2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■ 初心者専用 - 古典ギリシア語(ギリシア語)■

1 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:00

このスレッドはこれから初めて古典ギリシア語を学ぼうとする方の専用です。
既に学習経験のある方は別にスレッドがありますのでそちらでお願いします。

ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/-100



テキストとかサイトとか、書き込んでいってみてください。


2 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:00

取り敢えず、必見サイトは下に挙げるような所でせうか。

・古典ギリシア語事始
 http://home.highway.ne.jp/skondoh/
・ギリシャの箱
 http://homepage1.nifty.com/suzuri/index.htm

後、これ結構面白いと思いました。
・Barbaroi!
http://web.kyoto-inet.or.jp/people/tiakio/index.html


3 :かっぱ:03/04/03 03:00
おー ほいあー けぱれー、かい えんけぱろん うーく えけい
あるぱ べーた がむま でるた  え・プシーロン。


4 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:01
めーになえいで・てあー・ぺーれーいあーでおー・あきれーおす
うーろめねーん・へー・みゅりー・あかいおいす・あーるげ・えてーけ


5 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:01
あんどらもい・えんねぺ・むーさ・ぽりゅーとろぽーん・ほす・まっら・ぽっら
ぷらんくてー・えぺい・とろいえーす・ひえろん・ぷとりえーとろん・えぺるせん

6 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:02
>>4-5
hexameter ですな。脚で区切ると、、、

めーにな・えいでて・あーぺー・れーいあ・でおーあくひ・れーぃおす
うーろめ・ねーんへー・みゅーりあ・くはいおい・さるげえ・てへーけ

あんどらもい・えんねぺ・むーさぽ・りゅとろぽん・ほすまら・ぽっら
ぷらんくふてえ・ぺいとろい・えーすひえ・ろんぷとり・えとほろね・ぺるせん

なお、「くひ」「くは」は kha, khi, 「てへ」は the, 「とろ」は tro,
「くふて」は khte, 「とほろ」は thro のつもり。


7 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:02
で、古典ギリシア語事始
 http://home.highway.ne.jp/skondoh/
やってるのってどこの先生だかどなたか
ご存知ありませんでしょうか?


8 :名無しさん@3周年:03/04/03 03:47
どこの先生でもないんじゃないの?
仮にもどこかの学会に属してたら、あの物言いはできませんよ

9 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:01
ソフォクレスとソポクレスとどっちがギリシャ語に近いの?

10 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:01
>>7のサイトを見る限りではソポクレスみたいですね。
それにしてもこのサイト面白い!ちょっとはまれそうです。

11 :かっぱ:03/04/03 04:01
と ろどん かろん えすてぃ、かい ほ くろのす あうと まらいねい
かい と いおん かろん えすてぃん えん えあり、かい たきゅ げーらー
かい かるろす かろん えすてぃ と ぱいでぃこん、 あるろりごん ぜー
ゼータ エータ テータ イオータ カッパ ラムダ みゅーーーーーーーーー

12 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:02
すみませんギリシャ語で
『可能性』と『光源』は
なんと言うんでしょうか?
教えて下さい。

13 :名無しさん@3周年:03/04/03 04:02
英希を引いてみた。
possibility → ?
possible → δυνατος, η, ον
light → φαος
source → ?
origin → αρχη
あとは適当に組み立ててみてちょ。


14 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

15 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
英希って、ROUTELEDGEから出てるWoodhouseのやつ?
他にあったかな...

16 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
Morwood + Taylor (by OUP) でつ。
仏和辞典の和仏インデックスレベルかな?w


17 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
ふ〜ん、そんなんあったのか。amazonで調べてみるよ。
とりあえずサンクス。

ちなみに俺が持ってるのはこれ
ttp://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0415151546/qid=1049064042/sr=1-1/ref=sr_1_1/102-6477232-0740952?v=glance&s=books


18 :名無しさん@3周年:03/04/03 06:04
これかな
ttp://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0198605129/qid=1049064263/sr=1-4/ref=sr_1_4/102-6477232-0740952?v=glance&s=books

安い、買っちゃいそうだ...

19 :(´-ω-`):03/04/03 06:09
http://homepage3.nifty.com/digikei/
     /            `ー─ー-,,,__
    i′      ─''   `‐-       ̄\
    |                   |   i
    |       |             ゙i、   |
.    | (\   |              \ |
     |  \\ |          Y     \|
.     |   \\i          |      ヽ
     |/二二 `、   (〇)    /     (〇|
     ι, ', ‐‐==‐ ヽヽ      /\      ノ
      '、'/ ̄ ̄   \ ‐-‐''"    `゙‐--‐'"

20 :名無しさん@3周年:03/04/11 13:33
抱きしめた 心のコスモ
熱く燃やせ 軌跡を起こせ
傷つけたままじゃいけないと 
誓い合った 遥かな銀河
ペガサス ファンタジー
そうさ 夢だけが
誰も奪えない 心の翼
広げて

21 :名無しさん@3周年:03/04/11 22:08
>>20
とりあえず、歌詞を間違えてる。反省しなくていいから、そのまま氏ね。

22 :名無しさん@3周年:03/04/12 13:30
「広げて」じゃなくて「だから」だと思われ。

23 :山崎渉:03/04/17 13:10
(^^)

24 :山崎渉:03/04/20 02:02
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

25 :名無しさん@3周年:03/05/18 03:27
>>20 が歌詞を間違えたせいで
スレが寂れてしまった。。

26 :山崎渉:03/05/22 03:24
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

27 :山崎渉:03/05/28 10:54
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

28 :名無しさん@3周年:03/05/28 23:46
CDエクスプレス、6月発売?

29 :名無しさん@3周年:03/05/31 05:17
кнЯЧлλτχυкнЯЧлλτχυкнЯЧлλτлλЯЯЧлλкнЯЧлЧлλτ
ЯЧлλτχυτχЯχυкнЯЧлλυЯкλкнЯЧлλτχЯЧлτχτχυλτχ
υкнЯЧлλτχυкτЧлλτχЯЧкккЯЧлλτлЯЧЧлλлυкнЯλτк
кнλτχЧлυкнЯλτχυкЧЯлλτχλτχυкнτχυЧлλτχτχυкн
лЧлλτχυкнЯЧχллλτχυυЯлλкЯЧллλτχυкнЯЯЧнЯЧкн
τχυкнЯкЧлλτЧЯЧлλτχυкнЯχЧλнχυкττкнЯχυкнЯЧл

申し訳ないのですが、どなたかこの文章の意味を教えていただけないでしょうか?
大体でもかまいません。
何か、大変な事が書いてあるみたいなんですけど。
よろしくお願いします。

30 :_:03/05/31 05:24
http://homepage.mac.com/hiroyuki43/hankaku01.html

31 :名無しさん@3周年:03/06/05 23:47
>>28

6月上旬となっていますね。

32 :名無しさん@3周年:03/06/06 21:52
http://www.textkit.com/
やっぱり、ここにいってみるのがいいのでは。

33 :名無しさん@3周年:03/06/10 20:00
CDエクスプレス売ってたんで買ったんですが、CDでしゃべってる日本人の得意げな口調はどうにかなりませんか?

34 :名無しさん@3周年:03/06/10 21:44
>33
なりません。
まともな古代ギリシア人に吹き込んでもらうよう、
出版社に掛け合ってみてください。

35 :33:03/06/10 21:46
どらえも〜ん

36 :名無しさん@3周年:03/06/10 21:57
>>34 (爆
そうだよね。
キケロとの対談で、
古典ギリシア語はネイティブスピーカーに
習わなくちゃだめだってゲーテが言ってた。

37 :33:03/06/11 23:39
διδασκαλοσ εστι μοι η καλη.
διδασκαλον εχω την καλην.
添削してください。

38 :名無しさん@3周年:03/06/12 01:13
>>37
The sentence you wrote is grammatically correct.

39 :33:03/06/21 00:23
θελω φιλειν φιλεισθαι.
接続詞、何使えばいいのかわかんない。

40 :名無しさん@3周年:03/06/21 08:34
>>33
θελω τε φιλειν και φιλεισθαι.
θελω φιλειν μαλλον η φιλεισθαι.
Mais, qu'est-ce que ça veut dire tout d'abord?

41 :33:03/06/21 11:36
(´・ω・`)ショボーン

42 :山崎 渉:03/07/15 11:45

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

43 :名無しさん@3周年:03/07/23 03:59
>>33
漏れ的にはあのCDは大ウケ。
友人と笑いが止まらなかた。
 タハーユゲトス!!
 タハラッタ!!
 ホビオスミークロス!!ヘーデテクネーマクラァー!

44 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

45 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

46 :名無しさん@3周年:03/07/23 14:10
>>43
ゆかいにべんきょうができてよかったね

47 :山崎 渉:03/08/02 01:13
(^^)

48 :名無しさん@3周年:03/08/02 18:47
保守

49 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

50 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

51 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

52 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

53 :山崎 渉:03/08/15 12:38
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

54 :名無しさん@3周年:03/08/15 18:07
山崎パン襲撃のため、保守

55 :名無しさん@3周年:03/08/15 23:51
アクセントについて、どう発音したらいいのか分りません。
とりあえず、私は、acuteとcircumflexをfalling pitchで発音し、
graveは無視していますが、そんなに問題ないでしょうか?


56 :名無しさん@3周年:03/08/16 00:26
今のギリシア人もどう発音したらいいのか分かりませんがホメロスは読めます。

57 :55:03/08/16 00:35
いえ、独学なので、一般的な発音が分からないということです。
例えば、今のギリシャ人は、どう発音してるのでしょう?

58 :名無しさん@3周年:03/08/16 01:17
>>57
今のギリシア人はストレスアクセント。
古典古代はピッチ。鋭は上げる、曲は上げてから下げる、重は分からん。
参考書はVox Graecaが分かりやすい。

ま、何らかの形でアクセントがついてたら気にしなくて良いんじゃない。

59 :名無しさん@3周年:03/09/02 20:31

このシンボルマークを、次の7種類の形でダウンロードすることができます。

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra11.gif
7kB ホームページ用透明背景大

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra12.gif
3kB ホームページ用透明背景中

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra13.gif
1kB ホームページ用透明背景小

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/verda1.gif
6kB ホームページ用透明背景大、緑

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/nigra.jpg
187kB 印刷用大、グラデーション濃淡

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/cent-nur3-0.gif
122kB 印刷用特大、ディザ式濃淡、文字なし

ttp://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/jjj/simbolo/cent-nur3.gif
147kB 印刷用特大、ディザ式濃淡


60 :名無しさん@3周年:03/09/02 20:38
>>57
そのあたりは、諸説あるのですが。
古い記述が正しいとすればですが、
acuteは5度高く(つまり、ドから言えばソの高さ)、ピッチを保つ。
circumflexは5度高いところから下降調で。
重アクセントは3度(つまり、ドから言えばミの高さ)で。
と個人的には理解しています。
実践すると大仰になるので、5度まではなかなかあげませんが。

61 :名無しさん@3周年:03/09/08 14:18
古典ギリシア語事始HPで酷評されている、
ギリシア語入門 改訂版(岩波)を購入して(まだ届いてない)から、
このスレと上記のHPを見ました。
まずい本買ってしまったのでしょうか?
先ほどアマゾンでチェックしたところ、
古典ギリシア語入門(白水社)が良さそうなのですが、
お使いになられた方いらっしゃいますでしょうか?
当方、全くの素人ですが、勉強を始めたいと思っています。
いろいろとご教示くださいませ。

62 :名無しさん@3周年:03/09/08 16:55
>>61
例の酷評されている本は、独学には向かないというだけのことで
内容自体がしょうもないということではないよ。

ただ、まったく初めてで独学だと、あの本だけだと
よく分からないところが出てくるだろう事は確か。

63 :名無しさん@3周年:03/09/08 19:20
>>61
白水社のは、古典ギリシャ語の感じを掴む為にはいいかもね。CDついてるから
文字と音との関係は習得しやすいかも。ただ、体系的にまとまっているもの
ではないから、これ一冊で勉強したらフラストレーションがたまるだろ。
参考までに一家に一冊あったほうがいい。基礎を習得したら英語か仏語あたりで
書かれているテキストに切り替えるようにすると酔いかも。


64 :名無しさん@3周年:03/09/08 23:21
事始の先生の学習法はいわゆる「読んで読んで読みまくる」所にポイントがある。
ただそれが体に合っている人もいれば、逆に文法表みたいな参考書を引き引き
綿密にチェックしながらじゃないといくら読んでも頭に入らない人もいる。
例えば高校英語で長文読解が得意だった人は前者だろうし、逆に
細細とした文法分析に腐心した人は後者だろう。
なんのかんの言っても、結局選ぶのは自分。

65 :61:03/09/08 23:47
いやはや早速のレスありがとうございます。
とりあえず、購入した岩波の本は、それほど悪くない、とのことですから、
とりあえず目を通してみます。
白水社の本はエクスプレス入門、
というのではないのでCDはついてないと思うのですが。
あと、CDはこのスレで嘲笑されてますけど、
そんなに面白いんでしょうか?興味があります。
とりあえず、岩波の本が到着次第取り組んでみます。

66 :名無しさん@3周年:03/09/09 02:43
>>65
CDは確かに面白いです。 >>33が指摘している様に
日本人がちょっと得意そうに発音してくれてます。
どうせネイティブ話者が現存しない言語を日本人がやるんだから
それなりに役には立つと思っていますが、それとこれとは
別で私も最初に聞いた時はやっぱり笑っちまいました。

67 :61:03/09/09 06:02
僕のレス、とりあえず、多すぎでした。
失礼いたしました。
それにしても友達に船便で送ってもらった岩波の本、
まだまだ届きそうにありませんTωT(1ヶ月経過)

68 :名無しさん@3周年:03/09/09 09:17
>>61
> 古典ギリシア語事始HPで酷評されている、
> ギリシア語入門 改訂版(岩波)を購入して(まだ届いてない)から、
> このスレと上記のHPを見ました。
例のページの批判内容は忘れたが、
独習者にとってこの本の最大の欠点は「答えがついていない」こと。
素人にはお薦めしない。
言い換えれば、授業用にはベストの選択。
但し、やたらと課が多いので、週一、一年では終わらない。
俺は岩波の「古典ギリシア語初歩」を使っているが、これは誰にも
お薦めしない。一年で何とか終わるというのだけが取り柄。
>>65
古典ギリシア語入門の方にもCDはついているようだよ。
古典ギリシア語のCDは、ドイツで出ているOresteia朗読ってのを持っているが、
なんか、いまいちだったなぁ。

69 :名無しさん@3周年:03/09/20 03:20
朗読の話が出てるようなので、ネット上で聴けるものを。

ttp://pantheon.cis.yale.edu/~aw74/rhapsodoi/english/soundfiles.html

聴くにはRealAudioが必要です。
とても出来がよい(と私は思っている)朗読なのですが、
白水社のあのCDよりも誇らしげかつ得意げに朗読するので
聴いてて笑いを禁じ得ませんでした。
同じサイト内にはギリシャ語アルファベットの発音ファイルも
置いてありますが、こちらも無闇に面白いです。

70 :名無しさん@3周年:03/09/21 01:26
>>315
情報サソクス。聞いてみました。禿しくニガワロタ。(w
なんでこんなのばっかりなんだ…

71 :名無しさん@3周年:03/09/21 01:27
>70は>>69でした。スマソ。

72 :名無しさん@3周年:03/09/29 18:48
οιμοι アクセントの法則がわかんないよ

73 :61:03/10/03 13:42
61でございます。
皆様、小生もついにギリシア語入門を手に入れ、
これとともに古代ギリシア語の荒波にいざ船出と思い、
中身を見ましたところ。。。
なんなんでしょう?このくそ偉そうな書き方は?
しかも、この余白の大きさと文字の小ささ!
岩波の権威をかさにきた横柄さの極みのような本ですね。
買ってしまったので、目を通しますけれども、
皆様のご指摘通り、この本だけでも独学は、
座禅より厳しいものとなりそうです。


74 :初心者以前に…:03/10/08 21:40
質問したいのですが、よろしいでしょうか?
ギリシャ語のつづりもわからないのですが、paraforaという言葉があると聞きました。
passionの語源になった言葉だそうです。が、「情熱」の意だとすると、pathosという
(これもギリシャ語のつづりもわからないのですが)言葉があると思います。

そもそも、passionの語源である、という話は正しいのでしょうか?
pathosとparaforaは、どう違うのでしょうか?

よろしければ教えてください…(TT)…ググってもギリシャ語のサイトしかHITしなくて…

75 :名無しさん@3周年:03/10/08 22:33
古典ギリシア語にfはない。phかもしれないが、初心者なので調べられない。
passionの古典ギリシア語の訳語はπαθοs。
passionの語源を調べるとラテン語のpassioが出る。passionやπαθοsと同じ意味。
これが限界。もうわからん。

76 :名無しさん@3周年:03/10/09 00:58
>>73
「事始」に毒されてない?

岩波の本は決して悪い本じゃないと思うけどな〜
解答は付いてないけど、練習問題は独学できるレベルだと思うし、
さっさと(3ヶ月以内)終わらせれば、とりあえず基礎は付くと思うよ。

これやったら、
あとは辞書と文法書でも横に置いて注釈や対訳本読んでけばいいと思うが。
ダメ?

77 :名無しさん@3周年:03/10/09 11:12
>>74
"παραφορα" で検索
http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp

"παραφορα" もしくは "parafora"で検索
http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon

どっちも現代語の辞書ですが
上のでは distraction - ebriety - fervency - fervour を見よ、
または παραφορα = passion

下のでは παραφορα = passion と出ました。
ご参考まで。

リーダーズ英和では passion の語源は
OF<L = suffering (pass- patior to suffer)
となっておりました。

78 :61:03/10/09 11:54
>76
61でございます。
ご指摘の通り、事始の影響少なからずあるとは思いますけれども、
この有り余った余白と小さい活字を見ますと、
読者の便宜というものはあまり考慮されていない、
と断ずるに至ったわけであります。
内容の方は吟味いたしておりませぬし、
なにより当方全くの素人でございますゆえ、
これより皆様のご指導などを仰ぎつつ、
少しづつ精進して参る所存でございます。
つきましては、
お薦めの辞書、文法書、および入門書をご教示いただければ
幸甚に存じます。
それでは、この辺りでお暇させていただきます。
おやすみなさいまし。




79 :初心者以前に…:03/10/09 12:01
ありがとうございます…m(_ _;)m
一日で2つもレスをいただいたことに感謝しております。

>75さん
古典語ではない、と。古典語ではpassionは「pathos」だろう、ということですね。

>77さん
現代語ですか。上のサイトに言って、書いていただいたギリシャ文字で
検索した所、なるほどいくつか英語の単語が出てきました。
参考にさせていただきます。pathosとの違いは「熱烈さ、熱狂具合」
みたいな感じなのかな、と思いました。よく言えば、熱狂的な、
悪く言えばすこし熱狂の度合いが過ぎる感じ、かなあ。

現代語ということは、passionの語源…ではなく、単に訳語として
passionがあてられるだけ、ということみたいですね。

80 :名無しさん@3周年:03/10/10 01:08
>>79
古典期のアッティカの読み方で写すならparaphoraだと>>75は言いたかった
のだろうが、παραφοραなら、
古典語にある。「狂気」「錯乱」の意味。
アイスキュロス「恵みの女神たち」330、343が、碑文を除き、古典古代の殆ど唯一の用例.
あ、当然ながらヒッポクラテスには幾つもあるな。


81 :名無しさん@3周年:03/10/10 20:47
岩波って接続詞が独立の章になってない?

82 :名無しさん@3周年:03/10/11 11:22
τι 2ch διον θλιβει;

83 :名無しさん@3周年:03/10/11 21:29
>80さんもありがとうございました。

古典語ではつづりが少し違うけど「狂気」「錯乱」…う〜ん。
あんまりイイ意味ではない感じなんですか。

確かに、>77さんに紹介していただいたサイトでは「madly」などをあてて
いました(現代ギリシャ語ですが)。

ただ、そこではアクセント記号(?)のつく位置によって、微妙に訳を
変えていたような。ギリシャ語はアクセントによって、そんなに意味が
変わるのでしょうか?……って、それくらい、入門書を探して読めば
書いてありますね。自分でも調べてみます。色々ありがとうございました。^^

84 :名無しさん@3周年:03/10/13 20:39
ギリシャ語で地獄の中ってなんて言うの?

85 :名無しさん@3周年:03/10/13 23:32
>>84
何に使うの?

86 :名無しさん@3周年:03/10/13 23:36
>>83
アクセントの位置が変わると、形容詞になったり副詞になったり、という
くらいの区別はあります。現代ギリシャ語の場合ですが。
π"ο"τεとποτ"ε"では when と never くらい意味が変わることもある。
アクセントの位置は大事。ご参考まで。

87 :名無しさん@3周年:03/10/18 00:14
>>84
> ギリシャ語で地獄の中ってなんて言うの?
エン・トーィ・ハーィデーィ
あるいは
エン・テーィ・ゲエンナーィ

前者の方が一般的だろう。後者はヘブライ語の
音訳だから聖書には出てくる。

88 :名無しさん@3周年:03/10/18 00:23
>>83
> 古典語ではつづりが少し違うけど「狂気」「錯乱」…う〜ん。
> あんまりイイ意味ではない感じなんですか。

綴りは違わない。ギリシア文字のφをローマ字のfで写すかphで写すかという
問題。またその音はどうだったのかという問題。
ギリシア語としては全く同じ綴り。ΕΛΛΗΝΙΚΗスレでこの点に
関して長い議論がなされている。

アクセントについてだが、日本語と同程度にはアクセントは大事かもしれない。
端と橋と箸とか...


89 :初心者以前・・・うう:03/10/19 19:03
ちょっととらぶっています。誰か助けていただければ・・・
ギリシア語で書き込め、と言われてるんですが、私は多少の単語しかまだわかりません。

Can you read in this text?
It is not meaningful, although it is meaningful, if it carries out,
since it can read. Please hit an exception,
if you want to tease. Or do you want to receive punishment?

これをギリシア語に翻訳して追い返そうかと思ってるんですが・・・
誰か翻訳していただけないでしょうか。
甘えてるのは十分承知の上です。

テキスト翻訳パッドを購入してみようとしてるんですが籠うまく入れられなくて。
どこをどう押せばいいのやら・・・誰か助けて下さい。


90 :名無しさん@3周年:03/10/19 19:17
>>89
翻訳ページドウゾ。
ttp://www.worldlingo.com/products_services/worldlingo_translator.html

91 :名無しさん@3周年:03/10/19 19:28
追い出すだけなら、普通にアクセス規制かければいいのに。

92 :初心者以前・・・うう:03/10/19 20:08
>>90

ありがとうございます!助かりました。まじで感謝です!

>>91
・・・そういえばそうですね(^^;
すっかり忘れてました。サンクスです。

93 :名無しさん@3周年:03/10/19 21:39
>>89
はっきり言おう。君の英語自体が滅茶苦茶で全く意味をなしていないから、
どんなに優秀な翻訳サイトを使っても無駄だろう。
先にEnglish板の日本語→英語スレにでも逝って、まともな英文を書いて
もらいな。

94 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:02
>>93>>83
つーか原文を日本語で書けばいいと思うんだが(笑

95 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:10
いちおう注意しておくと、ここは古典ギリシア語のスレッドだよ。

96 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:23
>>95
ナイスツッコミ

97 :名無しさん@3周年:03/10/20 00:50
>>95
現代ギリシア語の初心者向けスレッドが見当たらないのだが、
初心者以前の質問はΕΛΛΗΝΙΚΗスレに書いてもいいのかな?

98 :名無しさん@3周年:03/10/20 01:41
>>97
確かにあっちには「古典」という限定はなかったようだな。

99 :名無しさん@3周年:03/10/20 10:29
>>98
ΕΛΛΗΝΙΚΗで現代ギリシャ語の話書いても、ほとんど
相手にしてもらえないけどな。

100 :名無しさん@3周年:03/10/27 01:28
(つ´ω`)つ100

101 :名無しさん@3周年:03/10/27 07:01
ここは?
【現代】ギリシャ語(ギリシア語)スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1067205638/

102 :名無しさん@3周年:03/10/27 07:13
>>101
スレタイと1の内容が食い違っているように見えるのは漏れだけですかそうですか。

103 :名無しさん@3周年:03/10/27 17:04
>>102
すいません間違いました…逝ってくる…

104 :質問させてください:03/11/07 18:06
ギリシャ語で、『サーカス』って言葉は無いのでしょうか?
http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon/
↑で『サーカス』を検索してみたのですが、出てきませんでした。
あと〔Ancient Greek〕にチェックを入れて、色々な言葉を入れて
みても、何にも出てきません。 理由をご存知の方はいませんか??

105 :名無しさん@3周年:03/11/07 21:45
>>104
κυκλοsとか近くない?
今のサーカスの意味だと何か付け加えたほうがいいかも。

106 :名無しさん@3周年:03/11/08 14:18
>>104
τσιρκο,το (ツィルコ)

"circus"でヒットするよ。もういっぺん検索してみ。

107 :名無しさん@3周年:03/11/08 15:07
>>105-106
コメントありがとうございます。
やってみました・・・出てきました・・『サーカス』。
スイマセン・・大ポカしてました"cicus"で検索してました(;^_^A・・・
失礼しました・・・・・。

108 :名無しさん@3周年:03/12/06 23:01
約1ヶ月ぶりにage

109 :名無しさん@3周年:04/01/23 08:34
βλεπε με ψιλη.
形容詞って代名詞にかかっていいの?

110 :きろうまなび人:04/02/14 14:55
「きろう」ってATOKで「希臘」を出したくてやってみたら、結局「き」と「ろう」で何とか転換したので付けた名前。ところで「希臘」は本当は何と読むの?

111 :マニマニ:04/02/14 18:31
ギリシャ語で「蝶」と「鷲」と「カラス」って、なんて書くのですか??
「ハゲ鷲」が<ギュプス>と言うのは分かったのですが・・。
あと何かの本を読んでいたら「魂、霊魂」などの意味の<プシュケー>
に、「蝶」と言う意味があると書いてあります。
<プシュケー>以外に「蝶」を意味する単語はあるのでしょうか?

質問ばかりで大変申し訳ないのですが、ご存知方がいらしたら教えて
下さい。

112 :名無しさん@3周年:04/02/15 04:01
蝶=πεταλουδα
鷲=αετοσ
カラス=κοραξ

113 :名無しさん@3周年:04/02/15 19:23
>>110
「ギリシャ」で出るだろ

114 :きろうまなび人:04/02/16 13:48
>>113
それが出なかった。「ギリシャ」で打ち込むと「ギリシャ」「ぎりしゃ」の次
はギリシャ語アルファベットが続くだけ。「ギリシア」は「ギリシア」「ぎり
しあ」のみ。辞書登録すればいいようなものだけど、未だに不可解。小生の
ATOK15は欠陥品か

115 :マニマニ:04/02/16 15:15
>>112
あのぉ〜〜教えて頂いていて何なんですが、その単語は古典ですか??
それとも現代のギリシャ語ですか??

116 :112:04/02/16 15:45
>>115
古典ですけど・・・

117 :名無しさん@3周年:04/02/18 19:05
petaloudaは現代語じゃないかな。

118 :117:04/02/20 04:40
古典語ではphallainaとpsycheがbutterflyの意味を持つわな。

119 :マニマニ:04/02/28 14:54
>>118さんへ
「Phallaina」ですね、有難うございます。

ついでに聞いてもいいですか??
>>111でも聞いている、「カラス」と「孔雀」「梟」の単語を教えて貰えませんか。
地元の大きな本屋にある、バカ高いギリシア語辞典を見ても漠然と探すのは、かな
り無理があるので・・・・。
「aetos」はその辞書を見て古典だと解ったのですが・・・・。
是非お願いします。


120 :名無しさん@3周年:04/03/01 13:06
結局 >>119 は、古典語と現代語のどっちが知りたいの? 古典語でいいの?

121 :118:04/03/01 22:43
古典だとしてこたえると、
カラスは >>112
孔雀はtaos(タオース)ταωσ
梟はglaux(グラウクス)γλαυξ

122 :マニマニ:04/03/02 17:55
>>120
古典です。
>>121
解りました、有難うございます。
「phalalaina」>>119で書いた辞書で見たら、「蛾」と書いてありました。
「蛾」「蝶」も昔は一緒と捉えていたのでしょうか?
「ペレイア」(綴りが解らないので)は、「鳩」の事ですか?
スイマセン教えて君で・・・。


123 :118:04/03/03 01:23
蛾と蝶は現代のフランス語でも区別しないだろ?
鳩にpeleiaというのはあるな。ペレイア。
単なる単語調べならここを見る。
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/enggreek?lang=greek
ギリシア文字に関しては、ページの上の方にあるconfigure displayで設定して
おく必要があるかも知れないが。

124 :マニマニ:04/03/05 13:39
>>123
いいサイト有難うございました。
色々と単語を入れて試していると、出てこない単語がありました。
「蝙蝠」です・・・。
古典を使っていた頃のギリシャって、「蝙蝠」居なかったんでしょうか??

あと、現代ギリシャ語を入れて古典に翻訳できるような、そんな都合のいい
サイト無いでしょうか??
あぁそれと、英語の「−er=・・する人、・・を有する人(もの)、など」
のような役割をする、古典ギリシャ語ってあるのでしょうか???
本当にスイマセン、教えて君で・・・。

125 :118:04/03/06 00:33
>>124
単語レベルならあるが、文レベルのものはないな。誰が必要とするんだ(翻訳サイト)
νυκτερισ (蝙蝠)
τησ が比較的近いな (-er)
しかしこれではスレが面白くないな。

126 :名無しさん@3周年:04/03/07 16:49
>>124
あっちこっちに同じこと書き込むの、マジ勘弁してくれる?

127 :名無しさん@3周年:04/03/13 18:56
Pharrはマジおすすめなんだが、最近のは磨耗した旧版を写真製版したらしく、
字がつぶれてたり、判読できないところがあってけっこうつらい。
1920年代のハードカバーを探して見てみたら、くっきり鮮明で感激。
滅多に出回らないから見つけたら即、買うべし。

128 :名無しさん@3周年:04/03/28 14:45
現代ギリシア語のスレってどこにあるんすか?
101のは消えてるし・・・。

129 :名無しさん@3周年:04/03/28 14:47
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/


130 :名無しさん@3周年:04/03/28 16:45
>>129
別に現代ギリシア語のスレって訳じゃない。
「ギリシア語」のスレだ。

131 :名無しさん@3周年:04/03/31 20:57
現代―――――!!!

132 :名無しさん@3周年:04/03/31 22:57
ειμαι ειμαστε
εισαι ειστε
ειναι ειναι

Ειμαι Ιαπωνας.

133 :名無しさん@3周年:04/04/07 04:19
あげ

134 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:06
「ギリシア語」っつって(当然のように)古典をさすのは短絡的だと思う。

て有価、「現代語」をさすほうが通常であるべきだと思う。

135 :130:04/04/10 16:08
>>134
誤読している。
あっちは古典も現代もOKという意味以外にとれるか?
じっさい両方の書き込みがあるし。

136 :名無しさん@3周年:04/04/13 21:36
sage

137 :名無しさん@3周年:04/04/16 09:21
>>127さん

お勧めの本って、これ?

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0806119373/qid=1082074193/sr=1-7/ref=sr_1_10_7/249-4555933-8498718

もしそうなら買うつもり。


138 :名無しさん@3周年:04/04/24 04:57
>「ギリシア語」っつって(当然のように)古典をさすのは短絡的だと思う。
>て有価、「現代語」をさすほうが通常であるべきだと思う。

ギリシア語以外ならそうだろう。しかし日本人(に限らず学問研究
が盛んな国民)がギリシア語に関心を抱く場合、古典語に目を向ける
態度は極めて自然である。西洋古代史、哲学、文学、自然科学、等
との関連で古典古代の原典にあたろうという動機が生じることが多いのである。
然るに古典ギリシア語を避けて敢えて現代ギリシア語を選ぶという態度は
マイナー(悪いとは言っていない)である。旅行するまたは居住する必要が
ある、現代の諸文献を読む必要がある、通訳翻訳する必要がある、等の理由が
考えられるが、極めて特殊な事情が殆どであると言わざるをえまい。
尤も、古典ギリシア語に精通している人が現代ギリシア語も学べと忠告される
ことはよくある。

139 :名無しさん@3周年:04/04/24 19:10
>>138
イタリア語やスペイン語にも言える理屈だ罠。

140 :名無しさん@3周年:04/04/25 05:13
>>139
古典古代のイタリア語スペイン語???

141 :名無しさん@3周年:04/04/25 07:20
ラテン語のことじゃね?

142 :名無しさん@3周年:04/04/25 15:37
ってか、語彙が変わりすぎ。語形が変わったレベルじゃないのが(ry。
ύδωρ→νερό
άνθος→λουλούδι

143 :名無しさん@3周年:04/04/25 23:48
でも今年アテナイでオリンピックだからってんで現代ギリシャ語需要が急に増える可能性って無いかな?
まぁ、漏れは古代語だけで十分なんだけど。

ラテン語をイタリア語とかスペイン語と比べるっつーのはちょっといただけない気がするが。

144 :139:04/04/26 01:48
ちょっと説明不足だったが、別にラテン語をイタリア語
などとくらべている訳ではない。
>旅行するまたは居住する必要が
>ある、現代の諸文献を読む必要がある、通訳翻訳する必要がある、等の理由が
>考えられる
ってのは現代ギリシャ語に限らないだろうって話。
それを「極めて特殊」と言うことはあるまい。どんな言語だって興味のない人間に
とっては「きわめて特殊」だ。

あと、現代のアテネを「アテナイ」と呼ぶのはいただけない。日本語としては
アテネ、現地発音を重視するならアシナだな。

145 :名無しさん@3周年:04/04/26 02:40
私も古典語で十分。というか、いつまでたってもダメダメ。
活用表と語彙集がバイブルw
たぶん死ぬまで勉強だな。。。

146 :名無しさん@3周年:04/04/26 07:50
>>144がいいこと言った!

147 :名無しさん@3周年:04/04/27 21:14
誰とは言わないが
わざわざ洋食屋に来て
中華がいいと言っているようなものだ

148 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:19
>>147
意味がわかんね。はっきり言やいいのに。

149 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:33
なんかさぁ、前から思ってたんですけど
古代ギリシャ語を勉強してる人は「現代ギリシャ語なんて必要ない」
とか「きわめて特殊」とか言うし、現代ギリシャ語をやってる人は
「現代の地名を古代読みするとはいただけない」っていうし、
昔っからギスギスしてない? なんで?

みんながみんなとは言わないし、上に書いたのは一例ですけど、
片方が何か言うと「イヤ、それは」って相手の神経に障るような
不毛な反論するのってもうやめませんか?

150 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:37
ごめんごめん。イヤな感じに受け取れるのは、最近だと
>>134,>>147-148
くらいか。自分が神経質になり過ぎ?

151 :名無しさん@3周年:04/04/27 23:54
■ 初心者専用 - 古典ギリシア語(ギリシア語)■

1 :名無しさん@3周年 :03/04/03 03:00

このスレッドはこれから初めて古典ギリシア語を学ぼうとする方の専用です。
既に学習経験のある方は別にスレッドがありますのでそちらでお願いします。


152 :名無しさん@3周年:04/04/28 01:09
ですってさ。>>131-132

153 :名無しさん@3周年:04/04/28 14:06
>>149
>現代ギリシャ語をやってる人は
>「現代の地名を古代読みするとはいただけない」っていうし、
>昔っからギスギスしてない?
>>144でそう書いた私は古代をやっている人なんだが。(現代もある程度出来るが)
ちなみに>>87とか>>112とか>>118も私だったりする
じっさい、現代ギリシアの地名や固有名をどう読むのかはけっこう面倒だったりする。


154 :名無しさん@3周年:04/04/28 22:55
この間サッカーのU23で日本×ギリシャやったとき、会場を
「パトラス」って書いてたメディアが多かった。
現代だと「パトラ」のはずなんですが、「パトラス」って書いた
記事が多かったのはなぜ?
慣用かとも思ったんですが、「アテネ」や「スパルタ」みたいに
良く知られた地名ではないような気がする。

155 :名無しさん@3周年:04/04/29 00:02
>>154
>現代だと「パトラ」のはずなんですが、「パトラス」って書いた
>記事が多かったのはなぜ?
英語表記でPatrasだからだろう。
ちなみに古代だとPatrai。
PatraiをPatraの複数形と考え、英語風に複数語尾sを付け足した
のではないかなと思ったが、ドイツ語表記でもPatrasだった。
なんで欧米でそういう表記になるのかよくわからん。


156 :名無しさん@3周年:04/04/29 00:11
高津春繁『基礎ギリシア語文法 文法編・読本編』
同『ギリシア語文法』
古本屋で発見して嬉しいので記念カキコ

157 :名無しさん@3周年:04/04/29 00:59
>>155
なんと! そうだったのですか、どうもありがd、エライ人。
しかし、カタカナにするのにわざわざ英語や独語の訳(?)を
経由したのかと思うと、ちょっとガカーリ。

158 :154:04/04/29 01:01
失敗した。上げちゃってごめん…。orz

159 :名無しさん@3周年:04/05/07 07:56
学ぼうとしてるわけじゃあ無いのですが、国会図書館の右下のほうの
画像に出てくるのは、ギリシア語ですよね。どなたか意味を教えて頂けないでしょうか?

160 :名無しさん@3周年:04/05/07 07:56
書き忘れました。国会図書館: http://www.ndl.go.jp/

161 :名無しさん@3周年:04/05/07 08:43
日本語出てるじゃん。
「真理がわれらを自由にする」

162 :名無しさん@3周年:04/05/08 00:16
http://www.ndl.go.jp/jp/aboutus/shinri.html
にあるように、ギリシア語の意味は
「真理が君たちを自由にする」だよ。

163 :名無しさん@3周年:04/05/08 02:30
η αληθεια(f.sg.nom) ελευθερωσει(3.sg.fut) υμας(2nd.pl.acc)
ヘー アレーテイア エレウテローセイ ヒューマース

チェックたのんます

164 :名無しさん@3周年:04/05/08 21:38
それでいいんじゃない。

165 :名無しさん@3周年:04/06/11 15:06
古典ギリシア語で、キリスト教の『七つの大罪』の事をあらわす言葉って
あるのでしょうか?

七つの大罪=(Seven Cardinal Sins)
●自尊心or傲慢=(Pride)
●嫉妬=(Envy)
●暴食or大食=(Gluttony)
●色欲or淫欲=(Lust)
●怠惰=(Sloth)
●貪欲=(Greed)
●憤怒=(Wrath)

もしご存知の方がいましたら、お教え下さい。

166 :名無しさん@3周年:04/06/11 23:37
>>165
この質問、他でも見たな。

167 :名無しさん@3周年:04/06/20 19:36
πράγματαってπράγμαが変化した形ですか?

168 :名無しさん@3周年:04/06/20 21:30
>>167
辞書ひけ

169 :名無しさん@3周年:04/06/20 22:11
>>168
辞書で格変化がわかるのか?ヴァカ

170 :名無しさん@3周年:04/06/20 23:01
中性複数の主格あるいは対格あるいは呼格

171 :名無しさん@3周年:04/06/21 01:46
>>169
>辞書で格変化がわかるのか?ヴァカ

辞書以外の何で変化が分かると言うのだ?

辞書でπραγμαを調べると、見出し語の次にατοσが
出てくる。これは第三変化を表す。そしてその後に中性名詞である
ことを示す冠詞τοが示される。
ここから、第三変化中性名詞であることが分かれば、複数主・対・呼格
がπραγματαであることが分かるんだよ。
参考
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2386114

172 :名無しさん@3周年:04/06/21 04:41
>>171
あんた、困った人だね……

173 :名無しさん@3周年:04/06/21 14:56
>>172
>あんた、困った人だね……
うん、君のような出来の悪い学生にはね。

174 :名無しさん@3周年:04/06/21 16:18
>>171
初心者スレなんだから、そういう回答はないと思いますが。


175 :名無しさん@3周年:04/06/21 17:55
ここは知ったかぶりが初心者を見下すスレですw

176 :名無しさん@3周年:04/06/21 20:18
ギリシャ語好きは困った人ばっかりですか?

177 :名無しさん@3周年:04/06/21 20:25
ラテン語好きの人のほうが陽気です。

178 :名無しさん@3周年:04/06/21 20:28
>>168-169はともかく、
>>171がそんなにひどい奴には、私には思えないのだが…。
(ちゃんと教えてくれてるし)
なぜ>>171は集中砲火を浴びているのだ。

179 :名無しさん@3周年:04/06/21 20:32
>なぜ>>171は集中砲火を浴びているのだ。

この過疎板の中でも過疎なこのスレで集中砲火なんてあり得ない。
171を叩いてるのは一人。


180 :名無しさん@3周年:04/06/21 21:07
>>178
171=168だからです。

181 :名無しさん@3周年:04/06/22 04:00
ついに倉庫行き
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/l50

182 :名無しさん@3周年:04/06/22 04:02
sageるの忘れたスマソ

183 :名無しさん@3周年:04/06/22 05:48
>>181
鯖移転したのに気づいてないの?

184 :名無しさん@3周年:04/06/22 13:48
181=重症患者

185 :名無しさん@3周年:04/06/22 14:31
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ♥
ttp://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/l50

186 :名無しさん@3周年:04/06/26 00:28
少しでもギリシア語をかじったものには
>>171のようなことは常識で
辞書では、
「格変化が分かる」
→調べた単語がどのような活用をするのかが分かる
と考えるが
全くの初心者には
辞書で
「格変化がわかるのか?ヴァカ」
→πραγματαのような簡単な逆引きは出来ない
となる。

187 :名無しさん@3周年:04/07/16 16:55


188 :名無しさん@3周年:04/07/21 09:58
全くの不勉強で申し訳ありません。
ギリシア神話のAegis(山羊)を調べてます。
複数形を教えてください。
あと、gis(ギスかギース?)という単語はあるでしょうか?
あったら意味を教えてください。

ぐぐってみましたが、残念ながら出てきませんでした。

189 :名無しさん@3周年:04/07/21 12:57
aigisはゼウスの盾。
ほかにヤギ皮のコートも表す。
複数形はaigides

これにかかわる「ヤギ」という単語はaix(アイクス)
複数形はaikes。

aeはaiのラテン語での書き方。

gisはとりあえずない。

190 :188:04/07/21 15:18
うわー、ありがとうございます。
アイと言えば、シュメールの大神の名前ではないですか。

googleで「gis means」で出てきた地図情報システムというのは、
とりあえず昔にはなさそうですね。


191 :188:04/07/21 15:31
だからと言って、アイ=アイクスとするのは早計ですか。
aigidesはアイギデス、aikesはアイケス、「s」は発音しないこともあるのでしょうか。

192 :189:04/07/22 01:08
>>191
>
>だからと言って、アイ=アイクスとするのは早計ですか。
>aigidesはアイギデス、aikesはアイケス、「s」は発音しないこともあるのでしょうか。

正直、何を言っているのか分からない。

193 :名無しさん@3周年:04/07/22 09:30
アイ(大神)=(イコール)アイギス(山羊)と考えるのは気が早いかもしれません。

ギリシア語では複数形を現す(s)、aigide(s)、aike(s)は、
アイギデ、アイケと、発音されない事もありますか?

194 :名無しさん@3周年:04/07/22 11:57
ヤハウェ(大神)=(イコール)ヤギ(山羊)と考えるのは気が早いかもしれません。


195 :名無しさん@3周年:04/07/23 20:03
エーゲ海の由来になった、テセウスの父親アイゲオス。
やっばり山羊夫というような名前なのでしょうか。

196 :名無しさん@3周年:04/07/23 20:13
ωμηκο

197 :名無しさん@3周年:04/07/24 00:11
>>196
外国語は全く勉強したことがありませんが
これは読めそうな気がします…

198 :名無しさん@3周年:04/07/24 18:10
いろいろ探したけど和希辞典見つからなかった。
『開放への努力』ってのをギリシャ語にしたいんだけど厳しい。

199 :名無しさん@3周年:04/07/25 04:30
存在しないものはいくら努力しても見つからない罠。

200 :名無しさん@3周年:04/07/25 11:38
どしたらギリシャ語にできるんかな。
不可能・・・??ちっ


201 :名無しさん@3周年:04/07/25 23:49
質問なんですが、cleros(運命)という単語はどういう読み方なんでしょうか?

202 :名無しさん@3周年:04/07/26 00:18
>>201
>質問なんですが、cleros(運命)という単語はどういう読み方なんでしょうか?
クレーロス

203 :201:04/07/26 00:28
>>202さん

クレーロスと読むのですか。どうも有難うございます。



204 :名無しさん@3周年:04/07/26 02:17
みなさんほんとに「運命」がお好きだこと…。

205 :名無しさん@3周年:04/07/26 05:00
>>204
きっとベートーベンマニアかナポレオンとジョゼフィーヌマニアなんでつよ(大嘘

206 :名無しさん@3周年:04/07/26 22:46
>>199
デモクリトリスが空虚の存在を発見したのは?

207 :名無しさん@3周年:04/07/27 11:29
存在しないもの=無=デアル≠ガアル=空虚=存在するもの

208 :名無しさん@3周年:04/07/27 23:45
空虚が存在するとどうして言えるのでしょう?

209 :名無しさん@3周年:04/07/31 01:21
ちょっと質問で悪いんですけど、ボインってギリシア語で何て言うんですか?
できればアルファベット表記も併記するか、読み方を教えていただけると助かります。

210 :名無しさん@3周年:04/07/31 01:30
βοιν

211 :名無しさん@3周年:04/08/01 22:58
ας

212 :名無しさん@3周年:04/08/06 09:08
「言葉は神であった:テオス・エーン・ホロゴス」ってギリシャ語でどう書くのですか?

213 :名無しさん@3周年:04/08/06 12:53
J'aime le vagin et la clitoris.

214 :名無しさん@3周年:04/08/06 13:49
Le mot était Dieu.

215 :名無しさん@3周年:04/08/06 23:24
アクセントとか気息の入力方法が分からないので、ペルセウスのを見てね。
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0155&query=head%3D%235
↑の冒頭のところ([2]の直前のκαιからあとの部分)が
テオス・エーン・ホ・ロゴスです。

216 :名無しさん@3周年:04/08/06 23:33
τιμπο

217 :名無しさん@3周年:04/08/07 18:14
>>215
ありがd

218 :名無しさん@3周年:04/08/07 18:16
>>215
今行ってきたんだけど、ギリシャ文字にならないんだけど・・・どうしたらいいの?

219 :名無しさん@3周年:04/08/07 22:25
>>218
ここをみなされ。
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/dispconf?url=ptext%3Fdoc%3DPerseus%253Atext%253A1999.01.0155%26query%3Dhead%253D%25235%26layout%3D%26loc%3DJohn%25201.1

220 :名無しさん@3周年:04/08/07 23:11
>>219
ありがd。逝ってきます

221 :名無しさん@3周年:04/08/11 18:55
第2アオリストって・・・難しいね・・・

222 :名無しさん@3周年:04/08/12 01:03
アテネって現地語での発音はどんな感じなの?

223 :名無しさん@3周年:04/08/12 04:03
アテネ人達 当てーなーい、おい!

224 :名無しさん@3周年:04/08/14 03:30
今年のオリンピックはギリシャ語のアルファベット順で各国が入場しますす

225 :名無しさん@3周年:04/08/14 15:08
日本ってギリシア文字でなんと書くの?

226 :名無しさん@3周年:04/08/14 15:25
>>225
νοηονγο

227 :名無しさん@3周年:04/08/14 15:52
νιηονγο

228 :名無しさん@3周年:04/08/14 18:22
>>225
マジレスすると、
Ιαπωνια(ヤポニア、ιにアクセント)

229 :名無しさん@3周年:04/08/15 12:02
>>222
あしな

230 :名無しさん@3周年:04/08/15 19:53
オリンピックということで
Googleの扉に絵柄がついているが
左から、アルテミス、ゼウス、ポセイドンとなっているようだ。
この選択はともかく
ポセイドンよりゼウスがおじいちゃんに描かれてるのは
いかがなものか?

231 :名無しさん@3周年:04/08/16 00:02
>>221
第二アオリストは難しいとかいうより語幹の変化が不規則なので
面倒。基本的には未完了過去の語尾で語幹が不規則に変化するアオリスト
(いや、例外はあるよ)

232 :名無しさん@3周年:04/08/16 00:57
>>216
πεοs

233 :名無しさん@3周年:04/08/16 02:14
昨晩TV神奈川でギリシャの番組やってたのだが、
「ΑΚΡΟΠΟΛ」って名前のタヴェルナが、
AKPONOA(アクポノア)だっつって紹介されてて非常ーーーに萎えた。

234 :名無しさん@3周年:04/08/16 02:18
逆にワロタw

235 :名無しさん@3周年:04/08/16 02:19
ακπονοα

236 :233:04/08/16 02:33
ワロてる場合じゃ…。_| ̄|〇

237 :名無しさん@3周年:04/08/16 02:39
まー世間一般ではピーとローの区別もつかんくらいに
ギリシャ(文字)が浸透してないってこったろ

オリンピックくらいじゃ盛り上げる契機にはならんかな

238 :名無しさん@3周年:04/08/16 02:48
世間にギリシア語を普及させるには、まず、食堂なのに「食べるな」というのを廃止すべき。
話はそれからだ。

239 :名無しさん@3周年:04/08/16 08:45
bとvの区別が出来ない奴にスペイン語以外の外国語は
学べない。

240 :名無しさん@3周年:04/08/16 12:44
こんにちは。神話板から誘導されてきました。
ギリシア神話について、いくつか質問があります。

トリトンとオリオンは両方ポセイドンの子供ですが、
TRITONが訛って、Tの子音が消えて、ORIONになったのでしょうか?

ウラヌス(女神ウラニア)とヴィーナス(アフロディーテのローマ名)は同じものでしょうか?

アテナが、姿を覗いた男の目を潰したという神話があるそうですが、
聞いたことのある方はいらっしゃいますか?

ヘレニズムの石柱は、それ自体が、
メデューサやアテナを祀ったものなのでしょうか?
石化能力を持った女神が、男を石化したもの、
という神話を聞いたことがある方はいらっしゃいますか?

アテナに、ヘパイストスとの子供エリクトニオスの入った箱(壷)の中を
好奇心から空けて自殺した3姉妹の末妹パンドロス、
ゼウスとセレネの子供パンディアは、
パンドラと同じ存在なのでしょうか?

太陽神アポロンは元々牧畜の神だったと言いますが、
医者の神としての別名パイエオンは、
牧神パーンと同じ、paein(芝)から由来したものなのでしょうか?

ご存知の方いらっしゃれば教えていただけないでしょうか。

241 :名無しさん@3周年:04/08/16 12:52
>>239
>>239
>>239
>>239
>>239
>>239
>>239
>>239

242 :名無しさん@3周年:04/08/16 13:46
>>239
( ´,_ゝ`)プッ

243 :名無しさん@3周年:04/08/16 21:02
>>240
全部的外れ。

244 :名無しさん@3周年:04/08/16 23:01
他の神話の引用とか、
地域によって変化したものとか結構あると思うのですが。

唯一ゼウスに協力した巨人族が
オケアノスにプロメテウスと、なぜか2人いたり。

最初の人間の男に命を吹き込んだのはアテナ。
パンドラに命を吹き込んだのはヘパイストス。
アテナとヘパイストスの子供が入った壷を預けられた3姉妹のうちの
末妹はパンドロス。パンドロスの次姉がヘルセ。
セレネがゼウスとの間に生んだのが、パンディアとヘルセ。
初心者が見ても偶然ではないと思うのですが。

プラトンなんかはそういう体系を調べたりしたと読みました。
そういう話題に詳しい方はいらっしゃいませんか?
または質問にお答えいただけるようなサイトはご存知ありませんか?

245 :名無しさん@3周年:04/08/16 23:22
神話体系が初心者でもわかって詳しいようなサイトはないでしょうか?

246 :名無しさん@3周年:04/08/17 01:59
ギリシア語で「雪」と書く場合、読み方はどうなりますか?

247 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:12
υθκι

248 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:16
υθκιの読み方は?

249 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:34
ヒュトス?
でも雪ってχιωνじゃなかったっけ?

250 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:36
イ`スキ

251 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:39
ヒュトスって何だよw
と自分で突っ込んでみるorz

ヒュトキかな?とか言ってるうちに>>250が書いてくれた

252 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:40
えぇと、イスキで良いんですかね?

253 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:49
χιόνι

254 :名無しさん@3周年:04/08/17 02:56
読み方は……

255 :名無しさん@3周年:04/08/17 03:01
>>252
このスレで訊くってことは古典の発音でいいんだよね?

υは半母音なんで「ぃう」みたいな感じ。
θは「と」
κιはιが長母音なんで「きー」

だから「ぃうときー」。

256 :名無しさん@3周年:04/08/17 03:06
はい。古典で良いんです。どうもありがとうございました。

257 :名無しさん@3周年:04/08/17 03:09
>>256
どういたしまして。
ちなみに>>250のは現代の発音ね。θが英語のthみたいになるやつ。

258 :名無しさん@3周年:04/08/17 06:42
>>255
キーボードを現代ギリシア語配列にしてyukiって押すとυθκι
になるってネタでいつまでひっぱってるんだ?

259 :名無しさん@3周年:04/08/17 08:30
>>255
υが語頭に来るとhの音が付くんじゃなかったっけ?
例外か?

260 :名無しさん@3周年:04/08/17 16:44
ひゅときー?

261 :名無しさん@3周年:04/08/17 17:09
>>259
有気息記号がなくても?

262 :名無しさん@3周年:04/08/17 20:59
いや、自動的に有気息記号がつく

263 :名無しさん@3周年:04/08/17 22:33
それで……本当は何になるんでしょうか。ひゅときーで良いんですか?

264 :名無しさん@3周年:04/08/17 23:31
たしか、υの字母名υ ψιλον以外は全てhを伴うと……

265 :名無しさん@3周年:04/08/18 00:31
ひぅときー

266 :名無しさん@3周年:04/08/18 17:05
オリンピック選手で
イリアス・イリアデスっていう人がいたね。
なんか、感動した。

267 :名無しさん@3周年:04/08/18 20:00
イーデス・ハンソンの親戚らしい。

268 :名無しさん@3周年:04/08/18 20:07
柔道が盛んなグルジアから帰化しました。

269 :名無しさん@3周年:04/08/19 16:39
現代語の話ですみません
[アイ]ってギリシャ文字でどう書くんですか
αιだとエって読まれそうだし

270 :名無しさん@3周年:04/08/19 18:08
>>269
アクセント記号をつければ普通に発音されると思う。

271 :名無しさん@3周年:04/08/19 18:09
>>270
どんなですか
教えてください

272 :名無しさん@3周年:04/08/19 18:17
ά こんなの。

273 :名無しさん@3周年:04/08/19 18:30
>>272
αaf;ってことですか

274 :名無しさん@3周年:04/08/19 18:31
失敗
αίってことですか

275 :名無しさん@3周年:04/08/19 19:29
>>274
αφο

276 :名無しさん@3周年:04/08/19 19:38
>>275
άιってことですか?
てっきり分音記号みたいな感じだと思ってたんでιにつけたんですが

277 :名無しさん@3周年:04/08/19 21:01
アテネオリンピックの開会式で見たが、
リヒテンシュタインの綴りはλιχτενσταϊνだった。
この中にお探しの「アイ」がある。

278 :名無しさん@3周年:04/08/19 22:48
それにつけても言語の不思議さよ。
分音符は本来「ここに並んでいる母音字は二重母音ではないから間違えないように」という意味だったのに、それが現代語では「これを二重母音として読め」という意味の記号になってるんだもんなあ。

279 :名無しさん@3周年:04/08/20 14:50
それを言うなら、日本語の半濁音符だってオオモトは字のアクセントを
表わす記号だったよね。

280 :名無しさん@3周年:04/08/21 04:14
「えらす」ってなんですか?

281 :名無しさん@3周年:04/08/21 08:43
>>それが現代語では「これを二重母音として読め」という意味の記号になってるんだもんなあ。
二重母音なのか?
現代ギリシア語では二重母音は消滅していて、分音記号は二重母音ではないと
思っていたが。上の例だと、アクセントはどこにあるんだろう。

282 :名無しさん@3周年:04/08/21 08:49
ギリシアの国名の主格形。
しかしスレ違いが続くなぁ。
現代の話題はもう一つのギリシア語スレの方だと思うのだが、
オリンピックで初めてギリシア語に接した人間には
ΕΛΛΗΝΙΚΗスレは探しにくいのかな。


283 :名無しさん@3周年:04/08/21 09:57
>>282
すみません、スレ違いでしたか。スレタイに古典ギリシア語(ギリシア語)とあるもので現代も含むと思っていました。
スレ違い覚悟でもうひとつ質問ですが、古典ギリシア語ではギリシアのことを現代語とは違う名前で呼んでいたのですか?

284 :名無しさん@3周年:04/08/21 11:40
>>283
ぐぐれよ。

285 :名無しさん@3周年:04/08/21 12:23
> ΕΛΛΗΝΙΚΗスレは探しにくいのかな。
探しにくいの域を遥かに超えて到達不能の域にまで達していると思われ

286 :名無しさん@3周年:04/08/21 12:24
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/

287 :名無しさん@3周年:04/08/21 16:40
「オリンピックで初めてギリシア語に接した人」が
ΕΛΛΗΝΙΚΗなんて読めるわけない罠。
次スレ立てる時、現代と古代の棲み分けをもっと分かりやすく
することきぼんぬ。

288 :名無しさん@3周年:04/08/21 18:16
「ΕΛΛΗΝΙΚΗ」で検索するヤシなんて絶対絶対いないし

289 :名無しさん@3周年:04/08/22 07:00
次スレのテンプレに「現代語はΕΛΛΗΝΙΚΗで検索汁!」と入れればいいw

290 :名無しさん@3周年:04/08/22 07:14
>>289
ΕΛΛΗΝΙΚΗの次スレができるのとこのスレの次スレができるのとどっちが早いと思う?

291 :名無しさん@3周年:04/08/22 07:23
その頃には五輪はとうの昔に終ってて誰も来ない罠

292 :名無しさん@3周年:04/08/22 16:11
だったらこのままでいいね。

293 :名無しさん@3周年:04/08/22 18:57
閑散としたこのスレにヘーベルハウスが!!

       /|
       |/__
       ヽ| l l│<ハーイ
       ┷┷┷


294 :名無しさん@3周年:04/08/22 19:39
へーベルハウスをギリシア語に訳しなさい。

295 :名無しさん@3周年:04/08/31 00:54
寂れてるねぇ。

296 :名無しさん@3周年:04/08/31 08:59
みんなへれにけスレに逝っちゃったからねぇ

297 :名無しさん@3周年:04/09/02 02:14
蛸って、ギリシャ語でなんていいますか?
AHTAPOT、(読みはアフタポット)でいいの?
おしえてくだちい。

298 :名無しさん@3周年:04/09/02 02:20
>>297
τακο

299 :名無しさん@3周年:04/09/02 02:33
そっかー、って読みヂャナイヨ!ヽ(`Д´)ノ
レポート書いてて、真面目に聞いてるんだが、辞書がない・・


300 :名無しさん@3周年:04/09/02 03:11
>>297
χταπόδι

301 :名無しさん@3周年:04/09/02 03:12
>>297
ικτίνος

302 :名無しさん@3周年:04/09/02 03:32
>>300
ありがと!!キリル文字読めるからなんとなく分かるんだけど、発音はじゃあ、
「フタポッド」みたいなカンジ?
頭の「ア」はないんだよね?(オクトパスの「お」とゆーか・・。)


>>301
ありがと。でも嫁ナイ・・orz
別名かな?

303 :名無しさん@3周年:04/09/02 03:41
>>300
念のため、イメージ検索したら、蛸料理がイパーイでてきたよ。
ホントにありがと!!

>>301
イメージ検索してもよく分からない二人組みの絵と写真が・・・

でも、もう、解決しますた。
お騒がせしました。


304 :名無しさん@3周年:04/09/02 07:37
οκτωπουs?

305 :名無しさん@3周年:04/09/10 11:09
てぃぼ

306 :名無しさん@3周年:04/09/10 11:19
ギリシア文字の上にコンマみたいなの付いた奴とかコンマのさかさま付いた奴とかどうやって打つの?

307 :名無しさん@3周年:04/09/10 11:28
こういう風にやるんだよ。

άίόέ

308 :名無しさん@3周年:04/09/10 11:35
>>307
いや、それじゃなくて
ttp://www.faireal.net/articles/5/06/
↑のサイトの上部にあるようなやつお願いします。

309 :名無しさん@3周年:04/09/11 08:03:52
>>308
ここらへんを参考にしてみたらどうでせう。
ttp://homepage1.nifty.com/suzuri/000/pc6.html

310 :名無しさん@3周年:04/09/11 08:45:23
>>309
ありがd、逝ってきます

311 :名無しさん@3周年:04/09/13 20:32:22
オロナミンCのキャッチフレーズ
「元気ハツラツぅ?」はギリシア語でどう言うんでしょうか。

312 :名無しさん@3周年:04/09/13 22:47:47
>>311
古代ギリシャ語で、でよろしいのですか?

313 :名無しさん@3周年:04/09/14 14:59:16
>>311です。>>312さん、
古代と現代の両方のギリシア語でお願いします。
あと、綴りのほかにどう発音するかカタカナでの記載もお願いします。

314 :名無しさん@3周年:04/09/14 16:17:56
>>311
Γενκι ηατθρατθ?

315 :名無しさん@3周年:04/09/15 00:28:19
>>314
それどっちのギリシア語ですか?なんかギリシア語に見えないんですけど(汁

316 :名無しさん@3周年:04/09/15 01:16:02
>>311
Είστε υγιείς και ζωηροί ?

317 :名無しさん@3周年:04/09/15 19:23:15
>>311
次のCMでは上戸彩がギリシャに行くんですか?

318 :名無しさん@3周年:04/09/15 19:44:46
>>317
なんともお答えできません。

319 :名無しさん@3周年:04/09/15 19:47:38
>>316
ならば、発音のしかたをカタカナでお願いします。

320 :名無しさん@3周年:04/09/15 20:54:34
>>319
なんか不遜な感じだからイヤだ。

321 :名無しさん@3周年:04/09/15 21:02:07
>>319
態度でかいな、おまえ。

322 :319:04/09/16 07:05:36

それでは、大変お手数をおかけ致しますが、発音のしかたをカタカナでご教授ください。

323 :名無しさん@3周年:04/09/16 11:15:33
なんかなめられてるように感じるのオレだけ?

324 :名無しさん@3周年:04/09/16 11:44:48
                 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     ,__     | 今週中に>>319が氏にますように。
    /  ./\    \______________
  /  ./( ・ ).\       o〇       ヾ!;;;::iii|//"
/_____/ .(゚∀゚) ,\   ∧∧         |;;;;::iii|/゙
 ̄|| || || ||. |っ¢..|| ̄  (,,  ) ナムナム   .|;;;;::iii|
  || || || ||./,,, |ゝ iii~   ⊂  ヾ..wwwjjrjww!;;;;::iii|jwjjrjww〃
  | ̄ ̄ ̄|~~凸( ̄)凸 .(゙  ,,,)〜 wjwjjrj从jwwjwjjrj从jr

325 :名無しさん@3周年:04/09/16 11:47:36
質問があります。

古典ギリシア語と現代ギリシア語では文法も文字の読み方も違うそうですが、
文字そのもの、またはその他字上符などに差はあるのでしょうか?

326 :名無しさん@3周年:04/09/16 17:03:43
>>325
おまいさんのパソのOSが何かわからんけど、多国語サポートがあってギリシャ語とかの入力メニューがあればそれで
普通にタイプできるのが現代語。
Unicode.orgのコード一覧を見てGreekExtendedとかに並んでるのを全部使うのが教科書的古典ギリシア語。
って、位に思ってりゃいいんじゃなかろうか?
てか当時は誰も点とか付けちゃいなかったわけだし

327 :名無しさん@3周年:04/09/16 17:27:34
>>326
キミは一体、なぜ怒っているんだね?

328 :名無しさん@3周年:04/09/16 18:24:22
>>317
早く上戸彩がギリシャにいるCMのシーンが見たいですね。

329 :名無しさん@3周年:04/09/16 18:24:32
怒ってるようには見えないけどな。親切というわけでもないけど。

330 :名無しさん@3周年:04/09/16 18:27:12
>>328
禿しく見たい。
しかし>>319氏がこのスレからおん出されてしまったようなので、
それもかなわぬやも。

331 :名無しさん@3周年:04/09/16 21:27:12
いすて、いぎいす、け、ぞいり。
>>325
気息記号と曲アクセント、重アクセントがなくなった。
(デモティキ表記の場合)

332 :名無しさん@3周年:04/09/17 01:53:24
>>326
>>331
現代の方が単調ってことですね。ありがd。

333 :名無しさん@3周年:04/09/17 02:03:29
アクセントがピッチからストレスに変わったためで
単調ってのとは違うだろ。
帯気音は無くなったが子音の数は古代より増えているわな。

334 :名無しさん@3周年:04/09/17 03:16:29
ホメロスだかを高低アクセントの音程(完全五度だかなんだか)を忠実に守って
朗読したレコードだかあるらしくて、それを聴くと強烈に変で笑えるそうな

という話をヤギヌマ大先生に聞いたことがあるよ
現代ギリシャ語でホメロスの朗読聴いても別に何とも思わんだろうけど
 古典だけやってる人間は「ひでえギリシャ語だな」とか思うだろうが

335 :名無しさん@3周年:04/09/17 09:04:48
>>334
http://www.oeaw.ac.at/kal/sh/index.htm
ここに面白い物があるぞ

336 :名無しさん@3周年:04/09/17 15:32:36
http://www.oeaw.ac.at/kvk/cte/
これは?

337 :名無しさん@3周年:04/09/18 19:49:22
>>330
でもギリシャではオロナミンCは販売されていませんよ。

338 :名無しさん@3周年:04/09/19 03:46:40
>>337
新発売ですよ。

339 :名無しさん@3周年:04/09/19 10:40:13
>>338
ギリシア語には C の字がない
やっぱり 'ωροναμιν &Gamma
なのか ?



340 :名無しさん@3周年:04/09/19 11:26:54
'ωροναμιν Χ

341 :名無しさん@3周年:04/09/19 16:53:46
ωροναιν νανκω

342 :名無しさん@3周年:04/09/21 11:22:37
初学者ですが
ギリシャ文字と
ロシアも文字って
比較すると おもろいね?

343 :名無しさん@3周年:04/09/21 14:38:58
>>342
いいえ、面白くありません。

344 :名無しさん@3周年:04/09/21 19:34:28
オロナミンCのギリシャ語表記は
'ωροναμιν C
でいいでしょう。
ちなみに大塚製薬に問い合わせたところ、
やはりギリシャではオロナミンCは販売されていないとのことでした。
あと、リポビタンDはギリシャ語でどう表記するかご教示願います。
これもギリシャでは販売されていないようです。

345 :名無しさん@3周年:04/09/21 19:35:50
>>344です。
忘れてました。リポDのキャッチフレーズ「ファイト・一発!」の
ギリシャ語訳もご教示願います。

346 :名無しさん@3周年:04/09/21 20:27:38
初心者ですいません。ギリシャ語で美味しいってどう言うんですか? 
誰か教えてくださいませ。

347 :名無しさん@3周年:04/09/21 20:33:08
>>346
ここは「古典ギリシア語」のスレですので、古典語でいいですか?
現代ギリシャ語なら、他スレへどうぞ。

348 :346:04/09/21 20:42:41
>>347
ありがとうございます。気付きませんでした。早速現代ギリシャスレに行って見ます。

349 :名無しさん@3周年:04/10/03 23:12:24
教えて君ですまんけど、
Kaegiの簡約じゃないほうのやつ、
PDFで入手できるサイト、誰かご存じでないですか。
いろいろくぐったけど見つかんないですよ。
よろしくお願いします。


350 :名無しさん@3周年:04/10/04 17:15:07
age


351 :名無しさん@3周年:04/10/13 22:38:50
質問ですので上げます。

ここの皆様、お願いがあります。
以下の二つの読みに1番近い古典ギリシャ語と
その意味を教えていただけますでしょうか。
もともとは人名(2は略称かもしれません)なのですが。

1) レピオン
2) アル

352 :名無しさん@3周年:04/10/21 20:59:44
魔法切れの今ごろ「ハリーポッター」の古典ギリシャ語版がとろきました。


353 :名無しさん@3周年:04/10/28 23:55:39
強意代名詞だの第3変化だの覚えることが次々・・・orz
古典ギリシア語は表と睨み合いばかりをしている気がするよ。

強意代名詞、語順で意味が変化するって面白いね。気を抜くと
語順で混乱するけど。

354 :名無しさん@3周年:04/11/08 00:18:16
人いないな!

355 :名無しさん@3周年:04/11/15 19:01:55
柘榴の原産地といわれるイラン語で柘榴をアナールという

356 :【新約聖書ギリシャ語】:04/11/20 20:05:57
c _ c _ っ    
πάτερ ήμών ό έν τοϊs ούρανοϊs 
パテル ヘーモン ホ エン トイス ウラーノイス。
主の祈り Matthew 6:9より
ttp://www.olivetree.com/cgi-bin/EnglishBible.htm
全文。アクセント ( ' ` )、気息符付 ( c っ ) 付き。
ttp://www.amen-online.net/b_pater.htm
πάτερ; 父 (羅でもpater)、ヘーモン=「我らの」(1人称単数主格、いや呼格か)、
ホ=関係代名詞(who) 、エン=前置詞のin 、トイス=定冠詞、
ウラーノイス=「天」(天王星UranusはOuranosウラノス(Gk)由来)

#面倒だな。次にアンチョコを挙げよう。

357 :【新約聖書-便利サイト】:04/11/20 20:40:27
(1)【THE GREEK NEW TESTAMENT】
ttp://alf.zfn.uni-bremen.de/~wie/GNT/books.html
全部Symbol fontで書いてある。
アクセント ( ' ` )、気息符付 ( c っ ) はついていない。----あーあ>>356では「流れた」。
(そもそも7世紀まで(新約)聖書にアクセント記号はついていなかったのだ。)
    #さっそくMatthewをclickして6:9を見てみよう。
(2)【The New Testament Greek Lexicon】 - Crosswalk.com
ttp://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/
例えば heaven を入れると、3772という番号がついて、
ouranos がある。( ええと 希語では ouはウと発音します。ハイ。)
(3)【Search the Bible】
ttp://www.olivetree.com/bible/
左端のcolumnのGreek NTをclickして、「1991 Byzantine Greek Text」を選ぶ。
Search in: [Greek NT - Byz./Maj. ] になっていますね。
Matthew 6:9を入れて [Search] をclickしてみよう。希語の原文が出てきましたね。

次に Search in: [Greek/English Interlineat(tr) NT ] にしてみよう。
品詞ごとに逐語英訳と番号がありますね。この番号をStrong's Numberといいます。
ウーラノイスouranoisの後ろに3772とありますね。(2)の番号と同じです。

次に Search in: [Greek NT - (tr) w/ Grammar tags ] にすると、各品詞の文法的tagです。

358 :名無しさん@3周年:04/11/21 01:58:48
なんで2チョンって古代ギリシア語入力できないの?

359 :【希語新約聖書-最終兵器】:04/11/21 08:21:56
"Greek New Testament"
アクセントも気息符もついている。各単語はclickableである。
ttp://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/
(1)"select a chapter" → Matthewの6(chapter)を選択 click
(2)verse 9の途中からは、>>536の「主の祈り」
(3)各単語はclickableで、変化形、元の形、品詞、性数格が出る。
(このサイトを紹介したらワタシの出る幕はない。)
    さようなら。 (^^) /~~~

360 :”御名が あがめられますように” :04/11/21 09:17:26
'αγιασθήτω τό όνομά σου
>>356で紹介した”天にまします我らの父よ”に続く箇所です。
まだMatthew 6:9です。まず【Search the Bible】(>>357の(3))の
Search in: [Greek/English Interlineat(tr) NT ](*) にしてみましょう。

あっ、「名」はわかりそうです。英onomatopoeia(擬音語)の語源に出てます。
   from [onomat-], [onoma] name + [poiein] to make (cf. poet)
さて気息符付きを見てみましょう。(>>359を利用。)次は'αγιασθήτω
hagiasthe^to^ですね。(Perseus方式(↓)でLatin文字化しました。)
ttp://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?display=&lang=greek
Perseusで見ても、原形がhagiazo^で、aor imperat pass 3rd sg ということです。
(アオリスト、命令、受動、3人称 単数)

そうそう(*)の画面でStrong's Numberが37と出ていますので、
Crosswalk.com(>>357(2))に入れましょう。1段目に37を入れて、
3段目をStrong's Numberにする。ああHagiazoがでてきた。
興味のある人は、「Word Origin」の「from (40)」も見てください。
hagos (an awful thing) に由来するとのことです。なるほど、
「主をおそれることは知識のはじめ」(箴言1:7)といいますね。(^^)

361 :名無しさん@3周年:04/11/21 09:40:15
Perseusのギリシア語聖書でやった方が簡単な気がする。
ギリシア文字の表記、フォントも自由に選べるし、
ワープロやエディタにコピーして編集も出来る。

362 :【希語新約聖書-Perseus】:04/11/21 14:41:44
「主の祈り」(Matthew 6:9-13)
ttp://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0155&layout=&loc=Matthew+6.9
ここからどこにでも飛んで行って下さい。(^^) >>361さん ありがとうございます。
#単語を読み上げた音声が聴きたくなったら、
Crosswalk.com >>357(2)を覗いて下さい。
ttp://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/

363 :「魚」は基督教信仰告白アナグラム:04/11/21 17:59:22
魚は ιχθυs です。(Perseus方式で ichthus)
ttp://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?display=&lang=greek
これに引っ掛けて、
IXΘYΣ = Iesous Christos, Theou Uios, Soter
(Perseus方式で Ie^sous Christos, Theou huios, So^te^r )

"Jesus Christ, Son of God, Saviour" の意です。

ttp://encyclopedia.thefreedictionary.com/Ikthus

364 :名無しさん@3周年:04/11/21 18:01:39
魚=σακανα

365 :名無しさん@3周年:04/11/26 23:00:20
「恋情」というギリシア語ってありますか?

366 :名無しさん@3周年:04/11/26 23:10:30
>>365
αγάπη

367 :名無しさん@3周年:04/11/26 23:29:42
>>366
アガペーの解釈は必ずしも「恋」や「愛情」とは結びつかないのでは?

368 :名無しさん@3周年:04/11/26 23:31:54
>>367
ακανβη

369 :名無しさん@3周年:04/11/27 01:42:47
>>367
それは屁理屈、屁哲学。

370 :名無しさん@3周年:04/11/27 20:23:31
βακανη

371 :名無しさん@3周年:04/12/27 01:16:27
初めて覗いたけど、ワラタ。
すごくギスギスしてますね。
ちゃんと希臘語を勉強するような奴は
2chなんか見ないかもな。


372 :名無しさん@3周年:04/12/27 01:40:48
ギリシア語風に言うと
オマーエモナイ

373 :名無しさん@3周年:04/12/30 23:26:04
>370 >βακανη
なんかこういう単語ほんとにありそうだなとか思って
Liddell & Scott のデカイやつを開いてしまった漏れって一体・・・

ちなみに βακανον ならありました

374 :名無しさん@3周年:05/01/01 05:01:27
>>373
意味も教えてよ。ばかのん

375 :名無しさん@3周年:05/01/01 17:53:16
>>374
タチアオイ科のカンナビナ

376 :名無しさん@3周年:05/01/01 20:54:47
καβανον

377 :名無しさん@3周年:05/01/03 16:00:02
>>375
ありがd。

378 :名無しさん@3周年:05/01/11 22:16:35
「人」というのはどういう風に言うのですか?

379 :名無しさん@3周年:05/01/12 03:26:13
allos

380 :名無しさん@3周年:05/01/12 07:39:59
ついでに「運命の人」ではどう言いますか?
英語表記とカタカナ表記でお願いします。

381 :名無しさん@3周年:05/01/12 07:44:49
ギリシア語表記を求めないあたりが面白いなw

382 :名無しさん@3周年:05/01/12 07:46:52
2ちゃんで古典ギリシア文字って表示できないの?

383 :名無しさん@3周年:05/01/12 10:14:52
oimoi

384 :名無しさん@3周年:05/02/08 14:17:55
ゲロンタス(複数対格:老人)が笑える。

385 :名無しさん@3周年:05/02/13 00:58:48
氷は「クリスタロス」という音になるそうですが、
氷河はどんな音(カタカナ表記)になるのか、どなたか教えて下さい。

386 :名無しさん@3周年:05/02/15 13:52:23
ここは古典語のスレ。古典古代の読みだとクリュスタッロス。
さて、古代のギリシア人が氷河を知っていたと思うか?

387 :名無しさん@3周年:05/02/15 23:57:26
>>385
( ・∀・)<エロイナ

388 :ΑΡΧΙΜΗΔΗΣ:05/02/23 17:19:24
ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ ΚΙΝΗΣΩ!

…しかし、なんでもいいけど、ギリシア語ってホントに難しいねぇ。
行けども行けども不規則変化だもんねぇ。
こんな言葉が、むかしは地中海・オリエント世界の「共通語」だったっていうん
だから、信じられないよ。

389 :名無しさん@3周年:05/02/24 02:06:00
規則変化という概念もなかっただろうね。


390 :名無しさん@3周年:05/02/26 17:46:32
希語はかじったきりだが>>385-386を総合すると
「氷」はχρυσταλλοσでいいのかな?(σの語末形が出せねー)

後代に西欧で作られて現代語に逆輸入されたかもしれない「氷河」の文語形は
ποταμοχρυσταλλοσかχρυσταλλοποταμοσと
いうに違いない(「河馬」からの類推)と予想してみるテスト


391 :名無しさん@3周年:05/02/26 18:43:20
【もう休ませてくれ】古代ギリシア人の性生活〜アッティカ編【クサンティッペ】
http://sakura02.bbspink.com/test/read.cgi/couple/1096259073/l50


392 :名無しさん@3周年:05/03/07 03:27:37
捕手

393 :名無しさん@3周年:2005/03/24(木) 23:43:52
エプシロン シグマってどういう意味ですか?
教えて下さい。

394 :名無しさん@3周年:2005/03/25(金) 00:56:21
エプシロン 単なるエ

シグマ
大文字のΣは驚いているさまを示す、漫画における効果線を表すのに
用いられる。(例:「Σ( ̄∇ ̄;)」
小文字のΣはひとさし指をのばした手を表す(例:「(σ゜Д゜)σ」

395 :名無しさん@3周年:2005/03/25(金) 15:53:13
>394
ありがとうございます


396 :名無しさん@3周年:2005/03/25(金) 20:34:15
すみません、文字テストです。
Μουσάων
Ἑλικωνιάδων
ἀρχώμεθ᾽
ἀείδειν,
αἵ θ᾽
Ἑλικῶνος ἔχουσιν
ὄρος μέγα τε
ζάθεόν
;τε
καί τε
περὶ
κρήνην
ἰοειδέα
πόσσ᾽
ἁπαλοῖσιν
ὀρχεῦνται καὶ
βωμὸν
ἐρισθενέος
Κρονίωνος·




397 :名無しさん@3周年:2005/03/27(日) 22:36:35
すみません、ちょっと質問をさせて下さい。

「自然的に physei」に対立する概念で、「慣習的に nomo」というのが
ありますが、この nomo の mo は伸ばすのでしょうか?
誰か教えて下さい。

398 :名無しさん@3周年:2005/03/28(月) 10:51:38
νομωι
ノモーィ

ノモスの与格形

399 :名無しさん@3周年:2005/03/28(月) 16:00:52
レス有難うございます。本の中では νομω となっているんですが、
この νομω が与格形なんですね。そうなると、ローマ字表記する際は、
nomō なんでしょうか?

nomoi の中の mo は o には普通、長母音を示す記号はついてませんよね?


400 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 04:37:30
ああ、そりゃいろんな問題が絡んどるよ
まずいわゆる「下書きのイオタ」(「ノモーイ」の下のヒゲ)は、
 律儀に書く/省略/横に書く の三パターンある上に、
ローマナイズして読む際にも
 律儀に書いて読む/書くけど読まない/書かないし読まない
の三パターンあるように思うな
ローマナイズにしたって
 全く長短を書かない/字母として長いのに限る/全部書く
とあって、最近英米で出てる例えば哲学書とかは全然長短無視してるのも多いよ
カタカナで表すにしたって無視する派と律儀派とあるな

要するにそんな神経質にならんでもよし
もっと他に神経質になるべきこともあるだろうし、最初からそんな調子じゃ息切れするよ

nomoiは、複数主格なら長母音記号つける方が普通おかしい
(「普通」ってのは、俺もそこまで詳しくないが、方言とかあるからね……)
ああまた酔った勢いで書いちまった…… ようよう……
どうでもいいが蜷川オイディプス案外面白かった

401 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 05:52:01
モアイもギリシア語?

402 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 10:36:34
> nom? なんでしょうか?
>
> nomoi の中の mo は o には普通、長母音を示す記号はついてませんよね?
>
それは複数主格で、二重母音だが「お」は長くならないから。
単数与格の場合には、長い「お」のあとに「い」が軽く添えられる。

俺の二ちゃんリーダでは長音記号付きのoは表記できないので脇に書くが
nomo-iって書いて間違いはない。



403 :名無しさん@3周年:2005/03/30(水) 21:36:23
When Schliemann came to Greece for the first time, he wasn't able to make up his mind whether he study Greek or not. And he
came to the Temple of Delfi. Then Apollo appeared and said, "Τι εστιν ζητησισ σου?" And Schliemann said, "Should I study
Greek?" And Apollo shouted, "Τι λεγει? Ουδεν καταλαμβανω γλωσσα σου! Ελληνιζε!" And Schliemann shouted, "What do you
say?" And Apollo shouted , "Βαρβαρε!", and jumped down from the alter. And Schliemann schouted, "It is all to me Greek!", and
did hit at him. And they came to blows. Since they fought, the Temple of Delfi is ruined.

404 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 15:09:50

ΡΟΔΟΣ

これって顔に見えなくね?
見えませんか、そうですか

405 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 22:55:51
>>403 ギリシャ語話してる香具師にIt is all to me Greek(それは私にとっては全くギリシャ語だ)って・・・
そのまんまやんけ

406 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 12:47:07
単発ですみません。
誕生日おめでとうは、英字でどう書くのでしょう?
furonya pola?
furonia ??
携帯で送るのに文字化けしてしまうので・・・。
今日、彼(ギリシャとアメリカのハーフ)の誕生日なので、
送りたいです。
どなたかご教授いただけますか?


407 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 14:32:02
古典ギリシャ語のスレですが、まあ..

Eytyxismena Genethlia!

or

Chronia Pola!

408 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 15:55:12
Τανξοβι ομεδετοθ!

409 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 19:48:13
すいません質問してもいいですか。
辻邦生の「背教者ユリアヌス」という小説の表紙に
ΙΟΥΛΙΑΝΟΣ ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ
と書いてあるんですが、どんな意味なのでしょうか。
タイトルそのままだとは思うのですが。

410 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 00:25:48
apostatesはそのまま英語のapostateになった。もともと、「反逆者」の意味だが
キリスト教の文脈では「背教者」。

411 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 18:41:32
どこで聞いたら良いか分からないので…
数学で三組の変数を表すのにαβγとかλμν使いますが、
時たまξηζの組を見かけます。
ξとζは音価、ηとζはアルファベット順の関係があると思うんですが、

それでも三者に共通点の無いξηζは不可解です。
なんなんでしょう?気になっちゃって・・・

412 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 19:55:34
単に慣習的なものじゃないの?


413 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 20:55:24
ξ η ζ がそれぞれx y zに対応するものと思っていたが…

414 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 20:57:39
確かにxyz→ξηζと対応させるんですが、
ηとyは対応しないと思いません?

415 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 21:39:21
ηとyは、ユプシロンが使えないので、字形の類似から?

416 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 22:01:18
υを使えないというのは、vと見紛うということですか?

417 :名無しさん@3周年:2005/04/17(日) 00:51:30
ユーよりエーのほうが音が近いからじゃねーの?

418 :名無しさん@3周年:2005/04/27(水) 19:41:52
このスレとはあまり関係ないけど
俺はいつもNHK・新聞勧誘が来たらまず服を脱ぐ(靴下以外)。
そしてドアを大きく開ける。
たいていの勧誘人は1分以内に帰る。

一度だけ、フルチンの俺を無視して勧誘を続ける新聞勧誘がいたが、
俺が勃起してきたのを見て帰っていった。
楽勝。

419 :名無しさん@3周年:2005/05/01(日) 17:46:56
ちょっと暇が出来たので、新約聖書を読もうと思い立ちました
(ちなみに、最後に古典ギリシャ語を読んだのは10年以上前のアリストパネス、
コイネーは初めてですから、恐ろしく時間が掛かりそうですが)。
テクストは買ってもいいんですが、PCで作業するなら電子テクストの方が便利かな、
と思って探したら、こんなファイルを見つけました(解凍するとdocができますが、SGREEK.ttfがないと化けます)
http://kainh.homestead.com/files/KAINH.zip

ところが、このdocからテキストエディタにコピペしようとしてもギリシャ文字が正しく反映されません。
たとえば、マタイ2:1はWord上では正しく
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως,
ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα ・・・・・・(1)
と表示されているのですが、これをエディタにコピペすると
Tou= de\ 'Ihsou= gennhqe/ntoj e)n Bhqlee\m th=j 'Ioudai/aj e)n h(me/raij
(Hr%/dou tou= basile/wj, i)dou\ ma/goi a)po\ a)natolw=n parege/nonto ei)j I(eroso/luma・・・・・・(2)
になってしまいます(エディタのフォントはTITUS Cyberbit)。

このdocだけがそうなってるんならともかく、他で見つけたUnicodeのテキストファイル
(たとえばhttp://unbound.biola.edu/からダウンロードできます)でも、
エディタで開くと(2)式の表記になってしまうのですが、設定に何か工夫が必要なのでしょうか。

OS:Windows XP SP2
Wordのバージョン:2003
エディタ:とりあえずいまのところメモ帳

420 :名無しさん@3周年:2005/05/01(日) 22:10:46
418
俺も親父と一緒に新聞の集金に行ったとき全裸で出てきた男がいた。
なんとか食い下がって金をもらったが。むしろ奥さんの方がだんな
の行為を恥じているようだった。仁王立ちということばがあるがあ
れが正にそうだった。

421 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 00:13:54
>>419
メモ帳に限らずWindowsのエディタの中にはPlainTextを操作する際にSJISと決め打ちしてしまう物が多いです。
秀丸(シェアウェアですが)等のエンコードとフォントを選択できるようなエディタで、適切な文字コードと
その範囲を網羅するフォントを選ぶ事でいけるようになるはずです。

docファイルやrtfファイルの場合テキストエディタと違って文字修飾の情報が入っているので、フォントさえあれば(場合に
よっては同じコードポイントを持つフォント)表示できるわけですが、プレインテキストの場合、まさに文字列の情報しか
ないわけで、元が何か?が正確に判っていないとぐちゃぐちゃになる罠があります。

ところでWindowsユーザさんならe-Swordあたりは見てみましたか?Perseusプロジェクトと合わせて使うとかなり便利っす
よ。セプトゥアギンタなんかもKJVあたりと比較しつつ本文検討なんてのができますんで。

#JBSってせこいよなぁ、とか思うのだよなぁ。こういうのを見るにつけ。

ただで受けたのだからただで与えよっておっしゃってるやないですかとか(w

422 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 02:16:49
>>419

>SGREEK.ttfがないと化けます

ということは、独自コード体系を使っているわけですから、メモ帳でもおなじ
フォントを使ってやらないと化けます。

>エディタのフォントはTITUS Cyberbit

こっちはユニコードフォントなので、ちゃんと表示されないのはあたりまえ。
メモ帳でも SGREEK をつかってやれば読めるはず。


>他で見つけたUnicodeのテキストファイル

やってみたけど、べつだん問題なくメモ帳で表示・保存できましたよ。

ユニコードのアクセントつきギリシア文字は、見ためを気にしなければ、とり
あえず何もインストールしなくても「Palatino Linotype」で表示できます。



423 :419:2005/05/02(月) 08:45:47
>421 e-SwordとGNTっていう拡張ファイル(?)とを頂いてきました。
まだちょろっと触ってみただけですが、これ、勉強にすごく役立ちそうですね。

>422 メモ帳のフォントにSGreekを指定すると、
ご指摘頂きましたようにちゃんと表示できました。
また、KAINHさんのサイトから、昨日は調べなかったNT4.zipというのを落としてみたら、
Palatino LinotypeやTitusCyberbitに指定したエディタへもコピペできました。

連休中は久しぶりにギリシャ語三昧になりそうです。
ともかく、お二方、どうもありがとうございました。


424 :名無しさん@3周年:2005/05/02(月) 20:48:57
問題は解決されたみたいですが、蛇足

>Tou= de\ 'Ihsou= gennhqe/ntoj e)n Bhqlee\m th=j 'Ioudai/aj e)n h(me/raij
>(Hr%/dou tou= basile/wj, i)dou\ ma/goi a)po\ a)natolw=n parege/nonto ei)j I(eroso/luma・・・・・・(2)

これはおそらくTLG(Thesaurus Linguae Graecae)のBeta Codeです。

なぜこれがワード上では古典ギリシア語のフォントとして見えるかは、>>421氏のおっしゃる
とおりです。

Unicodeでエンコードされた古典ギリシア語をコンピュータ上で表示するためのフォントとしては、
Gentiumもお勧めです。

ttp://www.sil.org/~gaultney/gentium/

個人的には満足できるタイプフェイスです。

ところで、新約読むのでしたら、Nestle-Aland買うのがいいのではありませんか?入手も割と容易
ですし、やはり紙の方が読みやすいと思うのです。

425 :421:2005/05/03(火) 11:24:43
>>424
ネストレアーラントは必携ではあると思うけど、ちょい前の版がこの手のオンラインバイブルソフト用のデータになってるの
を使うと楽という。
いや、高くってさ>ネストレ・アーラント。新版でたらホイホイ買うってわけになかなか行かなくて(T_T)

そろそろUnicodeフル対応でCoptも行ける聖書(周辺情報)閲覧ソフトが欲しいところ(できればオープンソースで)



426 :名無しさん@3周年:2005/05/03(火) 17:34:43
中国語をやってるんですが、本屋でたまたま『古希臘語漢語詞典』(中国の本)というのを買ってしまったので、記念に書き込みます。

427 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 03:49:56
ギリシャ語で『最愛の人』のスペル教えて下さいm(__)mお願いします★

428 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 12:18:22
σαισαινο ηιτο

429 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 17:11:54
428さんありがとうございますっ(^O^)英語読みのスペルになおすとどうなるかわかる方いらっしゃったらお願いしますm(__)m教えてもらってばっかりですみませんm(__)m

430 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 18:01:26
m(__)m

(^O^)

431 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 20:23:35
>>425

最新版は27版でしたっけ。1993年から12年間Editionのupdateがありませんから
しばらくは使えそうですね。

フリーでなければ聖書の閲覧ソフトはLogosから出てます(注釈やらなんと恐るべきことに
Greek-English Lexicon(例の電話帳も電子化されています)が、いかんせんプリプロエタリな
ソフトなので結構してしまいます。

# それでもLiddel-Scottだけは持ってたりw

>そろそろUnicodeフル対応でCoptも行ける聖書(周辺情報)閲覧ソフトが欲しいところ

EmacsあるいはMuleをインストールし、ついでにちょっと設定ファイルを書き換える苦労を
厭わなければ、Emacs+c-greekで、件の>>419で出てきたBeta-Codeを表示しさらに入力して
検索することが可能だと思います。c-greekは古典ギリシア語の入力もできますから。

表示し検索可能になった段階で次に問題となるのは、古典ギリシア語のまともなIMEが現在の
ところWindowsには存在していないことで(Linux上であれば存在します)、まあそれはそのうち
何とかなると思いますが、それがわたしがいまだにTeXを手放せない理由だったりします。

>>427
「愛する」というのがどんな愛なのかによっても違う気がするけど、一般的な愛なら、

φιλιστ-οσ(男性の場合), -η(女性の場合)

philistos, philisteね。

432 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 20:57:31
431さんありがとうございます★本屋で調べたけど全然載ってなくて…助かりました。もう一つ良かったら、アイオーニオンとはギリシャ語で永遠ですよね?これも英語のスペルに直したいんですがわかる方いませんか?

433 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 21:31:09
>>431

> フリーでなければ聖書の閲覧ソフトはLogosから出てます(注釈やらなんと恐るべきことに
> Greek-English Lexicon(例の電話帳も電子化されています)が、いかんせんプリプロエタリな
> ソフトなので結構してしまいます。

LogosのLSJはユニコードエンコーディング、WINDOWS XPのギリシア語入力に
対応している。コピー・ペーストした後、組み込みフォントが気に入らなければPalatino Linotype
かTahomaにフォントを変えてやればよい。

そういう意味でないとすると、ソフトウェアがプロプライエタリかどうかっていうのがなぜ問題に
なるのか分からない。価格の問題なのかな。LSJ+Supplementが検索可能でおまけにGlareの
Supplementがインラインで表示されていて145ドルって高いのか。

>
> 表示し検索可能になった段階で次に問題となるのは、古典ギリシア語のまともなIMEが現在の
> ところWindowsには存在していないことで(Linux上であれば存在します)、まあそれはそのうち
> 何とかなると思いますが、それがわたしがいまだにTeXを手放せない理由だったりします。

XPにはPolytonic Greek配列がある。キー配列の詳細は
ttp://arcadissima.cool.ne.jp/Griechisch/input_method.htm
また、昔懐かしのGreekkeys配列のUnicode版は
ttp://ist-socrates.berkeley.edu/~pinax/greekkeys/GKU7.zip
このキー配列の詳細は
ttp://ist-socrates.berkeley.edu/~pinax/greekkeys/AboutGKUWindows.pdf

οとεにマクロン記号を付けることだけはWindowsでは出来ないようだが、それをもって
まともなIMEがないと言うのかい?

434 :433:2005/05/04(水) 21:35:06
長すぎると怒られたので分割。

Linux上でギリシア研究を行っている人間がゼロではないだろうがごく少数であることは
TLG検索ソフトのLinux対応ヴァージョンがDiogenesしかなく、それがまだまだTLGの可能性を
使い尽くしたものでないことから想像できるだろ。少なくとも俺は見たことがない。数年前で七割
はマック、三割がWindowsって感触だ。今では逆転しているかもしれない。

WindowsのWorkplaceとかAntiquariumを使う方がよっぽど便利だ。
Antiquariumのソフト評は
ttp://ccat.sas.upenn.edu/bmcr/2002/2002-04-16.html
この批評ではこのソフトがUnicodeに対応していないことが欠点としてあげられているが、
現行ヴァージョンでは対応している。

TLG WorkplaceももちろんUnicode対応だが、Tahomaを使わないと日本語XPではうまく表示されない
ので注意が必要。

435 :433:2005/05/04(水) 21:39:16
なんどもすまそ。
433のプロプライエタリ云々のところは私の誤読。ごめんね。

436 :421:2005/05/06(金) 12:27:50
>>431
>最新版は27版でしたっけ。1993年から12年間Editionのupdateがありませんから
>しばらくは使えそうですね。

実は26版を27版の出る寸前に買ったというトラウマがありまして(死

emacs使いだと良かったんですけどね。viが長くて(^^;

>>433
できればオプソ希望と書いたのはデータのフォーマットが非公開の場合にどうするか?なんですよ。
某ソフトの対応データは某プロプライエタリのフォーマットしかない。しかもそのソフトはWindows専用。
他のプラットフォームに対応する気配すらない。さてどうする?みたいな。
今の所そのソフトの為だけにWindowsを走らせ、適宜書き出してネットワーク経由でMacOSXへ。できれば一元化したい。

Unicodeにこだわるのは4.0になって(今の所ここまで対応してるのは比較的最新のOSの実装だけになっちゃうけど)一通り
私の必要とする言語の使う文字が人おおり揃って来た所もあって。

#Betaとか混じると自分データベースに突っ込む時に面倒になるってダケなんすけどね(汗

という事で、実はWinがサブな私がちょいとしゃしゃり出て混乱さしちまってすみませんと言う事でしたm(__)m



437 :名無しさん@3周年:2005/05/06(金) 20:28:04
>>436
> Unicodeにこだわるのは4.0になって(今の所ここまで対応してるのは比較的最新のOSの実装だけになっちゃうけど)一通り
> 私の必要とする言語の使う文字が人おおり揃って来た所もあって。

Unicodeへのこだわりは分かります。私も同じだから。
フォントとか気にせずに、Unicodeテキストでギリシア語関係の文章を書きたいってだけの理由ですけれど。
で、WIN XPにもMAC OSXにもその環境は整っていると言いたかっただけです。

ベータフォーマットは、TLGのCDがそうなっている以上、古典である程度引きずるのは仕方ないでしょう。

プロプライエタリ、というよりも、OS依存のソフトウェアについては、嫌だけれど仕方がない、という
ところ。自分の必要を満たしてくれる環境に移らざるを得ない。で、LSJのCDを入手してからはマックを
ほとんど使わなくなりました。TLGのソフトがOSX対応のものがほとんどないっていうのも大きい。

LOGOSは、LSJのOSX版を出すようで、それが出たらマックに戻るかもしれない。なんか細かい
煩わしさがWindowsには多いので。独仏を入力するときに特殊文字を出す方法がソフトで違うとか、
マカには信じられない仕様になっている。



438 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 13:47:49
すみません。ギリシャ語で「炭酸ガス」というのは、英字で何と書くのか
ご存知の方いらっしゃいますか?
母が、仕事で必要らしく、メールで私に聞いてくるもので...。
色々、検索してみたのですが、全くわかりません。
宜しくお願い致します。



439 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 15:35:49
>>438
τανσανγασ

440 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 20:11:36
>>438
> すみません。ギリシャ語で「炭酸ガス」というのは、英字で何と書くのか
> ご存知の方いらっしゃいますか?
dioxeidio tou anthraka

ちなみにスレ違い。

>>439
あまりに可哀想なので反応してあげるが、
面白いか?

441 :439ではないが:2005/05/14(土) 14:51:53
「英字」って普通ラテン文字のことだよな?
だったらtansangas(u)と答えるべきじゃないか?
まあ、>>439はギリシア文字だから論外として。
でも、ここってギリシア語スレじゃ……

442 :441:2005/05/14(土) 14:52:38
ごめん、質問の意図を勘違いしてたわ
逝ってきます

443 :名無しさん@3周年:2005/05/15(日) 10:51:04
ギリシャ文字でng, nk, nx, nchはそれぞれγγ(gg), γκ(gk), γξ(gx), γχ(gch)だったような希ガス
まさか昔の偉い先生がν(n)とγ(g)を間違えて以来そんなったわけじゃないだろうな

444 :名無しさん@3周年:2005/05/15(日) 13:42:28
>>438 炭酸飲料はγκζοζα(gazoza)。ガスはγκαζι(gazi)。その他の単語は見つかりませんでした。

445 :名無しさん@3周年:2005/05/15(日) 14:19:17
【現代ギリシャ語】現代希臘語【現代ギリシア語】
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1115662584/

446 :名無しさん@3周年:2005/05/15(日) 17:47:47
>>444
440でもう答えを出しているのだが?

447 :名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 00:12:41
>>438 ギリシャ語で「炭酸ガス」というのは,英字で何と書くのか...
>>440 :dioxeidio tou anthraka

dioxeidio tou anthrakos [<διοξει'διο του α'νθρακοs] は「二酸化炭素」で専門用語.
一般に日本の「炭酸ガス」にあたる語は anthrakiko oxy [<ανθρακικο' οξυ'] である
(もちろん化学的には不正確であるがよく使う).
ちなみに 直訳体の anthrakiko aerio と言っても通じるが,このような表現はしない.



448 :名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 00:21:14
νισανκατανσο

449 :名無しさん@3周年:2005/06/03(金) 19:44:21
ギリシャ語で肌色って何と言うの

450 :名無しさん@3周年:2005/06/03(金) 19:51:06
ある日、壁に「肌色に塗れ」と書いてあった。そこで漏れは肌色のペンキを買って来て塗り始めた。
するとゾマホンがやって来て黒ペンキを塗りマジメタ。そしてデスラー総統が来て青ペンキを塗り始めた。
さらにピッコロが来て緑のペンキを塗り、ダース・モールが赤と黒のペンキを二刀流で塗り始めた。
そしてニスのカンとはけが飛んで来て壁の前で止まると缶の蓋がひとりでに開き、刷毛が壁にニスを塗り始めた。

451 :名無しさん@3周年:2005/06/03(金) 21:51:25
でも、古代人なら、「あいつらは肌の色がおかしい」なんて余裕で言いそうだ。

452 :名無しさん@3周年:2005/06/03(金) 22:49:08
>>449
最後の二行、すごい考えちゃった。バカだな、私…。orz

453 :452:2005/06/03(金) 22:50:07
しかも>>450だった…

454 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 00:14:54
>>452
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1006349105/

455 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 01:20:26
>>449
肌の色、という意味ならχρωςという言葉がある。

456 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 11:20:03
すみませんが、「時」と「地」はギリシア語でなんと言うのでしょうか?
「地」は豊作の地とかに使う「〜の地」という意味でお願いします。

457 :名無しさん@3周年:2005/06/17(金) 02:12:50
>>456
ヘーゲー

458 :煽リスト:2005/06/27(月) 17:53:41
>>456
時は、ホー クロノスじゃないかネ?

サッサスセサトンサテーンサメーンサテサン!さっさと覚えないと。

459 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 17:43:53
>>94
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/

ところで吉田、ブルケルト、ヴェルナン、ドッズ、デュメジルあたりは当然読んでるよね???

460 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 17:44:06
うはwwwwwwwwwwww誤爆wwwwwwwwwwww

461 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 19:17:58
459のVIPPERへ
どういう文脈でそれを言ったのか興味深い。

462 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 21:36:56
びざんつ帝国時代のギリシャ語はどうやったら勉強でけますか?
ジャスティニアン大帝大好きです。

463 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 07:18:02
ライオンの言葉はどうやったら勉強でけますか?
ジャングル大帝大好きです。

464 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 07:31:23
>>463
つttp://science3.2ch.net/wild/

465 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 04:28:39
「巣鴨」という発音はギリシャ語で「ス・ガモ」と何か
よくない言葉みたいなのですがどういう意味になるのですか?

466 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 08:39:02
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/951293450/509

467 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 22:10:00
>>465
そのネタが載ってた本を教えてくださいよ。
仄めかすだけで正解を教えておかないなんて、不親切な本だと思う。

468 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 02:35:34
現代と古典の違いってどんな感じ?

469 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 02:39:03
σε γαμώ >>
fuck youということかな?

470 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 02:53:33
>>468
現代日本語と源氏物語の日本語との違いみたいなものかな?一つ一つ
の言葉は同じか似ているのが多いけど、文法は現代語のほうがずっと
整理・簡略化されている感じ。
ちなみにギリシャ以外の欧米で「ギリシャ文学」や「ギリシャ語」を
研究している学者のほとんどはローマ時代以降の文学や言語を
完全にシカトしてるw

471 :名無しさん@3周年:2005/07/25(月) 13:31:56
>>470
ジャスティニアンは偉大だぞ!
RPGゲームで悪役の「帝国」ときたらビザンツをモデルにしてるのが多いんだぞ!

472 :名無しさん@3周年:2005/07/25(月) 21:25:17
へぇ、どうもありがと

473 :名無しさん@3周年:2005/07/26(火) 23:40:35
質問です。
ギリシャ語で

元気
うるさい
やかましい
おしゃべりな
明るい

はどういう単語になりますか?

474 :名無しさん@3周年:2005/08/03(水) 18:48:18
γενκι
θρθσαι
υακαμασιι
οσηαβερινα
ακαρθι

475 :名無しさん@3周年:2005/08/03(水) 21:01:38
>>474
楽しい?

476 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 15:09:18
質問させてください。
ギリシア人の名前を調べているときに疑問に思ったのですが、
ギリシアには苗字というものが無いんですか?
歴史上の人物も、スポーツ選手も、日本は氏名なのにギリシアは一単語のみの名前です。
ギリシア語とは少し違う質問かもしれませんが、知っている方がいたら教えてくださいm(_ _)m

477 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 20:35:32
>>476
少なくとも、古代ギリシアでは苗字は無かった。
今は知らん。海外板でも行ったほうがいいだろう。

478 :名無しさん@3周年:2005/08/05(金) 00:25:21
今は苗字あるよ…。サッカーでも見れ。

479 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 02:46:57
アナトリアというかトルコでも20世紀にはいるまで苗字はなかったよ・

480 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 01:21:05
とりあえず現代に限りなく近いネタだったら現希スレにでも書いた方があっちもこっちも幸せって
気がする。

481 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 21:00:40
>465
I fuck your
となります。
巣鴨所と言えば
I fuck your ass
となります。

482 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 22:16:42
αγω αγιs αγιτ
αγιμουs αγιτιs αγουντ

何か根本的な勘違いをしてるな、俺…

483 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 22:20:47
どなたか、ラテン語のスレを教えていただけませんか?

484 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 22:25:22
ラテン語・第三部
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1095326357/l50
【羅語】ラテン語初級者スレッド【2】
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1103383719/l50

485 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 19:18:36
辞書についてアドバイスしていただけませんか。

今、LangenscheidtのポケットとLexiconの電話帳の2冊を使っているのですが
この中間くらいのもので何かいいものがないかなと探しているところです。

みなさんのお勧めを教えてくださいませ。

486 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 01:31:44
辞書って大きさで選ぶものなの?

487 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 23:25:06
ΚΟΣΜΙΚΗ’  ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΠΗΓ’Α
の発音を誰かお願いします

488 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 02:03:10
コズミカハッ クピュズタアアオナハッガ

489 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 04:49:32
こすみけー くりすたっろぺが

490 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 16:18:12
Aphroditeのdit-?の意味を教えてください

491 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 18:45:44
   ____
  Y/ニニ|>o<|\     
 / //\___\    
 |/ /  === |  ̄
 |  /   ・  ・ |
 \(6   (_λ_)\         / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  /   _ ||||||| _|      /Ιεσυς Χριστος θεου υιος σωτηρ
  |(( \□ ̄□/|      \ギリシヤ語は簡単の簡単なのだ。 
  \   ̄ ̄ ̄ ノ    ┌──┐________________
 / ̄ ̄\ /  ̄ ̄ ̄ ̄ |了聖書│
/       |:  | ̄ ̄ ̄│ † │  
|  |______|    └──┘
|  | | | | | | |    

492 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 07:01:17
>>491
ギリシア語間違えてるぞ。聖書の販売員が教祖の名前間違えちゃ駄目だろ。

493 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 07:26:32
教祖って…

494 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 19:43:53
> > 490
dia thn tou aphrou genesin aphrodith eklhthh
ローマ字表記だがその部分は「生まれた」の意
ditokeoを見る。



116 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)