドウオンイジガオースギカンポウ
デヤヤコデキタカデキナイカカンタンナヨウデヤヤコシ。

66 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 07:19:56
ヘンカンノ テマガ ハブケテ ベンリトイエバ ベンリカモ。
ムカシノ デンポウ ミタイダナ。
ヨシ ジャア コレヲ ”カナブン”トシテ ニホンジュウニ フキュウ サセヨウ!!
マズワ 2chカラ。

67 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 07:21:38
チチキトク スグカエレ

68 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 07:26:11
センヨウ スレ ツクリマスタ

    カナブン センヨウ スレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1122503115/


69 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 07:33:02
そもそも日本語の清音・濁音の区別の方が世界的には珍しいんだが。
外人の英語の発音がなんでバタ臭いのか分かってる?
彼等はみんな有気音・無気音で区別してるんだよ。


70 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 07:46:03
>>69
有気音・無気音で区別はしてないが、有声・無声の区別もいい加減だよな。特に米語なんて。

71 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 08:12:26
>>69お戯れを

72 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 09:44:39
>>71
69のいう「世界」とは、
中国と韓国と北朝鮮のことなんだから、
69の言ってることは間違ってない。

73 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 11:23:08
>>65
コラコラ、ワカチガキ センカイ。

74 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 11:46:14
英語の発音を外人教師から直された経験があれば誰でもわかるだろうに。
「唾を飛ばすぐらい勢いよく発音しろ」というのは有気音で発音しろってことだよ。

75 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 11:50:56
アクセント、ストレスといった言葉を知らない池沼ですか?
それとも有気音(激音)をアクセントと混同してる池沼ですか?

76 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 13:06:16
発音の強弱と気音の有無とは無関係だろ。実際、鼻音や拗音にアクセントのある単語だっていくらでも存在するじゃないか。

77 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 13:17:01
日本語の清音と濁音
韓国・中国語の有気音と無気音
英語など欧米の有声音と無声音
この3者はどれも、全く別物だと思ったほうがいいみたいだね。

ただ、どちらが近いかというと、有気音、無気音の区別のほうが、
英語の有声音、無声音の区別に近いということは確かだといえるようだよ。
http://www.katch.ne.jp/~hi-naga/6.html

78 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 13:21:39
>>77
んなこたーないww

79 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 13:27:31
というか、米語の無声音は、無気音並みに曖昧。
AFN聴いてると、YOKOTA [横田] がYOKODAに聴こえる。

80 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 23:01:41
有気音・無気音、有声音、無声音というのは
実は子音発音時の口腔器官の物理的動作開始と
声帯振動開始との時間差の問題なので
同じものだとも言える。
おおざっぱにいって
有気音<無声音<無気音<有声音の順に声帯振動開始が早くなる。
英語などゲルマン系諸語では、無声音発音時の声帯振動開始が遅いので
結果として有気音に近づいているとはいえるだろう。だが逆は必ずしも真ではない。
ゲルマン諸語、日本語、北京語を例に取り近似音の通用の可否を示せばこうなる。
以下、ゲルマン系諸語はゲルマン語と略す。
ゲルマン語無声音で北京語有気音の近似・・○
ゲルマン語有声音で北京語無気音の近似・・○
ゲルマン語と日本語では無声音・有声音双方近似せずとも○
日本語無声音で北京語有気音の近似・・×
日本語有声音で北京語無気音の近似・・○
北京語有気音で日本語無声音の近似・・○
北京語無気音で日本語有声音の近似・・×
北京語有気音でゲルマン語無声音の近似・・○
北京語無気音でゲルマン語有声音の近似・・×

朝鮮語は北京語に準ずるが、欧州でもスペイン語などロマンス系諸語は日本語に準ずる。

81 ::2005/07/28(木) 23:05:01
それはちょっと強引だ

82 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/28(木) 23:08:53
>                  _  _
>               r〜f⌒i  しj__ ト√¨トー、
>             _ 厂ノ,..-ーt´¨i´:::::|⌒i;¬…tク-、
>           r〈 ,>イ:::|:::::|:::::|:::::|:::::::|::::::|::::::|:::::i¬ん、
>           >/l::::|:::⊥亠¬冖⌒ i冖ハ¬ト、,|::::|:::ヽ〉、
>           {シ,.:!ー'' r´/(⌒て_厂¬r⌒ヒ_ト、ゝ、i_::|:||:i:}
>          ∠/rーtノ⌒ー’....................../.ト、゙i ゝr-、|:||:;ト、
>          ソー' i.............................../...〃.j\i........... しヘ::|(
>          { ......|............./..   /..// /  V......... しうノ
>           l .....l.|  /...  // //─ - 、..........}Σト、ヽ、  ちゅぱちゅぱ美味しい
>           ゙i  i| ../ _≦./   =ー- 、|.. .. |⌒) \ヽ
>           ゙i.....::゙i../,r):::;:d     |ドく;;d |...........|.:::} l   ヾi
>           /∧ ...}〈ヘ{qトj」     └-''、⊥!........レ´ ゙i.i  i‖
>          // ∧...::トヽ ̄   、      j!.........,il'  ゝi  ||
>          〃〃 i..::ト-ヽ、   ri、   ィ´|..... ,'|   ヽi、
>          《 《  i、:|_   ` ー,- | ├<´ ト、|....../..|__,.-、 ||j   
>                     /⌒\  
>                    (    ) 
>                    |   |  
>                    |   |
>                    │   │
> ___________________________________
> このスレを見た人は、10年以内にかならず氏にます。
> でも、逃れる方法はあります、
> ※10日以内に20箇所のスレにこれをはるのです



83 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 07:44:08
>>70
butter→バダ(ー)
water→ウォーダ/ワーラ

84 :34:2005/07/29(金) 08:30:17
>>55
視認性が悪いと言うが、あんたはネイティブじゃないわけだ。
ネイティブを無視してのその意見は正しくないぞ。

仮名を読む時、いちいち書き順を追って読むか?
勿論、そんな面倒なことはしないはずだ。
ハングルだってそうなわけで、母音や子音をいちいち辿って読んでるわけじゃなく、一文字は一文字としてパッと見で読んでいる。
だから当然、横書きだと尚更読みづらいなんてことはあり得ないわけだ。

85 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 11:07:05
ネイティブな人に聞くけど、
ウェブページ見る時なんかはどうなの?

朝鮮文字はスクロールしながら大体の意味を一瞬で分かるの?

86 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 11:34:59
ハングル=表音文字と、擬似漢字、2つの役割を同時にこなす文字

と考えればわかりやすいと思う。なかなか便利だとは思うよ。

87 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 12:45:56
>>85
佐伯智義著「科学的な外国語学習法」という本によると、いわゆる斜め読みというのはほぼ漢字文化圏の人間の専売特許だそうですよ。
ラテン文字表記にすると、逆に、スクロールしながら大体の意味を一瞬で分かることはなくなるようです。

88 :34:2005/07/29(金) 13:01:21
>>85
そりゃあ、読めば普通に意味が理解できるからスムーズにいくでしょ。

89 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 13:41:32
>>84
>仮名を読む時、いちいち書き順を追って読むか?
>勿論、そんな面倒なことはしないはずだ。

「書き順」じゃなくて、「音を表すパーツの並び順」の問題です。

あと、これはネイティブ・非ネイティブとかいった要素はなんら関係ありません。
目の数や目の顔面上にある配置位置は、人類共通だからです。

90 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 14:05:07
>>89
どこまでをパーツと考えるかによる。
ネイティブなら音節文字1文字ずつを単位に見ているだろう。でなければイウンで始まる助詞の語尾などありえないはずだから。
てことは、きちんと順番に並んでいることになる。

91 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 14:26:53


結論としては、韓国語を書き表すにはなかなか便利な文字

ただし、漢字語、固有語、外来語の同音異義語を区別できない点で不便な文字

といったところかな?

92 :89:2005/07/29(金) 15:13:20
>>90
>ネイティブなら音節文字1文字ずつを単位に見ているだろう。
>でなければイウンで始まる助詞の語尾などありえないはずだから。

おっしゃってる意味がよく分かりません。それだと
「文字の構成」の存在以前に、「文字の読み方」が存在するような表現に
受け取れますが。

93 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 15:39:09
>いわゆる斜め読みというのはほぼ漢字文化圏の人間の専売特許だそうですよ。
これ本当?

94 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 17:46:22
>>92
日本語の仮名の濁音の場合を考えれば分かるんじゃないですか?
たとえば、「が」という文字を見るとき、わざわざ「か」を見てから濁点を見たりしますか?
ふつう、濁点も含めた「が」全体を最小単位と考えて、それ以上分けたりしないでしょう。

ハングルだって同じですよ。

95 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/29(金) 17:48:28
>>93
本当かどうか疑うなら、示されたソースをあたってみてはいかが?

96 :89:2005/07/29(金) 19:01:24
>>94
>たとえば、「が」という文字を見るとき、わざわざ「か」を見てから濁点を見たりしますか?

読みとる順番は、「か」→「゛」だと思いますよ。
あと、『わざわざ「か」を見てから……』っというのはおかしいと思います。

「゛」より「か」の方がサイズが大きいのですから、
そんな「わざわざ」というような意識的に見なくても
ほとんど自動的に先に目に入るでしょう。

97 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/30(土) 10:34:25
http://j2k.naver.com/j2k_frame.php/japanese/www.hani.co.kr/section-005000000/2003/10/005000000200310081936394.html
韓国の民間調査機関・韓国教育開発院の調査によると、以下のような結果が出たという。

小学校6年生ていどの文章が読み書きできない=8.4%
やや複雑な文章の読み書きができない=16.2%
なんと全体の24.6%が統計上の文盲であると判明した!
わざわざ愚民用に文字を作ってあげた世宗もビツクリ!
これは李朝末期や日韓併合当時の話ではない!
あくまでも現代の話である。

http://www.geocities.co.jp/Playtown-Spade/3447/k-mon59.htm#10/10
しかし、これには、思い当たる節がないわけではない。
街で「この人、字が読めないのかな」と思う人にあうことが、たまにある。
案内表示が出てるのに「**はどっちだ」と聞かれて「そこに書いてありますよ」と教えても
「だからどっちだ?」と聞かれるのである。大抵はおばちゃんで、このパターンは何度か遭遇した。
要するに、案内板が読めないわけである。



98 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/30(土) 10:42:27
それは字の問題というよりも、教育が行き届いてなかったってことだろ。
日本だって数十年前には満足に読み書きできない部落民とかいたぞ。
なんたら事件で部落民装った無茶苦茶な表記の偽装脅迫文とか
あったりしたからな。

99 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/30(土) 10:48:38
ハン板で>>97に書いたことを議論した結果、従来の漢字交じりハングルを復活させるべきとの
意見が出ており、私も同意する。
同音異義語の判別なども、漢字なら可能であり、かなり改善できると思われる。

しかし、民族の意識高揚を図るため漢字を廃止してしまい、漢字を読める人材が少ない現状では、
復活は難しい。

同様の理由でハングルを捨ててラテン文字表記にするのも難しいと思われる。
出来るとすれば、ラテン語を使う民族の植民地で長期間経過することが必要である。
ベトナムのように

100 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/30(土) 10:54:07
>>98
日本にも文盲がいることは知っている。
しかし、韓国は普通教育を施すようになってかなりの年月が経ったのに、
このような状態を、招いている。

漢字を使用していれば、機能性文盲というのがこれほど多くなかったのではないか?
漢字は、原則として表意文字であり、読めても意味が分からないということにはなりにくい。

101 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/30(土) 11:24:59
>大抵はおばちゃんで

ってところから、家の手伝いなどをさせられ、満足に教育を
受けなかったというどこの国にもある話だと思うが?
野口英世の母親とかもそうだろ?

102 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/30(土) 12:54:00
>>101
それは分かりますが、国民の1/4が機能性文盲というのは多すぎますし、
文盲でなく機能性文盲というのが多数というのは、
おそらく教育は受けたが、文字と意味がつながっていないと思われます。
これは、ハングル自体あるいは教育の仕方に問題があるとみるのが正しい。


文字と意味がつながっていないというのは、我々からすると不思議なんですが・・・。

103 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/30(土) 12:59:57
教科書をつくる方もハングル世代になれば、聞いてわかる語しか使わないから、きれいに問題はなくなる。
時が解決するのを待つしかないよ。

104 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/30(土) 23:11:44
>>103
いや、ハングル単体にしたから問題が発生したのであって、
聞いて判る言葉だけになれば何とかなるわけではないと思います。
結局文字と言葉がうまくつながっていないから、機能性文盲になるわけですから。

むしろ機能性文盲が、これまで以上に増加するでしょう。

105 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/30(土) 23:25:53
>>104
それはおかしい。聞いてわかる語だけで書いているのに文字と言葉とがつながらないとは、どういうことか。
漢字を知っている人がハングルだけで書いたものを、ハングルしか知らない人が読むから理解できないんだよ。過渡期の現象だ。

106 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/31(日) 00:29:28
>>105
> >>104
> それはおかしい。聞いてわかる語だけで書いているのに文字と言葉とがつながらないとは、どういうことか。

どういう事かといわれても・・・、だから、機能性文盲なんですよ、文字が読めても意味がつながらない韓国国民が、
人口の1/4も存在するんです。

> 漢字を知っている人がハングルだけで書いたものを、ハングルしか知らない人が読むから理解できないんだよ。過渡期の現象だ。

韓国では、かなり前からハングルのみの表記になって、判りやすい表記をするよう学校で教えられていたそうですが、
その結果が>>97なんです。

にほんごでも、ひらがなだけでかくと、わかりにくいことがあるように、はんぐるだけでかいたものは、
わかることがむつかしいめんが、あるようですよ。
わかりやすいことばでかくと、まわりくどくてわかりにくかったりする。
どうおんいぎごとか、わかりにくいですしね。


107 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 01:07:54
>>106
> だから、機能性文盲なんですよ、文字が読めても意味がつながらない韓国国民が、
> 人口の1/4も存在するんです。
違うだろ。まだ、聞いてわかる語だけで書いていないからだ。

> 韓国では、かなり前からハングルのみの表記になって、判りやすい表記をするよう学校で教えられていたそうですが、
> その結果が>>97なんです。
かなり前からって、いつから?
例えば40年前からとしよう。その時小学校 1 年生だった人は、今47歳だ。ようやくテクストを供給する主役になった年齢だ。
その世代によるテクストが流布するのに、さらに20年くらいはかかるだろう。

> にほんごでも、ひらがなだけでかくと、わかりにくいことがあるように
平仮名だけで書くと決めて 100年頑張れば、新しい表現方法が生まれて問題なくなる。

108 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 01:53:15
>>107
>平仮名だけで書くと決めて 100年頑張れば、新しい表現方法が生まれて問題なくなる。
問題なくなるかどうかは100年経ってみなきゃ解らないと思いますが。

109 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 02:08:58
>>108
そりゃそうだ。この先、韓国でどうこなれていくか見ればわかる。
まあいずれにせよ、日本が 100年間も不便を耐え忍ぶ意義はないだろう。

110 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 06:53:43
>平仮名だけで書くと決めて 100年頑張れば、新しい表現方法が生まれて問題なくなる。

次から次へと新語や省略語が誕生して、
現在の外来語の洪水より、遙かにうっとうしいことになるでしょう。

しかも、漢字と違って、字面を眺めていれば何となく分かる
という言葉もなく……

111 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 08:56:59
>>110
2000個の漢字の読み書きを覚えるのと、どっちがうっとうしいかという選択だな。
表音文字だけの国、例えばイタリアで、そんなに問題が起こっているといった話は聞かない。
つまり、表意文字を使っていたのを人為的に廃止しようとすると、長い移行期が必要で、その間ずっと不自由するということだ。

112 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 11:22:08
http://www.yurindo.co.jp/yurin/back/386_2.html
百年経っても25%が15%になって定着するだけだと思う。

113 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/31(日) 12:48:36
ところでハングルの普及は日本のせい(日本のおかげ?)ですが、
漢字が廃れたのは日本のせいではありません。
大韓民国成立後も漢字交じりの新聞が発行されていました。

韓国の漢字教育は、紆余曲折の末に1976年に完全廃止となりました。
大韓民国としての政策で日本は全く関係ありません。
個人的には、漢字教育の廃止=愚民文字のみの使用を強制というのは、
文字通り愚民化政策以外の何者でもないと思っています。
http://chosonnews.txt-nifty.com/han/2004/10/post_8.html

朴正熙は漢字廃止に傾斜を強め、1970年には漢字廃止宣言を発表、
普通教育での漢字教育を全廃した。
しかし言論界を中心に全廃への反対が強く、1972年には漢字廃止宣言を撤回し、
中学校及び高等学校の「漢文」教育を復活させた。
が、あくまで選択科目であり、受験にもほとんど関係がなく、実社会でもほとんど使用されない漢字は、
学生たちの学習動機を惹起しなかった。
また小学校での漢字教育は禁止され、児童にプライベートに漢字を教えた小学校教員は、
国策に協力しない者として懲戒免職などの重い処分を受けた。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97


114 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/31(日) 13:09:49
語源への手掛かりを失うハングル
韓国語では、化学元素H(hydrogen)のことを「suso」という。

これは漢字で書けば、「水素」で、日本人が作った和製の漢語なのだが、
私の受けた学校教育の場では、化学用語として、とにかく「スソ」というのだと教えられただけで、
それは漢字で「水素」と書くのだとは、教えられていない。

だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。

現在の韓国のように、漢字を排除して殆どハングルだけを使っていると、
言葉に漢語や日本語のイメージは全く浮かぶ事が無く、語源の手掛かりも失うため、
全てが固有語であるかのような錯覚が生じてしまう。

だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。


しかし、日本語では「水素(スイソ)」という単語を教われば、
誰の頭にも「みずのもと・水の素」という訓が浮かんでくる。

そのように純粋な化学用語でも、日常的な和語の世界に抵抗なくはいる事が出来る。
そのため日本では、韓国やラテン語から引用する欧米のように、
学術用語が専門的な教育を受けたものにしか解らない、
日常世界から遊離した言葉になる事も、それほど多くはないのである。


日本的精神の可能性、 呉善花より
http://toron.pepper.jp/jp/syndrome/jpnhan/youchika.html

115 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 13:27:08
言いたいことはわかるけどさ、世界的に見れば、日本語が特殊な
だけだろ。
語源の漢語がわからなくなってるのはベトナム語も同じ。
欧州語だって、綴りや他の近親語との関係から、類推しやすい環境には
あるものの、いちいちこの語彙はラテン語の○○由来だとか、フランス語
の○○由来だとか、あまり意識しないだろ。

言葉は本質的には「記号」に過ぎないんだから、別に問題ないと言えば問題
ない。いいか悪いかは別にして、普通の「2次元の世界」に回帰しただけだろ。
韓国語は。

116 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 13:30:30
反韓崇日右翼キモス。

117 ::2005/07/31(日) 13:48:33
そういう幼稚な煽りレスするおまえも十分キモイけどなw

118 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 14:23:29
水素が「水の素」だというのも誤解を招くと思うが。
この手の浅い知識の厨房が知った気になって荒し回るのも困りもの。
中国人をことさら「支那人」と呼んでみたり呼ばせたりして、
それで何かが変わるとでも考える厨房が沸いて出るのも、
やはり漢字文化ならではなのかも試練。

119 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 14:30:12
おまえレスをちゃんと読めよw
これだから嫌嫌韓厨は

120 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 15:17:07
>>119
ひょっとして、支那人と戦争中呼んだから駄目というレベル?

121 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 15:18:07
アンカー間違い
119→>>118

122 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/31(日) 15:42:09
>>115
> 言葉は本質的には「記号」に過ぎないんだから、別に問題ないと言えば問題
> ない。いいか悪いかは別にして、普通の「2次元の世界」に回帰しただけだろ。

記号と言い切ってしまえばそうかもしれません。
でも、出来るだけ使いやすい記号であって欲しいと思います。

そういう意味ではハングルを捨てて、ラテン文字にするのは良いかもしれません。
nightとknightは読みは一緒ですが、文書にすると別な言葉であることが判ります。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A3%EE%A3%E9%A3%E7%A3%E8%A3%F4&kind=ej
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A3%EB%A3%EE%A3%E9%A3%E7%A3%E8%A3%F4&kind=ej
韓国語もラテン文字で表記すれば、このように表記方法を変えることによって
同音異義語を明確に判別できるようになるかもしれません。

123 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/07/31(日) 15:57:43
あるいは、いっそのこと韓国語自体を放棄し英語に乗り換えるなども有効でしょう。
そうすれば、韓国語及びハングルに関する問題も一挙解決できます。

124 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 16:28:32
平音をp、激音をphといった表記に統一すれば可能かもしれないけどね、
今みたいに初声を漢語ピンイン風に有声音アルファベットを当てるくせに、
パッチムでは無声音アルファベットを当てるみたいなバラバラな表記
だと、連音化を表現づらい。

あと、中国語や韓国語は「ン」に「ng」を当てるから、後ろに母音が来た時に
紛らわしい。
例えば中国語の上海(Shanghai)や韓国語の東亜(donga)など。
日本語の場合は逆にnで表すから、サンヨー(Sanyo)みたいに別の問題
があるけどね。まあこれはいずれも「n'」と表記すれば済む問題だが。

125 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 17:59:29
>>11
なんで江戸の武家屋敷の雰囲気を当時の人は保存してくれなかったんだろう・・・・
復活させてくれ!!!!



126 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/07/31(日) 18:15:17
太秦にでも池

127 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 00:55:45
>>114
> しかし、日本語では「水素(スイソ)」という単語を教われば、
> 誰の頭にも「みずのもと・水の素」という訓が浮かんでくる。
朝鮮語には訓読の習慣はない。
韓国人にとって漢字は、日本人が思うよりずっと不便な道具だ。
日本語に漢字の訓読が一切ない状態を想像してもらえれば、いくらか事情がわかるはず。
すなわち、「水」の字が 'みず' の意味、「素」の字が 'もと' の意味を持っていることはわかっても、それぞれを「みず」「もと」と読むことはできない。読むときはあくまで「スイ」「ソ」でしかない。
結局、「水素」でも Hydrogen でも、韓国人にとってはあまり違わない。

> そのため日本では、韓国やラテン語から引用する欧米のように、
> 学術用語が専門的な教育を受けたものにしか解らない、
> 日常世界から遊離した言葉になる事も、それほど多くはないのである。
一般に、日本の方が欧米より学術が進んでいるとはいえないから、韓国でも欧米流で構わない。

128 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 01:40:22
そうなんだよな。訓読はほんとに偉大な発明だよ。
古代当時としては自然な成り行きだったのかもしれんが。
日本語と朝鮮語の決定的な違いはこの一点に尽きると言ってもいい。

129 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 01:41:30
>>122
> nightとknightは読みは一緒ですが、文書にすると別な言葉であることが判ります。
Gago (家故=家庭内事故) と gak-o (覚悟) とは読みは同じだが、ハングルにすると別の語であることがわかる。

130 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 02:00:45
ハングルなぞ考察するに値しない

131 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 02:03:08
>>127
それでも英語起源外来語の輸入さえ朝鮮語は難しいんだけどな。
2音節の漢字熟語に過剰適応して
固有語語根の大半まで1音節化してしまっているから
ラテン語系の多音節に耐えられない。
"hydrogen"を朝鮮語に持ち込めば
ha-i-deu-reo-jenと5音節になるはずだが、
こんな「長ったらしい」単語は朝鮮語語彙としては耐え難い。
スソのままだろうな。

高級語彙については、
欧州諸語でも、英語を例外として固有語で慎重に訳する試みが
数百年以上に渡って続けられている。
莫大な学問の蓄積と、長い年月をかけているのだ。
英語だけは例外で、仏語・ラテン語をそのまま導入しているが
この場合は、ワケワカラン状態になるのを防ぐため
仏語・ラテン語起源の綴字を徹底的に保守的に維持して
視覚的な意味の分かり易さに資している。
ある意味日本の漢字保存と同じことだ。
どちらも無視してハングルは偉大だからケンチャナヨニダ。とやってしまった
南北朝鮮は一体どうなるのかねえw


132 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 02:08:05
宗主国様のいう通りだろw

133 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 02:09:12
>>127
>結局、「水素」でも Hydrogen でも、韓国人にとってはあまり違わない。

そう言い切るのはどうかと思うよ。

たとえば、「○○症」とか「○○病」とかいった場合、
初めて目にした言葉でも、
これが病気や身体の異常性に関係する名前だということは
日本人ならほとんど分かるだろうが、「症」に訓読みはないよね。

「病」に関しては、学校でテストした場合、
訓読みの「やまい」の正答率と音読みの「ビョウ」の正答率は
どちらが上なんだろうね?
日常生活では「やまい」なんてほとんど死語同然のような気がするけども。
(慣用表現の「不治の病」くらいじゃね?)

134 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 03:26:03
>>131
> こんな「長ったらしい」単語は朝鮮語語彙としては耐え難い。
> スソのままだろうな。
朝鮮語は日本語ほどさかんに略語をつくらないので、今はもう長ったらしい借用語には慣れている。
「パソコン」も「PC」もなく、ひたすら peoeoseonael keompyuteo を早く言う。
どうせわかりやすくはならないのにわざわざ変える意義もないので、スソを使いつづけている。

> どちらも無視してハングルは偉大だからケンチャナヨニダ。とやってしまった
> 南北朝鮮は一体どうなるのかねえw
北朝鮮は知らん。韓国では英語起源の語が増えていくだけ。これらは長ったらしい分、聞いてわかる。
朝鮮語では本来、激音の頻度は低いが、借用語には激音を多用して、語の長さとともに視覚にうったえている。

>>133
> たとえば、「○○症」とか「○○病」とかいった場合、
> 初めて目にした言葉でも、
> これが病気や身体の異常性に関係する名前だということは
> 日本人ならほとんど分かるだろうが、「症」に訓読みはないよね。
訓のない漢字については、日本人も韓国人と同様、シナ語として知っているということになる。
朝鮮語では、「○○病」「○○症」の「○」も含めて、あらゆる漢字にいっさい訓がないのだ。
日本でも、古典シナ語が必須の教養から外されはじめた結果、一々の漢字の意味を考えることは廃れてきている。
「病」は「病気」の「病」だから「病気」という意味、「症」は「症状」の「症」だから「症状」という意味、などとらえられているだろう。

135 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 03:35:56
いや、韓国人は略語激しいよ。
PCだって普通に言うし。PC房て知らんの?
とりわけこういった英字の略語を好む。
企業だってLGとか、SKとか、ああいうの好きなんだよ。

基本的に語彙は2・3音節まで。

あと、語彙だけじゃなくて、韓国語は格助詞もよく省く。
「〜が」「〜の」にあたる格助詞はまず使われない。

136 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 03:37:11
ちなみに中国語も略語激しいね。
基本的になんでも2字熟語に縮めたがる。

137 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 04:12:59
>>40>>61
それを言ったら漢字だって同じじゃないの?




138 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 10:45:36
PCもそうだけど、金大中をDJKと略したり、とにかく彼等はアルファベットに略したがる。
視覚効果を狙ったものなのかな。

そういえば、以前聞いた話では、北朝鮮は英語教育が盛んらしい。
マルクスの資本論が出版された国で、今なおマルクスの墓があるとなれば、その国の言葉を学ぼうとしても不思議はないか。
何かのきっかけがあれば、北でも南のように英語の外来語が氾濫するかもね。

139 :34:2005/08/01(月) 13:15:38
あんたら韓国語が分かんないのに(ハングルがやっと分かる程度?)「漢字が無いと読みにくい」とかどうやって判断するのか、理解しかねるね。
それこそ「外人の視点」だな。
ていうより、あんたらオリジナルの視点か?
あんたらは筑紫かw

「韓国語」漢字抜きでハングル読んだこともないのに、無条件にこの問題を最初に提起した漢字の分かる韓国人とやらに同意してやんのw

結構簡単なんだなw

これが2chクオリティか。
逆に可愛らしいわね。

140 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 13:28:30
あんたらって誰のこと指してんだ?
様々に意見が対立してるのがわからないのか?
なんとなくの雰囲気で「ウリのハングルがバカにされてるニダ」って
ファビョってるアホな在日ですか?

141 :138:2005/08/01(月) 13:39:51
>>139
少なくとも漏れは、英語の外来語やアルファベットの略称などにより、漢字をつかわずとも十分読みやすくなっていると考えているんだが、分からないか?

142 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 16:53:38
>>139
>「韓国語」漢字抜きでハングル読んだこともないのに、

この決めつけがまたいいねえw

かの国の人の典型的な症状だね。

143 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 18:07:54
>>135
> PC房て知らんの?
PC だけがアルファベットで書かれるが、ハングルとアルファベットの混ぜ書きは、まだ文字の遊びととらえられている。
「高級語彙」とやらをつくるのには役立たない。

> 基本的に語彙は2・3音節まで。
借用語についてはもうそんな制約はない。

> あと、語彙だけじゃなくて、韓国語は格助詞もよく省く。
略語の問題とは関係ない。

>>138
> PCもそうだけど、金大中をDJKと略したり、とにかく彼等はアルファベットに略したがる。
> 視覚効果を狙ったものなのかな。
略語をつくろうとすればそれしか方法がないからだ。「キムタク」のような語構成は朝鮮語にはない。
流行語や固有名詞ばかりではしようがない。

144 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 19:22:30
嫌韓流を購入した人がアマゾンで他に買った恥ずかしい商品の数々 2
ttp://news19.2ch.net/test/read.cgi/news/1122859998/

嫌韓厨=キモオタという構図
ttp://news19.2ch.net/test/read.cgi/news/1122864037/


m9(^д^)プギャー

145 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 20:06:55
そんなもんの動向気にしてるおまえも目糞鼻糞だけどな

m9(^Д^)プギャー

146 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 20:24:11
板違い

147 : :2005/08/01(月) 21:31:27
トイレどこですか?はファジャンシルのあとなんていうのでしたっけ?誰か教えてください

148 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 21:34:24
ファジャンシリ オディエヨ?

149 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 21:46:14
↑きもwギャクにしか聞こえないwwwwwwwww

150 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 21:57:18
>>149
お前痛いねぇ?ww
夏厨だろ?あら図星だったかな・・?
ンププププププ
http://plaza.rakuten.co.jp/chibitaneko/
文句あんなら来てみなWW
小心者の149ちゃん♪

151 :34:2005/08/01(月) 22:04:06
ハングルだけの韓国語が読みにくいって何で分かるのさ?
漢字があったら何か変わるのか?

152 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/01(月) 22:08:40
見やすくなるのは確かだよ。
知り合いの韓国人がそう言ってた。

単一系統の文字で書くより、複数系統の文字で書き分けた方が
識別しやすくなるのは当たり前でしょ。

韓国でも、漢字復活させようとしている人達いるよ。
ハングルナショナリズムなんてあほらしいよね。

153 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/08/01(月) 22:46:24
>>151
こちらで味わってみてください。
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1122503115/

154 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/02(火) 00:52:02
ハングルナショナリズム

中国音でL(エル)で始まる漢字のLを落とすヤツな。
李Li→i,柳Liu→iu
氏名を中国風に変えたんだからちゃんと中国風の発音しろよ。

155 ::2005/08/02(火) 01:08:01
どこでそんな無茶苦茶な知識を仕入れたんだ?

156 ::2005/08/02(火) 01:57:52
>>155
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/whis/1043935612
半透塵に騙されないための基礎知識

157 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/02(火) 02:06:46
「‐べき」で終わるスレタイが気になる。

158 :34:2005/08/03(水) 17:00:01
結局、韓国語がハングルだけだと読みにくいというのは推測にすぎないわけだね。
ソースもあがってこないし、友達から聞いた〜なんて個人レベルで物を言うアホもいるし。
漢字復活の運動もあるわけじゃないしねえ。

159 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 17:23:44
>漢字復活の運動もあるわけじゃないしねえ

あ〜あ、素人判明
ちょっとは本国情報に精通してる在日かと思ってたのに
がっかり

無知なハングル学習者か、単なる構ってくんに確定

160 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 17:25:34
まあレスのつけ方からいって、嫌韓厨ねらいの構ってクンだろうな

161 :34:2005/08/03(水) 18:18:02
やっぱり、具体的なソースすら無いのねw

韓国における漢字復活運動なんて、カナモジ会の漢字廃止運動並みに「皆無」でしょう?
だって、漢字が無ければ韓国語が読みにくいなんて当の韓国人が言ってるわけではないし、韓国語の分からない日本人が判断できるものでもないだろうし。
当然、ラテン文字に変える必要なんて、あまりにも不自然な姿だから無いしね。

日本語は漢字が無ければ読みにくいでしょ。
それは、大抵の日本人に聞けば答えは歴然。
しかし韓国語に漢字が無ければ読みにくいかと韓国人に聞いてみたって、漢字復活運動が無いことにも分かるように「ハングルだけでも読みやすい」という答えが返ってくるだろうね。

漢字云々についてソースを提示しなかったのは、何かと2chらしくはなかったよ。

162 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 18:36:27
>韓国における漢字復活運動なんて、カナモジ会の漢字廃止運動並みに「皆無」でしょう?

あ〜あ、具体的なソース無しの妄想厨かw

163 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 18:37:56
>>161
つ[1999年2月9日文化観光部発表『漢字併用推進に関する指針』]

164 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 18:41:17
カナモジ会がでてきたのにはワロタw

165 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 18:47:45
ハン板からすっ飛んできますたよw

ハングルが合理的なら、韓国人の文盲率をどう説明するんだろう・・・・・・・・

166 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 19:06:13
>161
漢字復活運動のソース

やっぱり漢字は必要
http://www.mindan.org/shinbun/981014/topic/topic_m.htm



167 :34:2005/08/03(水) 19:17:27
>>163>>166
サンクス。

>>165
文盲は文字が問題なんじゃなくて教育に問題があるんだと思うんだけど。

168 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 19:19:13
ソース出たら急にシオらしくなったなw



169 :166:2005/08/03(水) 19:25:49
自分としては、朝鮮語(韓国語でもよいけど)を記述するんだったら
ハングルが最適だと思う。
(だから、朝鮮総督府もハングルの普及に努めた。)

わざわざラテン語にする必要性は無い。

但し、その事と漢字を排斥するかどうかとは、別次元の問題。

全部、一緒くたに話するから、混乱する。

170 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 19:30:42
ただ、漢字併用するのはやっぱ面倒なんだよな

日本語のように自然発生的に成立した表記じゃないから

だけど漢字無しではやっぱりしんどい

結局どっちつかずの宙ぶらりん

171 :163:2005/08/03(水) 19:39:06
>>169
ウリも半島にはハングルで突っ走って欲しいし、ラテン語なんて噴飯物だと思うニダ。

けど、ハングル板の人間がハングル専用運動を嫌ってるのって
ハングル専用法を作った李承晩たちや、
オンモンをハングルって名づけたのが愛国啓蒙運動の人だったりするあたりの、
日韓史を捏造してる勢力と直結してる胡散臭さが嫌いなんだと思うけどね。
(え、朴正熙は?と突っ込まれそうだが(w)

ていうか、ハングル板の代表面してると怒られそうなんで、元の板へ撤退します。

172 :166:2005/08/03(水) 19:51:33
>171
俺もハン板から来たけど、ハン板の人間はハングル専用運動を嫌っちゃいない。
あきれて見てるだけ。

あれだけ、和製漢語を導入しておいて、全てハングル表記なんて・・・
同音異義語の処理とか、どうするんだよ (^^;

まあ、スレタイとは別問題なんで、失礼して、私も撤退しますネ。

173 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 20:08:18
今からこのスレのスレタイを

■韓国語はハングル専用をやめて漢字も使うべき■


に変更します

174 :34:2005/08/03(水) 20:39:39
いや、漢字は必要ありませんから!

175 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 21:53:30
残念!

176 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 22:56:01
そもそも「ツ」が発音できないのが間違ってる。チュになるし。

177 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:03:06
それをいうならザ行もないし。ジャ行で代用してる。
音としては網羅性低いよ。韓国語、ハングルは。

178 :34:2005/08/03(水) 23:05:30
>>163>>166
ハングルろくに読めない奴が「漢字ある方が読みやすい」って言うのは説得力無いし、ハングル読めない奴の言い訳にしか聞こえんね。

韓国のみならず在日からも漢字復活を掲げた運動があるのは分かった。
で、それが「漢字があった方が読みやすい」ってのとは関係無いよね?

179 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:09:21
>>178
ハングル読めますが、何か?

180 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:13:57
34はもう構ってクンにしか見えない





がスレ活性化のために黙認しよう

181 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:15:56
関係あるかないかは知らないが、そういう運動があるということは
漢字があったほうが読みやすいと思ってる人がある程度はいるのだろう。

182 :34:2005/08/03(水) 23:22:43
>>181
推測ですか??????

漢字復活の運動と、漢字が無ければ読みにくいってのは結び付かないでしょ?

183 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:28:26
推測どころか、
「自分に反論してくる人間はハングル読めない」
って決めつけてる人間は、一体、誰だい?

184 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:29:27
34よ、おまえがハングル専用にこだわらなきゃならん理由があるのか?

185 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:42:06
>>34
質問なんだけど、韓国の法律文は漢字交じりって本当?
(ハングルで書かれてて意味がわからないところは漢字で
補足されているという噂も聞いたような気がする)

186 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:45:35
漢字補足は新聞も同じ

「北」とか
「与」(の旧字体)とかその他もろもろ

朝鮮日報なんてもとから漢字擁護派だしね

漢字を全く使わないのは、ハンギョレ新聞のような
反政府系民族派新聞だけ

187 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/03(水) 23:59:46
>>186
 そうなんだ。ありがとう。
ハングルは知らないけど、表音文字としてのハングルは
優れているかもしれないけど、同音異義語を許容する漢
字をベースとした言葉と整合がとれてないんじゃないの?
 なんかちぐはぐだよね。


>ハンギョレ新聞のような反政府系民族派新聞だけ

 ハンギョレは今は政府系(ノ・ムヒョン系)じゃない?

188 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 00:03:33
そうそう。反金大中って書けばよかったね。

189 :34:2005/08/04(木) 00:22:10
>>184
こだわってるんじゃなく、現状維持ね。
わざわざ漢字を復活させる意味なんて無いの。
ハングルだけだと読みにくいわけでもないし。

>>185
そうなんじゃない?
昔、まだ漢字が現役で使われてた時代に作られたんだろうから、漢字が交じってるのは至って自然かと。

>>187
整合が取れてないなんてどうやって判断してるの?
ハングル読めないのに。

190 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 00:24:25
結局34も主観で語ってるに過ぎないんだよな

191 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 00:26:35
> 整合が取れてないなんてどうやって判断してるの?
> ハングル読めないのに。

 漢字交じり使ってるんでしょ。言ってることと、やってることが
矛盾してるじゃん。全部ハングルにどうしてしないのかね。

192 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 00:35:49
>>189
「はら へった。めし くいてー。」程度の土語表現なら不自由しないだろうよ。
問題はそんなところじゃない。

第一には、複雑で抽象的な表現をどうするか。
日本語と同じくこれらを表す単語の大多数は近代漢字語だ。
単純に同音異義語があるという問題だけではない。
朝鮮語にとって三重の意味で馴染みの無い外来語なんだ。
1 語根は中国(漢字)
2 概念は西欧(英語、フランス語、ラテン語など)
3 単語造語は日本(西周、福沢諭吉など)
一番苦しいのは朝鮮語。日本語は3、中国語は1のハンディが無い。
この三重苦を、漢字の表意性を一切無視して突っ走るのは
大変苦しいことだと思うが。俺は漢字語は漢字表記を介して理解してしまうので
漢字を一切知らない朝鮮人ネイティブの状況再現は出来ないけどね。

第二には、歴史的文献をどう読むのだ?という大問題がある。
ミンジョクの数少ない勲章ともいえる古典である、「三一独立宣言」の原文を、
ハングル専用でスラスラ理解できるとは到底思えないんだけど。

193 :34:2005/08/04(木) 00:39:02
>>190
ただの反論だあーよ。

>>191

いや、漢字交じり文が使われていたのは昔の話ですから!
今はほぼハングルオンリーでしょ?
矛盾しとらんよ。

194 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 00:42:41
>今はほぼハングルオンリーでしょ?

昔、naverで法律を学んでいる韓国人が嘆いてたよ。
んで「ほぼ」って何?「ほぼ」って。どうして全廃しないの。

195 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 00:55:34
>>34
naverの過去スレ検索したが、7月分しか引っかからないな。

ね〜ね〜。漢字からハングルに代わった759個の法律用語
が、どのようにハングル表記されるようになった1,2例あげて
くれない?

すんごい冗長な表現で笑った記憶があるんだけど。


196 :34:2005/08/04(木) 01:00:12
>>192
漢字語であっても、ハングルだけで書いたところで理解はできる。
だから漢字語の多い新聞だって難なく読めるし。
それが「現状」なわけで不自由しているわけではない。

漢字で「経済」と書かれてたって、漢字の意味からは何も汲み取れないでしょ?
漢字自体に意味は無く、その語はただ単に“economy”を表しているわけで、だから漢字を使わずハングルで書かれていたって意味は何も変わらないわけ。

歴史的文献は、日本語だって同じ。
旧仮名遣いをすらすら読めるわけでもないだろうに。

>>194
新聞の見出し程度では使われているでしょ。
完全ではないから「ほぼ」なんだけどなあ。

197 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:05:02
>>34
 だから、全廃すればいいじゃん。どうしてしないの?
どうして無駄で非効率な漢字をわざわざ使ってるの?



198 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:06:48
あ〜あ、核心ついちゃったw

199 :34:2005/08/04(木) 01:11:24
>>195
はっ?
例を挙げるのはあんたのやることだと思うけど。
別に法律用語云々が知りたいわけじゃなかったんだがな。

>>197
別に「全廃しろ」とも「見出し程度でも使うな」とも言っとらんがなw
読解力鍛えような。

200 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:15:37
つまり漢字を補助的に使わなきゃいけない程度の完成度だと。
漢字完全排除は難しい完結度の低い表記体系だと認めるわけね。

201 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:21:55
まず確認しておきたいけど、34は在日なの?日本人なの?
韓国語はどの程度あつかえるの?韓国にどの程度滞在したことあるの?

先の民団新聞の記事で生粋の韓国人が漢字の必要性を訴えてるのに、
そんなことはないと言い切る34がどういう経歴か確認しておきたいんだけど。

202 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:23:11
こんな記事があるね。「ハングル表記だけでは正しい意味の伝達が難しいか混乱が懸念される
場合は、括弧の中に漢字を混用」だって。


http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2004/06/14/20040614000000.html

法制処関係者は13日、「国民の法解釈をより容易にするため、1094個の法律中、民法など
8つの法律を除いたすべての法律はハングルだけで表記することにした」とし、「ハングル表記
だけでは正しい意味の伝達が難しいか混乱が懸念される場合は、括弧の中に漢字を混用する
『法律ハングル化に向けた特別措置案』を8月中に国会に提出することにした」と話した。

203 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:26:57
ハングル表記だけじゃ混乱をきたすわけだ。
そりゃ全廃できないね。

204 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:29:46
こんなのもあるね。根幹をなす法律は、ハングルのみ表記の対象外なんだ。
どうして全廃しないの?


http://japanese.chosun.com/site/data/html_dir/2003/05/04/20030504000020.html

民法、刑法、商法、刑事訴訟法、手形法、小切手法、社会保護法の法務部所管の7
つの法律の場合は、他の法律の根幹をなしていることを考慮し、中長期的にハング
ル化を進めることにした。


205 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:32:42
うはっおもすれーwww

韓国に移住してそういうの総ざらいにしたい衝動に駆られるwww

206 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:38:38
1995年に話題になった「竪穴式石室発掘」「高速道路慶州駅舎予定地」について、
一般的に知られているはずの この2つの漢字語をハングルだけで書いて、意味が
どれだけ理解できるかを一般人140人を対象に調査したところ、まともに理解でき
ている者は一人も居なかった。回答例「竪穴式石室発掘」→「人を殺してその血を
墓の中に入れる事」「高速道路慶州駅舎予定地」→「慶州にある歴史遺物を一箇所
に集めて保管する予定地」(「朝鮮日報」1999年2月11日付)

http://bbs.enjoykorea.jp/jaction/read.php?id=enjoyjapan_8&nid=975197&work=list&st=&sw=&cp=1

207 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:41:52
韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、英語を理解していなければ
自国語の文献すら正確に読むことができない。

http://bbs.enjoykorea.jp/jaction/read.php?id=enjoyjapan_16&nid=1000887&work=list&st=&sw=&cp=1

208 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:47:32
あ〜あ、34トンズラしちゃった?

>>201
が痛かったのかな?

209 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:50:14
それにしても勉強になるスレだな。
リンク貼りの人、ご苦労さん。

210 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:55:31
膨大な字母の組み合わせ問題が出ていないようで...

211 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 01:57:22
ちょっと勘違いしてた。
http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=58847&servcode=400§code=400
1000中759の法律に漢字が用いられており、根幹をなす7法律を除きハングル表記
とした。ただし、ハングル表記のみでは誤用の恐れのあるの1835語(358の法律)は
漢字並記ということか。
結局、漢字がある法律が、3割くらい残っているということだね。

どうして漢字を全廃しないの?ハングルだけでは意味が正しく伝わらないとは、どうい
こと?

212 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 02:03:29
米原万里【漢字かな混じり文は日本の宝】

ところが、同時通訳稼業に就いてサイトラ、すなわち sight translation (黙読通訳)
をするようになって、この考えがコペルニクス的転換をとげた。サイトラとは、スピーカー
が文章を読み上げるような場合、その原文テキストを事前に入手して、 目は文章を追い
耳はスピーカーの発音を確認しながら訳出していくやり方のことである。 あらかじめ
翻訳しておいて訳文を読み上げるのではなく、耳と目からインプットする情報を瞬時に
訳出言語に転換してアウトプットしていくというやり方である。

このサイトラを何度もやっているうちに、日本語のテキストからロシア語へサイトラする
方が、その逆よりはるかに楽なことに気付いた。ロシア人のロ日同時通訳者に確かめると、
「われわれは、もともと日本語からロシア語へ訳していく方が楽なんですよ」 と、軽く
いなされてしまった。たしかに、一般的な母語への、つまり私の場合ならば、

213 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 02:04:34
日本語への通訳の方が楽なはずだ。なのに、サイトラに限ってロシア語にする方が格段に
容易なのはなぜなのか。念のため、わが日本人の同僚たちにたずねてみると、みな異口同音に
「あら、そういえばそうねえ」 と嬉しいことに、私の発見の正しさを再確認してくれる
ではないか。ということは、アウトプットの問題ではなくて、インプットのプロセスにこそ
謎が隠されている。 そのようにして私は、時間単位当たり最も大量かつ容易に読解可能なのが
日本語テキストなのに気付かされたのである。

表音文字だけの英語やロシア語のテキスト、あるいは漢字のみの中国語テキストと違って、
日本語テキストは基本的には意味の中心を成す語根に当たる部分が漢字で、意味と意味の
関係を表す部分がかなで表されるため、一瞬にして文章全体を目で捉えることが可能なのだ。
すっかりこの発見に有頂天になった私は、様々な種類の文章の、日本語版とロシア語版を
時間を計りながら黙読してみた。 そして、活字にして断言できるほどの自信満々な確信を
持つにいたった。黙読する限り、 日本語の方が圧倒的に早く読める。私の場合平均七・六
倍強の早さで、私の母語が日本語 であることを差し引いても、これは大変な差だ。

214 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 02:05:31
>>210
> 膨大な字母の組み合わせ問題が出ていないようで...

 いや出てるよ。世界に迷惑をかけたという意味で。
ユニコードのハングルの大移動を調べてごらん。ハングルは
組み合わせといってもコンピュータ内部では組み合わせ処理
をせずに、組み合わせ1つ、1つにコードを持たせるからね。
ユニコードのバージョンに互換性がなくなったのはハングル
の大移動のせい。

215 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 02:07:08
速読って日本語だから可能なのかもね
俺できないけど

216 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 02:55:31
中国語の場合、助詞や介詞なんかを他の文字より
小さく書くとか、色違いにするとか、
また、分かち書き(熟語は密接に、その他はスペースを入れて)
みたいなことをすれば、
読めるスピードがもっと上がると思うけども。

217 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 08:55:50
読みやすさと同音異義語の話は終わり?

218 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 10:21:52
ハングル酔いをなんとかしてくれ

219 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 10:40:28
見なきゃいいじゃん

220 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 11:00:05
いや、見ても酔いが起こらない文字にしてほしいんだが。

221 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 13:17:24
 何の法律用語だったか忘れたけどnaverを見て笑ったの
は、漢字語をハングル表記するだけでは済まないという
こと。
 例えば「物権」は、「ぶっけん」とハングル表記する
だけでは意味が通じないので、「とくていのものをちょ
くせつてきにしはいするけんり(特定の物を直接的に支
配する権利)」て言い換えてるのよ。
 「物権」で済んだのが「とくていのものをちょくせつ
てきにしはいするけんり」になっちゃって漢字がわかる
naver韓国人が癇癪をおこしてたんだよね。

 物権は、ハングル表記の問題点のイメージとして出し
ただけなので、実際に物権がこのように表記されている
わけではないのでご注意を。

222 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 17:10:20
>>221
>例えば「物権」は、「ぶっけん」とハングル表記する
>だけでは意味が通じないので、

意味が通じないというのは、「法律を専門に学んだ人」にも通じないってこと?

「物権」と「物件」の区別が付かないから?

223 :34:2005/08/04(木) 18:40:11
「漢字復活を掲げた運動」が始まったのは、ハングルオンリーだと読みにくいことと関係ある?
法律云々を言ってるレスがあるけど、それはハングルだけでは読みにくいってことではないでしょ?

で「韓国語読めない」人→「漢字がある方が読みやすい」って分かりようがない。
韓国で漢字復活運動があるという記事を見て「へえ〜、そうなのか」と単に同意してるにすぎないわけだろ?

ハングル読めない人間が「ハングルは漢字があった方が読みやすい」なんて言っても説得力無いわなw
日本語に不慣れな外国人が「日本語ハ漢字ガ入ルト読ミニックイデスネ〜」と言ってんのと同じwww

224 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 18:45:23
>34
法律とか学術用語とかの話では、
「ハングルだから読みにくい」って理由じゃないですね。

「ハングルだけだと、同音異義語が多くて、正確に理解できない」ってだけ。

225 :224:2005/08/04(木) 18:46:06
アンカーミス

>34  (誤)
>223 (正)

226 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 18:58:52
>ハングル読めない人間が「ハングルは漢字があった方が読みやすい」なんて言っても説得力無いわなw

「人の話を聞く耳全く持たない人間」に対し、
説得力なんか要らないだろ。

議論するだけムダ。バカにして楽しむのがスジ。

227 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 18:59:13
34、とりあえず>>201に答えて。

昨日いきなりトンズラしてごまかしたつもりだろうけど、そうはいかないよw

228 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 19:06:32
>「法律を専門に学んだ人」にも通じないってこと?
 それは、通じる思うよ。ただし、今は「法律を専門に
学んだ人は、漢字も学んだ人」だから、頭の中で「ぶっ
けん」→「物権」と変換するんだろうね。

> 「物権」と「物件」の区別が付かないから?
 同音異義語が存在し、どちらか判断できない場合と、
漢字の羅列で元々の意味がわからなくなる場合の2ケ
ースあるんじゃないのかな。
 「遺留分減殺請求権」が「いりゅうぶんげんさいせ
いきゅうけん」だと単語が長いくせに発音記号の羅列
にすぎなくなって、単語の意味がわからなくなるんじ
ゃないかな。「高速道路慶州駅舎予定地」と同じパタ
ーン。

 物権は分かりやすい例えとして出しただけなんで気
を付けてね。34さんに、実際のハングル変換例をお
願いしたけど嫌らしいからね。何か不都合なことでも
あるのかしらん。

229 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 20:25:06
>ハングル読めない人間が「ハングルは漢字があった方が読
>みやすい」なんて言っても説得力無い

 韓国の法制処が、ハングル表記だと「意味の伝達に混乱を
もたらしかねない用語がある」と言ってるんだけど。
 「読めるけど、意味が通じにくい」ということだね。だか
ら漢字も併記すると。「読めるけど、意味が通じにくい」っ
て文字としての役割を満足に果たしてるのかね?

230 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 20:51:01
また書き逃げか>34
構ってクン確定だなw

おそらく34こそハングルも読めなければ韓国語も
わからない輩だろう

231 :34:2005/08/04(木) 20:58:15
日本人だよ。
ただ韓国の大学に留学経験がある。
資格は韓検ぐらいだな。

232 :34:2005/08/04(木) 21:04:12
ていうか「高速道路慶州駅舎予定地」(コーソックドーロキョンジュヨックサヨェジョンチ)って、ハングルで書いてあっても普通に読めるが?

データ怪しいなw

233 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:07:44
漢字知ってるからじゃ?

234 :34:2005/08/04(木) 21:09:40
現地行ってハングルのそれがあっても、読めるけど?

235 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:13:33
それはキョンジュ付近にそういう看板があれば
連想できるだろ。
しかし、例えばこういう掲示板なんかでふとそういう
ハングル表記が書かれたら、何のことか理解できるか?

236 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:17:21
韓国の法制処や朝鮮日報より34を信じる根拠って何だろう。

「漢字交じり文が使われていたのは昔の話ですから!今はほ
ぼハングルオンリーでしょ?」 というのがダウトだったこ
とが判明しているしね。

237 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:20:34
>232
お〜〜、拍手(パチパチ)。

なるほど、高速はハングルじゃあ「コーソック」と発音するのか
てっきり「コゾック」だと思ってた。メモメモ。

238 :34:2005/08/04(木) 21:29:17
>>235
理解できるだろうね。
ハングルだけだと読みづらいわけじゃないし。

>>236
ダウトじゃないじゃん。
実際に昔は漢字交じりが一般的だっただろ?
法律はその時代の名残で漢字交じりだけど、一般的にはハングルオンリーだわなw

239 :34:2005/08/04(木) 21:33:29
ていうか>>206の中の対象者140人って、全員漢字読めない人だったのかね?

240 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:34:10
 表音文字だから、読めるのはあたりまえ。
その音から語彙を類推できるかが問題となると。
韓国の法制処は法律用語に関して難ありと判断
してるわけなんだよね。
 ネーチャー韓国版も、科学用語について難あ
りと判断しているわけだ。

241 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:39:16
>>239
は?

242 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:46:03
漢字語に精通してる日本人である34と
漢字と縁の薄い生活をしてきた生粋の韓国人とでは
だいぶ違うと思うがね

243 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 21:48:37
>239
>全員漢字読めない人だったのかね?

「ハングルだけで書いて、意味がどれだけ理解できるか」って書いてあるんだが?

244 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 22:41:58
>>237
>なるほど、高速はハングルじゃあ「コーソック」と発音するのか

長音符号を外した「コソック」の方がより近い。

>てっきり「コゾック」だと思ってた。メモメモ。

ハングルでは、ザ行は表現できない。

245 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 22:43:44
たださ、やっぱり韓国語に訓読みがないのがでかい
気がする。

日本語なら、例えば、なんでもいいけど、水素なら「みずのもと」
と訓読みすることで、意味を直接確認することができる。
これは訓読みによって固有語(土着語)と漢字がつながっている
から。

だけど、韓国語の場合は、水素はどこまでいっても「スソ」。
固有語と漢字がつながってない、リンクしてない、完全に
分離してるんだよね。

だから、韓国人が漢字を「不便で古臭い記号」と認識するのも
無理はないし、排除されていったのも無理はない。
漢字を復活させても、日本人のように扱うことはできないだろう。

246 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/04(木) 22:46:44
ここで「高速道路慶州駅舎予定地」という漢字をみてから言ってる34の言うことは信用できんな^^
都合の悪い「竪穴式石室発掘」のほうは無視してるし。これnaverの韓国人に韓国語化させたら、
「穴を真っ直ぐ下に掘って....」とか、やたら長い言葉になって爆笑した。


「ハングル専用は時に言語の基本機能である社会的意思疎通にも大きな支障を招く。難しい漢字単語を
ハングルで表記することで見る人を面喰らわせてしまうことも少なくない。」

文字書いて金を稼いでいる生粋の韓国人は上のように言っているらしいよ^^

http://members.nuri.net/fukano/news/korea_just_now/news990211_1.html

247 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 00:05:55
???????

248 :34:2005/08/05(金) 05:23:08
140人の対象者の中には漢字の知識のある人はいたのか?
漢字の知識があれば読めるでしょ、普通に。
140人全てが読めなかったってのは漢字の知識のある人間がいたのなら無理があるし、漢字の読めない人間ばかり集めたのなら、意味の無いデータだろ。

249 ::2005/08/05(金) 05:28:59
バカ?

じゃあ漢字の知識のあるおまえは↓これをなんて読む?

きゅうしゅうじどうしゃかい

250 :伊58 ◆AOfDTU.apk :2005/08/05(金) 06:35:10
>>248
>>206の結果が示すことは、
漢字を知らない奴は、漢字由来の言葉のハングル書きを読んで意味が理解できないってことでしょう。

漢字全廃を志向する朝鮮民族が、漢字由来の言語の意味が理解できなくなる(朝鮮語の語彙の大部分が漢字由来なのに)。

現在使用している朝鮮語の大部分が、>>246のような冗長な言い換えを必要とするようになる。

結果として
1 過去の歴史との断絶(古文書は、読めない理解できない反故の山と化す)。
2 朝鮮語は、冗長で判りにくい言語になっていく。

1の結果としてnaverで時々見られるような自爆(韓国刀の証拠として出した資料に倭刀と書いてあった等)
を引き起こすわけだし、2の結果として機能性文盲の増加という朝鮮民族の資質の劣化が起こる。

251 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 09:29:42
>>248
馬鹿?
韓国人は漢字習わないんだが・・・

252 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 10:25:37
いや、習うことは習うよ

253 :138:2005/08/05(金) 11:01:51
>>251
一応、中学校から漢字を習っている。
日本人の英語の理解度と同等程度には理解しているはずだが。

ところで、まだ誰も指摘してないようだけど、
物件=「ムルゴン」、物権=「ムルクォン」だから混同はないと思うよ。

254 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 11:32:11
いや、だから、「物件」て書いた人は、実際「物件」という
言葉が使われてるわけではない、なんて言葉なのか
わからないから、とりあえずこう書いとくと、ただし書き
してたよ。

255 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 12:24:38
>>206-207
「竪穴式」「石室」は専門用語だから、聞いてわからないのも仕方がない。
「予定地」はもう漢字を離れて、朝鮮語の単語になっている。
「高速」と「古俗」、「駅舎」と「歴史」を取り違えたものと推測されるが、「発掘」「道路」には目ぼしい同音異義語がない。
結局、この人たちは「発掘」「高速道路」という語を知らなかったわけで、漢字で書いてもわからなかっただろう。
あるいは、'gosok doro' の 'yeoksa' という表現がよくないのかもしれない。'Hyugeso' 'seo-eobiseu eeorieo' 'paaking eeorieo' などと言えばよい。

> 韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、英語を理解していなければ
> 自国語の文献すら正確に読むことができない。
それでよい。知識人は朝鮮語と英語のバイリンガルが当たり前になっていくだろう。
和製漢語のハングル書きからは脱却すべき時が来ている。

256 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 12:31:43


そうなってほしいよ

漢字文化圏が日本と中華圏だけになった方がなにかと
やりやすい

アメリカに事大した根無し草に早くなってくれ


100年後には日本人が半島いただくから


257 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 12:54:56
>>192
「三一独立宣言」原文にも、たくさんの注釈がつくようになるだろう。注がつけばつくほど「古典」なのだ。
源氏物語にも注がいっぱいついてるだろ。

>>256
100年後には日本が米領になってるよ。

258 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 13:11:10
>100年後には日本が米領になってるよ。

m9。゚(゚^Д^゚)゚。プギャー

俺の言ってる意味わかってねーなw

数十年前の文献すら満足に読めねーでアメリカ化に

酔ってるアホばかりの半島は、日本人と中国人の

草刈場になるってことだよw

歴史も領土もすべていただきw



259 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 13:27:30
>>258
日本の若者にそんなヴァイタリティがあるようには到底見えない。
何をしたいのか知らんが、いずれ「日本人」はいなくなる。みんな米国籍だ。

260 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 13:37:23
>>259
ヴァイタリティの問題じゃないよw m9(^Д^)プギャー

世の中そんなもんで左右されるとでも思ってんの?w

あと集団の気質が不変だとでも思ってんの?w
そんなものは環境が変化すればいくらでも変わるんだよw

ハングル擁護する奴って大局でもの見れないアホばっかwww

261 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 13:42:08
>何をしたいのか知らんが、いずれ「日本人」はいなくなる。みんな米国籍だ。

あー、痛々しいほど頭悪そうだな

262 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 13:42:48
>>260
> そんなものは環境が変化すれば
だから、だれが変化させるのだ?

263 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 13:47:05
>>261
> あー、痛々しいほど頭悪そうだな
ほかにどんな青写真も描けない。
君に何か考えがあるなら、政治家になって、日本を救ってやりたまえ w

264 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 14:04:57
>そんなヴァイタリティが
>いずれ「日本人」はいなくなる。みんな米国籍
>だれが変化させるのだ?
>政治家になって、日本を救って

小学生並みの世界認識だなwww
ジジイが自嘲気味に吐く冗談を真に受けてるアホか?ww

あのな、誰が社会を動かすとか、政治家が社会を変えるとか、
バイタリティとか、そんなの一切関係ないんだよ

世界は誰の意志にも左右されないし、バイタリティ(笑)にも
左右されない

分かりやすく言えば「穴埋めゲーム」だ
穴が生まれれば、そこを埋める人間が表れる
そうやって安定を保ちながら動いてるのが世界だ

コリアンが漢字離れを起こしてアメリカナイズに奔走する
その空白を埋めるのは誰だ?日本人であり、中国人だ

坊やの頭じゃこれでも難しくてりかいできないかな?ww

265 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 14:25:12
確かにベトナムのように漢字と一切関係を
絶てばいいのに、
現実問題それが無理だから、漢字フォントも
用意してるし、漢字語もちょこちょこ使うなど、
半端な漢字表記文化圏として存在し続けてる。

だけど本人達はそれを満足に活用できない。
もうこれ、日本人に活用してって言ってるような
もんだな。w

266 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 14:36:12
( `ハ´ ) <我々の土地アル

267 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 14:43:53
ベトナムも名前は漢字表記あるが

268 :変なことを口にしている人たちがいるが……:2005/08/05(金) 14:47:19
>いずれ「日本人」はいなくなる。みんな米国籍だ。

大統領選挙なんかに大きく影響を与えるようになるから
そんなことはしない。

>100年後には日本人が半島いただくから

あの半島には関わり合いを持たないのが正解。
深く関わるとロクなことがない。放置すべし。

269 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 14:49:48




日本人両班化宣言




270 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 15:04:47
>>267
外国人が勝手につけてるだけだよ。
正確に言うと名前はもともと漢語がほとんどだからその名前にもともと使われているはずだった漢字を当てているだけ。
ベトナム人本人は自分の名前の漢字表記なんて知らないよ。

それに比べて韓国人は自分の名前に漢字表記があると知っていて、その上で書けなかったりする劣等っぷりだが。

271 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:07:32
>>264
> 世界は誰の意志にも左右されないし、バイタリティ(笑)にも
> 左右されない
ダメだこりゃ。完全な思考停止だな。
日本こそが君のいう「穴」だろう。

>>268
> 大統領選挙なんかに大きく影響を与えるようになるから
選挙権はないよ。自治領になるだろうから。

272 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:15:36
もっと歯ごたえのある在日いないの?( ´_ゝ`)

273 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:21:36
>>271
はいはいわろすわろす

34と同一人物かな?

274 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:41:43
>>264「世界は誰の意志にも左右されないし、バイタリティ(笑)にも左右されない」
こんなことを本気で思っているのは、世界広しといえども、日本人だけだろう。
日本人が世界一カシコイってことかな w

275 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:48:08
古典派経済学のアダムスミスが「神の見えざる手」って言い方で、
人間個々人にはコントロールできないが、全体として調整・調和を図ろうとする
人間社会の性質については触れてるけどね

俯瞰する能力はアングロサクソンの方が高いわな

276 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:53:03
>>272
手応えじゃなくて歯ごたえっていうのが(ワラ

277 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:55:08
手ごたえっていうのもちょっと違うな

278 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 19:56:37
34は完全にトンズラしちゃったな。ハングル専用擁護派って所詮この程度か。

279 :amulin:2005/08/05(金) 22:56:05
Eoddeon bangsigeuro Joseoneoreul pyogihamyeon dwaeyo?
Igeoseun munhwa-gwangwangbu bangsiginde dareun bangsigdo isseoyo.
Yeogien Joseoneo jal aneun sarami isseoyo?
Nan romajaro Joseoneo pyogiga ganeunghadago saenggakaneunde iroeke romajaro Joseoneo pyogihaedo ilgeul su inneun sarami ijji mollayo.


280 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 23:10:03
やっぱりラテン文字は却下

281 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 23:40:01
でもこうして見ると、けっこう様になってるね。
韓国語って、日本語と違って、母音終わりか子音終わりかで
格助詞が2通りあったり、口語では主語と癒着した格助詞もあったりで、
未成熟というか、未分化な部分が多い。
日本語の近親というより、やっぱり満州あたりの不安定な口語の親戚って感じ。

だから、ローマ字表記にして、格助詞を「語尾変化」って扱いにした方が
分かりやすくていいんじゃないかと思ったりする。

282 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/05(金) 23:58:36
>279
これ、何て書いてあるんだ?
だれか、ハングルに直してくれないか (T_T)

283 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 00:32:18
어떤 방식으로 조선어를 표기하면 돼요?
이것은 문화 관광부 방식인데 다른 방식도 있어요.
여기엔 조선어 잘 아는 사람이 있어요?
난 로마자로 조선어 표기가 가능하다고 생각하는데
이렇게 로마자로 조선어 표기해도 읽을 수 있는 사람이 있지 몰라요.


284 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 00:36:53
>>279のようにラテン文字表記すると、ハングルの無声の○が完全に抜け落ちて、
漢字との対応関係を想起しにくくなるね。
ベトナムのように漢字と決別する気なら、むしろこっちの方がいいかもしれない。


285 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 01:00:47
>283
深く感謝。

ところで、文化観光部告示の方式だと、最初の Eoddeon は
Eotteon なんじゃなかろうか? >amulin
(自分で変換しようとして、最初から躓いた (^^; )

286 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 01:31:37
>>285
eoddeonが正しい。

287 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 01:34:11
>>286
ぎゃあ、書き間違えた…
×eoddeonが正しい。
○eoddeonではなくeotteonが正しい。

288 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 02:17:01
ここでコリアンジョークを。

ある反日日本人が韓国の片田舎に行き、「歴史建て直し運動」を始めた。
日本の過去を断罪し、日本に永遠の謝罪と賠償を求め続け、それによって
日本の権威の失墜と国際的地位の低下を目論むための運動だ。

同志を募り、組織化し、資金調達方法に目途をつけ、責任者を任命して、
彼自身は他国にも運動を広めるためその地を離れた。

5年後に再びその地を訪れ、同志達の出迎えを受けた。
現地の同志達は誇らしげな表情を浮かべ、運動の成果を彼に披露した。
彼は驚いた。






以前は老朽化していた駅舎が、見事に建て直されていたのだった。


289 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 04:22:57
>>281
リエゾンやアンシェヌマンするところは、
横書きのハングル文字表記より明らかに読みやすいよね>ラテン文字表記

つうか、ハングル文字自体、
リエゾンなどについては縦書き前提の構造をしているので
横書きにすると非常に読みにくい。ガイシュツだがな。
縦書きを全廃したのなら(これは事実)、
文字の構造も90°回転させるべきだったんだろうね。

290 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 04:45:21
>>275
> 古典派経済学のアダムスミスが「神の見えざる手」って言い方で、
> 人間個々人にはコントロールできないが、全体として調整・調和を図ろうとする
> 人間社会の性質については触れてるけどね
> 俯瞰する能力はアングロサクソンの方が高いわな
スミスは「世界は誰の意志にも左右されないし、バイタリティ(笑)にも左右されない」(>>264) と言ったのか?
アングロサクソンは何のために選挙なんかするんだろう?

>>264 みたいなことを信じてるのは、世界広しといえども、このスレの嫌韓厨だけだろう。
嫌韓厨が世界一カシコイってことかな w

291 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 10:01:35
はいはいわろすわろす
明け方に一生懸命考えたんだねw
わろすわろす

292 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 11:34:23
その「わろすわろす」ってのは「投了」ってことだな。

293 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 11:44:35
国の行政の長を選ぶ選挙で世界が変わるといいですね ^ ^
ノムヒョンが大統領に選ばれたのも世界革命の狼煙ですねアハハ

294 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 11:52:51
「世界革命」なんて聞いたこともないが。

295 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 11:56:39
34はどこいったんだろ?
立場が悪くなったとたん逃げちゃったねwww
「投了」したんだなw

296 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 12:11:29
>>279
案外いけるね

297 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 12:14:20
ハングル専用も、当分は「한자 (漢字)」といった補助が必要だろうけど、
年月がたてば、実用的な線に落ち着くと思うよ。
ただし、それは「神の見えざる手」w によるのではなく、人間の意志による。
2000字の漢字と格闘しつづけるのはいやだと思い立ったからには、やり遂げなければならない。
ゼロから口語を再建したイスラエル人の苦労を思えば、大したことはないはずだ。

298 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 12:20:09
じゃあまず中国名を捨てること炉からはじめようか?

299 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 12:23:03
>2000字の漢字と格闘しつづけるのはいやだと思い立った
反対してる韓国人はたくさんいるし、ちょっとした漢字ブームもあるんだがなw
思い込みの激しい在日って迷惑な存在だね

300 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 12:35:23
日本語も、韓国語と違って、五段活用か一段活用かで
受身や使役の助動詞が2通りあったり、音便と称して用言と癒着した助詞もあったりで、
未成熟というか、未分化な部分が多いね。 >>281

それに名詞と助詞の癒着なんてものは至る所にあるわけで。
"igeoseun" → "igeon"
「これは」→「こりゃ」「こら」
(助詞ではないが)"I am" → "I'm"

"igeon" なんて、初めて見たとき「こりゃ」との類似を真っ先に感じたもんだがな。

301 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 12:53:39
こりゃなんて普通の文では使わないけどなw
韓国語は不規則活用も多いし、時制表現も名詞、形容詞、動詞で統一性無し
整備されてない未熟な言語だね。残念ながら。

302 :300:2005/08/06(土) 15:37:58
>>301
> こりゃなんて普通の文では使わないけどなw
普通の文、って何?

> 韓国語は不規則活用も多いし、
日本語も五十歩百歩だよ。

> 時制表現も名詞、形容詞、動詞で統一性無し
あれはあれで整った体系だ。

> 整備されてない未熟な言語だね。残念ながら。
言語って、「整備」されてよくなっていくもんなのかい?

303 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 15:44:01
まあ、大統領の姓を、ハングル通りに表せば「No」と
なるはずなのに「Roh」と書かせるお国柄だ。

名詞だってどうなるか判らんゾ。

304 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 15:51:59
いや、それなら李をYiもしくはRi(Ree)と書くべきところを
中国人の真似してLeeと書いてる方がもっとひどいww

305 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 17:37:16
中国の属国なんだから仕方あるまい

306 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 18:02:09
漢字で書けない命名も認められるようになった。今後一般化するだろう。

形態論の単純な言語が「整備」されていて「成熟」しているとすれば、ロシア語は遅れていて、中国語がいちばん進んでいることになる。そんな話は無意味だ。言語の類型の違いにすぎない。

「오/어」を oh/o とするか o/eo とするか、
「이/의」を ee/i とするか i/wi とするか、書き分け方の違い。
ローマ字表記は、文化観光部2000年式で、今度こそ定着してほしいものだ。

307 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 18:09:31
無理だろ

KimchiがGimchiになっちゃうもん

308 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 18:16:29
問題ないよ。むしろ、日本人には「ギムチ」と言ってもらったほうが、韓国人には正しく聞こえる。

309 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 18:19:52
いや、当の韓国人が嫌がってるんだってw

310 :138:2005/08/06(土) 19:09:52
韓国語をラテン文字で書くにしても、もうすこしハングルの構造を反映した綴り方のほうが読みやすかろうと思う。

311 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 19:11:11
たとえば?

312 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 22:37:17
etten pangsyikylo ciosenelyl phiokyihamien twaiyio?
yikesyn munhwa kwankwangpu pangsyikyicyi anyiko, talyn pangsyikyieiyio.
yiekyiein ciosene cial anyn salamyi yisseyio?
nan lomacialo ciosene phiokyika kanynghatako seingkakhanyntei
yilehkei lomacialo ciosene phiokihaito yilkyl su yissnyn (yinnyn?) salamyi yisscyi mollayio.

■ポイント
1)ハングルの母音の構造を生かすために、a yia e yie o yio u yiu y yiとしてみました。
2)拗音にyが使えないので代わりにiを使い、イ音はyiで表記しました。
3)子音は濁音化を一切考慮せず、h音による激音化などがわかりやすくなるよう、全て清音で揃えました。
4)リウル音にはrを使わず、一貫してlだけを使いました。
5)読みやすさを多少は考えようと、cのあとの母音を拗音で統一しましたw

313 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 23:06:36
3)なんかは俺も同意だけど、母音の部分がいまいち解せない

314 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 23:15:41
>312
実験するのは結構だけど・・・

元のハングルと、文化観光部の表記例を付けて欲しい。
(アンカーで十分だが、無いと比較出来ない)

多分、元のハングルは >283 、文化観光部の表記は >729 だと思うけど・・・

315 :314:2005/08/06(土) 23:18:00
ミスった (^^;

文化観光部の表記は >729  (誤)
文化観光部の表記は >279  (正)

316 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/06(土) 23:34:53
(p

317 :34:2005/08/07(日) 05:58:57
漢字交じり文の方が読みやすいというなら、絵本が漢字になるよね?
しかし現実はそうじゃない。
何故か?
答えは単純で、読めないから。

読めないのに、漢字交じりの方がいいんだ!という考えは愚の骨頂。

ハングルだけだと読みづらいのは、漢字教育を受けた世代や漢字を知る人が漢字を読み慣れているからで、だからハングルだけだと読みづらいと言っているにすぎない。
これは漢字を読める大人が「漢字の方が読みやすい!」と言って絵本を漢字仮名交じりにするぐらい愚かであるということでOKかな?

英語を母語とする人は、英語が母語だから英語が一番読みやすい。
日本語を母語とする人は、日本語が母語だから日本語が一番読みやすい。
平仮名のみの文しか知らない幼児は、それが母語(母字?)だからそれが一番読みやすい。

簡単なことでしょう。

つまりあなた方は、漢字仮名交じり文文化の視点から、平仮名のみだと読みづらいと言っているようなものなんだよ。
平仮名文の文化を持つ人が仮にいたとしたら、正反対のことを言うんだろうね。
「漢字ハングル交じり文は、分かりにくい漢字が多いから読みづらい」って、韓国の若者はそう考えているでしょ。

漢字復活の運動も、当の韓国人から提起されているのではなく「漢字世代の韓国人から提起されている」の誤りでしょう?

318 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 06:13:02
えーと…つまり韓国・朝鮮人は幼児なみの…
それに、片仮名にまで平仮名でルビ打っている絵本と比べるのは…

319 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 06:20:56
>>317
「読みやすい・読みやすくない」と
「読むのが簡単・読むのが難しい」は
別の次元の話だぞ。


320 :319:2005/08/07(日) 06:45:49
訂正
×「読みやすい・読みやすくない」と
○「読みやすい・読みにくい」と

321 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 13:09:58
>>317
韓国政府の方針もよくない。ふらふらして腰が据わらない。
中等教育以下で漢字を扱うのはやめるべきだ。中途半端な漢字世代がいつまでも退場しないことになる。
文学・歴史、中国語、日本語を専門にする人だけが、漢字をみっちり勉強すればよい。

322 :34:2005/08/07(日) 14:49:53
>>320
どう違うの?

323 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 17:19:43
>>322
もっとも分かりやすく例は、
たとえば、緑地に赤の文字、逆に、赤地に緑の文字なんかは
とても読みづらい。どんな言語で書かれた文章でもね。
これは赤と緑が補色の関係になり、背景と文字の境界がちらつくから。

こういったことは、「読みやすい・読みにくい」の問題ではあっても、
「読むのが簡単・読むのが難しい」の問題ではない。

このスレで、ハングルオンリーの文章に対し、多くの人が意見してるのは
「文字(ハングル)そのものの視認性の悪さ」、または、
「(高級語彙に関しては)音は簡単に読みとれても、その意味を理解するのが難しい」だよ。

>つまりあなた方は、漢字仮名交じり文文化の視点から、平仮名のみだと読みづらいと言っているようなものなんだよ。

外国人の日本語学習者にとって、日本のひらがなオンリーの絵本の文章は
読むのが難しいという。
理由は、単語の切れ目が分かりづらいから。

324 :34:2005/08/07(日) 17:34:27
>>323
外国人で実際に、平仮名オンリーの絵本が読みづらいと言ってる人はいるの?
ソースは?

325 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 18:12:12
> 外国人の日本語学習者にとって、日本のひらがなオンリーの絵本の文章は
> 読むのが難しいという。
> 理由は、単語の切れ目が分かりづらいから。

分かち書きしないんなら当然でしょ。

326 :34:2005/08/07(日) 18:24:59
いやだからソースは?

327 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 18:35:56
34は要するに、
「現代勧告人のほとんどは漢字を満足に読めないんだから、
今のままでいいじゃん」
て言いたいんだろ?

そりゃそうなんだが、このスレは、「本来どうあるべきか」という
べき論で語ってるんだよ。
現実論と「べき論」を混同するな。
実際韓国人がどんな表記使おうと知ったこっちゃねーって。

328 :34:2005/08/07(日) 19:12:30
で、ソースは?

329 :34:2005/08/07(日) 19:55:13
ついに偽者が現れだしたか…

天下統一大韓民国、臨戦無退大韓民国…若者でも漢字を知る人はいるんだな。

330 :328:2005/08/07(日) 20:08:19
ごめんなさいもうしません

331 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 20:49:56
ハングルは見てると酔う
それだけでも未完成な証拠だ。

332 :34:2005/08/07(日) 21:11:02
そりゃあんたの偏見か無知か、単に韓国人でもハングルを読める人でもないからだろ。

333 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 21:36:20
なんて律儀な人だ

334 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 22:35:58
つーか日本人でハングルとか研究してるのって在日にしか見えない


335 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/07(日) 23:38:42
こんなにあるのに…
ttp://search.yahoo.co.jp/bin/query?p=%a5%cf%a5%f3%a5%b0%a5%eb%bf%ec%a4%a4&fr=top
偏見や無知のせいだというが、それ以外の国が嫌いな人がその国の文字酔いをするなんて聞いたことが無い。


336 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 01:37:26
>>327
> このスレは、「本来どうあるべきか」という
> べき論で語ってるんだよ。
それを語れるのは朝鮮語話者のみ。

>>335
「『韓国を嫌っている日本人が多い』×『韓国を訪れる日本人が多い』」の結果にすぎない。

在日の母語は日本語だ。だから、漢字ハングル交じりで書いてあるほうが、正直言ってはるかに読みやすい。
しかし、日本語を知らない普通の韓国人は、日本製漢語がたくさん使われている文章を漢字ハングル交じりで書かれても、読みやすいとは思わないだろう。
訓読の習慣のない彼らにとって、漢字語、特に日本製漢語は外国語のように見える。
「安寧」「感謝」などは聞いてわかる語として朝鮮語の語彙に入っているが、だからこそ、いまさら漢字で書く必要もない。

337 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 01:42:39
>>336
訂正「『安寧』『感謝』などの古い漢字語は、聞いてわかる……」

338 :34:2005/08/08(月) 05:45:11
分ち書きについて。

基本的に単語毎に分ける英語とそう変わりない。
韓国語は同じ発音でも日本語と比べると文字数が少なくなるんだよ。
例を挙げると<警察>という韓国語は<キョンチャル>となるけど、ハングルで表すとたったの2文字。
アルファベットで表すよりも文字数は少ない。

分ち書きもあるしハングルの特性もある分、読みやすい文字だと思うけど。

339 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 06:47:30
朝鮮文字をイメージ化してみました

ki jo il
m ng

340 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 08:56:28
>基本的に単語毎に分ける英語とそう変わりない。

ダウト

341 :34:2005/08/08(月) 09:02:09
何故?

342 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 09:31:35
おまえ韓国語できないだろ。留学してたっていうの嘘だろ。
言ってることが無茶苦茶。

343 :34:2005/08/08(月) 10:24:52
そりゃあんたがめちゃくちゃだと思ってるだけ。

344 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 10:49:00
どこ大学の何学部に何年留学してたの?

345 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 11:33:47
>338
>例を挙げると<警察>という韓国語は<キョンチャル>となるけど、ハングルで表すとたったの2文字。
>アルファベットで表すよりも文字数は少ない。

あれが2文字と言えるかどうか疑問。

346 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 12:00:32
つーか何で朝鮮語なんてやろうと思ったの?やっぱ在日ですか

347 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 12:00:54
2文字じゃん

348 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 21:37:48
>>34は他のレスに具体的に反論できてないな。
そういうときには「そーすは?」と言う。

349 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 21:39:12
www.hanja-edu.com/0408_month/14.html

350 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 21:45:07

読みやス(゚д゚)〜イ

351 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 22:28:06
>>349には何が書いてあるの?携帯だから見れない
転載して下さい

352 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 23:19:13
携帯ってハングルも表示されるの?

353 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 23:43:14
韓国製ならできるんじゃね?

354 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 23:52:04
翻訳機を通して転載して下さい、お願いします。
URLから察するに、漢字教育の事だと思うのですが。

355 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/08(月) 23:54:14
>>354
そりゃそうなんだけど、本文が漢字混じり文てところに
よさがあって、翻訳機通したら意味なくなっちゃう。

356 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/09(火) 00:07:51
なるほど、よみやすーいの意味が分かりました。
よみやすーいが気になったもので。

357 :阿木林:2005/08/09(火) 13:51:41
Qedden baqsigqyro Josenqeryr piogihamyen doaiqio?
Igesqyn sibei baqsigindei daryn baqsigdo qisseqio.
Qiegiqen Josenqe jar anyn saramqi qisseqio?
Nan romajaro Jesenqe piogiga ganyqhadago saiqgaghanyndei qirehge romajaro Josenqe piogihaido qirgyr su qinnyn saramqi qijji morraqio.

これは志部式と研究者には呼ばれている方式で、ハングルとアルファベットが完全に一対一対応している。
g/n/d/r/m/b/s/q/j/c/k/t/p/h
gg/dd/bb/ss/jj
a/ya/ai/yai/e/ye/ei/yei/o/yo/u/yu/y/i
oa/oai/ue/uei/oi/ui/yi
一番字数を減らせるけど、語頭のq(イウン)は省略してよいと思う。
語中のイウンもたとえば’などで表記すればすっきりする。

http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/nomahideki/romazi01.html

358 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/09(火) 13:57:53
ベトナムのクォックグーのアクセント付きアルファベットをそれぞれ別の母音として使ったらいいんじゃね?

359 :阿木林:2005/08/09(火) 14:03:59
よくみると357にも間違いがちらほら・・・mianae.
quoc ngu式もちょっとやってみましょうか。
母音はa/ya/e/ye/o/yo/e^/ye^/o^/yo^/u/yu/u'/iですかね。
提案としてはe^/o^をei/ouと書く方式も可能だったり。

これはイェール式。
Edden bangsiguro Josenerur pyogihamyen dwayyo?
Igesun Yale bangsigindey darun bangsigdo isseyo.
Yegieyn Josene jar anun sarami isseyo?
Nan romajaro Josene pyogiga ganunghadago saynggag-hanundey ireke romajaro Josene pyogihaydo irgur swu innun sarami ijji morrayo.


360 :阿木林:2005/08/11(木) 00:46:39
福井(志部)式
'Edden baqsig'yro Josen'eryr piogihamien doai'io?
'Iges'yn sibei baqsig'indei daryn baqsigdo 'isse'io.
'Iegi'en Josen'e jar anyn saram'i 'iss'e'io?
Nan romajaro Jesen'e piogiga ganyqhadago saiqgaghanyndei 'irehge romajaro Josen'e piogihaido 'irgyr su 'issnyn saram'i 'ijji morra'io.

イェール式
Etten pangsikulo Cosenelul phyokihamyen twayyo?
Ikesun Yale pangsikintey talun pangsikto isseyo.
Yekieyn Cosene cal anun salami isseyo?
Nan lomacalo Cosene phyokika kanunghatako sayngkak-hanuntey ilekhe lomacalo Cosene phyokihayto ilkul swu innun salami icci mollayo.

見た目ではイェール式の方がずっとすっきりしますね。福井式はハングルのローマ字転写が目的の表記なので、正書法には向かないです。

361 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/14(日) 17:09:13
漢字回帰が進んでるってのにラテン文字表記ってのもなあ。
気づけば「ハングル専用に関する法律」も廃止されちゃったし、
超学歴社会の韓国の中でも「優秀な者ほど漢字を自在に扱える」って
風潮ができつつあるからどうなんだろうな。

反漢字派もそれなりに頑張っている上、漢字の知識がアブナイ人が
大多数だけに、現実問題としてハングルだらけにならざるを得ないって
事情はあるのだが…。

362 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/14(日) 23:21:14
一度捨てたものを復活させるのは難しいってこった

363 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/14(日) 23:42:18
韓国はいまだに旧漢字だから、漢字復活させても、
日本や中国との融通はそれほど良くなるわけではないんだがな。
サムソンなんかは漢字能力を採用基準に加えてるけど、
あんま意味ない希ガス。

364 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 00:01:41
>>363
日本は正字体でもある程度は解るんじゃない?
簡体字はあれだが。

365 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 00:15:08
繁体字の方が広く使われてるんじゃないの?

366 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 10:05:04
韓国以外で繁体字が使われてるのは香港とマカオくらい。台湾は日本や中国ほど多くないが略字を使う。

367 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 10:20:49
嘘〜ッ、台湾だって繁体字だよ

368 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 12:00:04
真とか台とかのことじゃないの

369 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 21:36:06
知れば知るほど嫌いになる歴史捏造韓国
聞けば聞くほど虐殺人数が増える白髪三千畳中国
恵んでやればやるほどせびってくる乞食北朝鮮

370 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 22:23:54
それなのに 6 か国協議から出て行かない日本

371 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/15(月) 22:29:39
??

372 :阿木林:2005/08/16(火) 09:56:49
イェール式の長所は、k+h=khという合音が無理なく表記できることでしょうかね。

文観式:saenggakhada.
福井式:sainggaghada.
イェ式:sayngkakhata.
あと、gがngの場合にしか使われないので、ggagのような読みにくい綴りが少なくなるのもよい。

イッスムニダ、はisssupnitaと表記する必要は必ずしもなく、issumnitaないしitsumnitaでよいと思う。

373 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/16(火) 20:08:46
小学生に漢字教育禁止とは・・・・
莫迦な選択をしたものだ ば韓国・・・・


374 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/16(火) 20:16:28
>>373
妥当な選択だ。>>321

375 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/16(火) 23:15:54
>>321
>文学・歴史、中国語、日本語を専門にする人だけが、漢字をみっちり勉強すればよい。

で、日本の情勢に詳しくなったら、親日罪でアボーン!

376 :阿木林:2005/08/17(水) 10:38:45
>358
クォックグー式にアクセントをつけるやり方は、実はかつての文化部方式とあまり変わらないと思いますよ。

Quoc ngu式:a/e/o/e^/o^/u/u'/i
文化部式:a/e^/o^/e/o/u/u^/i

Quoc ngu式だと「狭い母音には^」のように表記に一貫性があるけど。

377 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/17(水) 13:31:10
でもおまえら、実際に韓国語を読み書きしてみ。
ハングルオンリーが一番快適だから。
漢字を併用したり、ラテン文字で書いたりしたら、不便でしょうがない。

そりゃ漢字に疎くなることで、不都合もあるけどさ、それは韓国語、あるいは
朝鮮半島という土地の限界ということで割り切るべき。

378 :阿木林:2005/08/17(水) 14:41:05
여긴 한글로 記入할 수 있어요?
勿論 한글이 아는 사람은 한글로 쓰면 가장 便하겠어요.
로마字로 쓰는 境遇 어느 表記法이 가장 便해요?


379 :阿木林:2005/08/17(水) 14:49:52
Hangeul moim sogeseo gajang jal sseuneun moimi "eo" wa "eu" ieyo.
Kkeugi ttaemune ideul moimeun 1 geuljaro sseul su isseumyeon pyeonhagesseoyo.
Yereul teulmyeon ideul moimeul "o" "u" deung 1 geuljalo pyogihaeseo jobeun "o" na "u" neun "o^" na "u^" gachi hamyeon toegesseoyo.

380 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/17(水) 16:55:31
>>377
日本語のような文化的な言語を使用しているのに、なにの目的あって
韓国語のような背負った文化の乏しい言語を筆記せんならん?

381 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/17(水) 20:36:45
>377
韓国人という人間性の限界でもある。
自薦平和賞の金大中以外に
ノーベル賞受賞者がいないことでそれは
証明されるw


382 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/17(水) 23:16:56

【国内・在日】「私は死ぬまで反日」〜平和のための市民の集い(兵庫)[050816]
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1124218103/

、、、、<`Д´;>

383 :阿木林:2005/08/18(木) 15:11:52
ウェード式を若干改良(改悪)する方法を提案してみるテスト。
e -> o
ey -> e
ay -> ae
o -> ow
c -> ch
ch -> chh

Way yekisenun Hankwuke phyokiey tayhay uinonhakoca hanun sarami epseyo?
->
Wae yokisonun Hankwuko phyowkie taehae uinonhakocha hanun sarami opsoyow?

384 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/18(木) 15:21:17
>>377
そりゃ不便てのとは少し違うだろ。
慣れてなけりや読みにくいかもしれんがそれなりの付加の部分が有るから意見として出てるんだし。
読みなれてないだけの理由ならハングルだって普及させる必要なかったて事になる。

385 :138:2005/08/18(木) 17:24:04
>>383
ウェード式のyの字の便利さをことごとく失くしてしまっている希ガス

386 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/18(木) 19:07:10
朝鮮では、メシ! ネル! ヤル(レイプ含む)!しかないんだから、
ハングルオンリーで十分だよ。

387 :阿木林:2005/08/19(金) 09:46:54
>385
Macayo。ほんとにそうですねぇ。
自分としては/e/をオと読ませるのに一抹の抵抗があるんだけど仕方ないか。
いっそキリル文字表記にしましょうか。
а/я/э/е/о/ё/у/ю/ы/и
ай/яй/эй/ей/
ва/вэ/ой/вй/ый
г/н/д/р/м/б/с/(ъ)/ж/ч/к/т/п/х
кк/тт/пп/сс/чч

Ерэбун анненг-хашимникка?

388 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/19(金) 09:57:21
韓国人のローマ字への感覚は日本人とだいたい同じ。
「ローマ字=英語」
東亜日報韓国語版なんかみていると、ハングルラテン文字まざりになっている。
放送局、企業などの固有名詞も、ハングルではなくラテン文字表記も多い。
PCなんかも決してハングルでは書かれず、ラテン文字。
K-POPの人気グループなんかもラテン文字表記で、ハングル表記でゃない。

ハングルよりラテン文字の方がなんとなくおしゃれな感じがするのでは?

389 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/19(金) 12:00:51
>>387
フランス語やインドネシア語のeの読み(平唇の「ウ」)と比べてそれほどかけ離れた音だとも思えないが。

390 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/19(金) 14:50:17
>>387
フランス語やマレーシア語では、e は ウだしなぁ

391 :阿木林:2005/08/19(金) 17:31:46
ウというかいわゆる曖昧母音と考えてよいですよね。フランス語などでは。
中国語のピンインも同じ発想といえます。江沢民Jiang Zeminを英語話者はよくジャンゼミンと読む。

本気でハングルの撲滅を考えるんだったら使いやすく受け入れやすい表記を考えなきゃいかんな、と。
coseneと書いてあってチョソノと読むにはあらかじめ知識がないと読めない。
あとソウルもseulと書かなければならない。これはseoulから類推しやすいけど。

ただ、歴史的経緯としてはハングルの[-|]はエに近い音[∂]から広口のオに変化してきたという経緯があります。
今日でも多くの方言ではエに近く発音されていますし。

392 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/19(金) 18:31:33
> ウというかいわゆる曖昧母音と考えてよいですよね。フランス語などでは。
フランス人は、フランス語に曖昧な要素はただの1つもないと言いますよ。
「平唇のウ」の音は、彼らにとってはきわめて明瞭な音のようです。
いわんや韓国人にとっては(以下略)

ところで、coseneの文字、インドネシア語式に読めばチョスヌですよ。
それほど特殊な読み方ではないし、そもそも、あらかじめ知識がないと読めないというのはどの言語も同じでは?
どうしてもcoをチョと読むのに抵抗があるなら、cioぐらいにするべきではないかと思います。激音でもないのに安易にhを使うと混乱の元ですよ。

393 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/20(土) 14:22:23
>co
韓国人はチョとツォを区別しないから、ちょうどいいんだよ。


394 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/21(日) 02:04:18
coca colaをチョチャ・チョラと読むのか?

395 :阿木林:2005/08/23(火) 09:34:02
インドネシア語の正書法に従えばそう読むんじゃないですかね。
それぞれの表記法の長所と短所をあげてみます。

MR式
長所:伝統的に使われており、文化観光部方式と互換が容易。
短所:綴りが長くなる。ハイフンが無いと読みにくい。
例:Daehanmingugeui sudoneun seoule issseubnida.
福井式
長所:一音素一文字で対応している。
短所:文化観光部式から離れており理解されにくい。
Daihanmingug'yi sudonyn se'ur'e issseubnida.
文化観光部式
長所:最も普及していて、理解されやすい。原則的に発音通りにつづる。
短所:末子音をk/t/l/pのように書くのはリエゾンを考えると望ましくない。
Daehanmingugui sudoneun seoure issseumnida.
イェール式
長所:朝鮮語の音韻に即しており、頻出する母音を一文字で表せる。
短所:文化観光部方式から最も遠く、一般的ではない。
Tayhanminkwukui swutonun sewule isssupnita.

396 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/25(木) 09:49:45
>>395
あの、ISOの国際規格は?
それからロズとかガベルレンツとかもあったと思うのですが?

397 :阿ry:2005/08/25(木) 11:20:02
MR式間違えてました・・・orz
http://www.asahi-net.or.jp/~ez3k-msym/charsets/roma-k.htm#iso11941

じゃあISO式でいきましょうかw
ロズとかガベルレンツという方式について教えていただけると感謝はむにだ。

398 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/25(木) 17:42:28
>>397
『国文学 解釈と鑑賞』(1997年 1月号)の160ページを読みましょう。
詳しく書いてあります。

いずれもヨーロッパ人宣教師が19世紀の終わりごろに編み出した韓国・朝鮮語ローマ字表記法で、
ハングルの綴りを参考にしたというより、その国の人間の耳にどう聞こえ、どのような文字を当てこんでいったかが
興味深いものがあります。

リデル式はフランス語、ロズ式は英語、ガベルレンツ式はドイツ語、もうひとつゲイル式というのもあって英語です。
なかなか笑えますよ。母音の表記がそれぞれバラバラすぎます。

399 :阿木林:2005/08/25(木) 22:47:32
おお、正しくは「國文學」と書くあの雑誌ですな。
最近ちょっと仕事で関係しました。いわゆる教会ローマ字というやつですね。
バックナンバー探すのがちょっと面倒ですが、国会図書館に行く用事があればついでに見てみます。
貴重な情報をありがとうございました。

400 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/26(金) 21:34:17
>>399
念のために申しますと、該当頁は159です。
この号は縦組み(前半部)と横組み(後半部)が両立する変則編集で、
その記事は160から159へと後に進むようになっております。
とりあえずご注意のほど。それではその頁と該当記事をお楽しみに。

401 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/26(金) 22:58:58

ハングルは、はれつおんが むきおんと いうきおんの たいりつに なつて ゐるので
ラテンもじとの あひしやうは よく ありません。
ラテンもじは むせいおんと いうせいおんの たいりつに なつて ゐます。
また、にほんごは ラテンもじと どうやうの たいりつこうざうなので
ひかくてき あひしやうは よいです。
  

402 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/27(土) 00:10:32
韓国語ラテン文字表記法も、ベトナム語同様記号を付けろ。
ベトナム語だって、本来はラテン文字と親和しない語だったが、
記号を付けることによって格好がついた。

記号だ。記号。これで解決だ。

403 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/27(土) 04:31:57
QuocNguは2chのほとんどの板じゃ表記できないような文字なんだが。

404 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/27(土) 09:44:01
英語圏とかで、ベトナムの固有名詞とかを表すときは、
記号抜きのQuocNguで表記される。

ラテン文字と発音のかみ合わせにルーズな英語圏らしい話だが。
QuocNgu自体、本当に成功した表記なのか? 考えた方がいいな。

405 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/29(月) 13:13:36
>>401
外人の英語の発音のバタ臭さを考えると、逆ではないかと思うが。

406 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/30(火) 23:43:24
>>401
有気無気の対立ならギリシャ文字なんてどう?

407 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/31(水) 03:15:54
>>405
いや、確かに無声・有声の区別が日本人ほど明確ではないが、
だからといって、どう見ても無気・有気では区別してないだろw

408 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/31(水) 10:05:11
http://japanese.human.metro-u.ac.jp/graduate/category.pdf
英語の有声音、無声音の違いはVOTにして0.03秒が境い目。
韓国語の濃音、平音、激音の違いはVOTにして0.03秒と0.1秒が境い目。
日本語の清音、濁音の違いはVOTにして0.1秒が境い目。

日本語の清音、濁音は、英語の有声音、無声音よりも、むしろ韓国語の平音、激音の区別のほうに近いようだが。

409 :名無し象は鼻がウナギだ!:2005/08/31(水) 18:20:32
>>408
いや全然違う。英語の無声音は激音的じゃなく、むしろ平音的。
例えば、YokotaはYokodaって聴こえる。
つまり無声音、有声音の区別が不明瞭だということ。

韓国語の激音に相当するのは、アクセント付きの無声音だろうが、
これは場所が決まっているわけではないし、アクセント付きの有声音に
対応する音も韓国語にはないので、対応関係を見出すのは難しい。

121 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)