2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

フィンランド語スレ 2

1 :_:04/01/17 20:56
【前スレ】

フィンランド語しゃべりたい!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/955920307/l50

2 :Добар поток ◆MIJavIxXxo :04/01/17 20:57
新スレヽ(´〜`0)ヽ オメ!

3 :名無しさん@3周年:04/01/17 21:03
aのうえに¨つけるのってどうやるんでしたっけ?

4 :名無しさん@3周年:04/01/17 21:05
>>3

ä

5 :名無しさん@3周年:04/01/17 21:06
あのやりかた・・・を・・・・

6 :名無しさん@3周年:04/01/17 21:12
oのうえのも付け方教えてください

7 :名無しさん@3周年:04/01/17 21:13
>>5
http://east.portland.ne.jp/~sigekazu/html/entities.htm

↑ここに書いてあるコードを打ち込むべし。

8 :名無しさん@3周年:04/01/17 21:15
>>7
ありがとうございます!

9 :名無しさん@3周年:04/01/18 03:04
世界情勢カテゴリ各板の再編に関する議論@2ch運用情報
http://qb3.2ch.net/test/read.cgi/operate/1074164980/l50


10 :Päivää:04/01/18 04:29
Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta!
Japanissa kuulemma on tapana lähettää uudenvuodenterveiset
saapuvaksi uuden vuoden ensimmäisenä aamuna.
hyvää päivänjatkoa!

11 :名無しさん@3周年:04/01/23 14:43
Bindume yousei (Bottle Fairy)
Vehlou:
arvio perustuu animen ensimmäiseen jaksoon

Taas vaihteeksi on kyse yhdestä niistä pelottavista sarjoista, joiden kohdeyleisöön mahtuvat sekä alle 12-vuotiaat tytöt että parikymppiset pahasti vinksahtaneet otakut.
Neljä keijukaista - jotka voisivat hieman pidempinä ja ilman suippoja korvia muistuttaa kovasti nuoria tyttöjä - pukeutuvat ainoastaan yöpaitoihin,
asuvat erivärisissä pulloissa kiltin opiskelijapojan luona ja yrittävät saada jotain selkoa maailman menosta.
Opiskelijaa he kutsuvat ylevästi nimellä Sensei-san, ja uskovat tämän osaavan suunnilleen mitä vain mitä maailmassa on.
Lisäksi hahmokaartiin kuuluu naapurin ylitietävä ala-astelaistyttö Tama-chan, joka ansiokkaasti johtaa keijuja harhateille syvien kysymysten ääreltä (esim. "Mikä on pääsykoe?").

Suomen ympäristöön sovitettuna Pullokeiju tulisi televisiosta Ykkösen aamutelevision piirrettypaikalta.
Omassa genressään se tekee tismalleen sen mitä siltä odotetaankin; on täysin neutraali lastensarja.
Korkea söpöysfaktori on vain varmasti vetänyt myös kyseenalaisen yleisön sitä seuraamaan.
Se tuskin innoittaa monia suomalaisia harrastajia näkemään vaivaa hankintansa eteen.

ところどころ、スオミとか言う言葉が出てくるのでフィンランド語だと思うのですが、
私はフィンランド語が全然わかりません。
誰か訳していただけないでしょうか。
お願いします。


12 :名無しさん@3周年:04/01/23 23:25
これってアニメの話なのか?


13 :名無しさん@3周年:04/01/24 10:40
>>12
そうです。
読み取れた固有名詞をあげると
Bindume yousei (Bottle Fairy) = 瓶詰妖精
Sensei-san = せんせいさん
Tama-chan = たまちゃん

上の文章の出典
ttp://www.kupoli.org/arvostelut/previkat/2003q4.shtml#bf

参考までに
この作品についてのサイト
ttp://www.enterbrain.co.jp/magical-cute/bindume.htm
ttp://www.starchild.co.jp/special/binzume/index.html


14 :名無しさん@3周年:04/01/26 13:52
フィンランド語を仕事上勉強しなくてはなりません
どなたか、よい教材(英語でも可)や、お勧めの学校など教えてください。
お願いします。

15 :名無しさん@3周年:04/01/31 17:49
age

16 :名無しさん@3周年:04/02/02 22:45
Suomen kielen sanakirja Ulkomaalaisille
(Finnish Dictionary for Foreigners)
という辞書がフィンランドの出版社から出てる。単語ごとに語尾変化のパターンがついて
いてそのうえ、ma とか、sa も見出に載ってる。それなりに使い道ありそうなんだけど。
ちゃんと勉強している人はどう思ってるか知らないけど。

17 :名無しさん@3周年:04/02/03 17:15
このスレ、人少なすぎ。
質問を出してもなんの反応もない。
マイナー言語だから仕方がないか。
ドイツ語、フランス語などメジャー言語のスレなら数時間以内に反応があるものだが。


18 :名無しさん@3周年:04/02/04 18:23
 前スレは落ちちゃったけど、検索すれば基本的な情報は
手に入るし、選択肢が割と限られてるから、お勧め云々より
やるかやらないか、続けられるかどうかが問題になると思う。

とりあえず、関東圏で定期的にやっていてコースが色々あるのは、
●中野のスオミ教会
http://www.suomikirkko.org/suomi/
●DILA(大学書林国際語学アカデミー)
http://www.dila.co.jp/
●ビネバル出版語学教室
http://www.bindeballe.com/

他に主に初歩の講座だと、
●朝日カルチャーセンター(新宿教室、横浜教室)
http://www.acc-web.co.jp/
●昭和女子大オープンカレッジ
http://www.swu.ac.jp/opencollege/2004winter/index.html
なんかで講座が開かれることがある。

地方だと
●北海道フィンランド協会
http://www.aurora.dti.ne.jp/~iguchi/index.html
●アイザック名古屋校
http://www.isaac.gr.jp/nagoya/

 どれも行った事ないのでコメントは出来ないけど、スオミ教会
に参加した事ある人は、前スレでいた。


19 :名無しさん@3周年:04/02/04 18:29
 最初の一歩の独習用のテキストは
●フィンランド語が面白いほど身につく本
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/480611670X/
●CDエクスプレス フィンランド語
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4560005729/
 のどちらかがなんだかんだ無難。大学書林から出ているものでも最初から
できるけど、値段が高いのと固い作りになってるので挫折可能性を考えると、
おいそれと薦める気にはならない。実物を見て必要になったら購入すればい
いかと。
あと、観光旅行でカタコトで、と割り切るのなら
●旅の指さし会話帳 フィンランド
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4795821534/
 は割と楽しい作りになっていて、いいと思う。

洋書で本屋で目にするor良くタイトルが挙がるのは
●Suomea Suomeksi
●Finnish for Foreigners 1-3
●Teach Yourself Finnish
●Colloquial Finnish
 suomea suomeksiは上記のフィンランド語教室でテキストとしてよく使われ
てるようだけど、中身は知らない。前に書店でちょっと見た時の印象だと解説
が少なかったような・・・ ここらへんは使っている人の情報求む。
 Finnish for Foreignersは、中学校の英語の教科書みたいな作りで。上の
4タイトルの中では一番内容が濃いと思う。3巻目はリーダー(英訳は無し)。
 teach yourselfは去年改訂されたみたいで、新しい版は見ていないけど、
旧版は会話表現を中心として徐々に文法を習ってく形式。都内の大型書店なんか
で比較的容易に手が入る筈。Colloquial Finnishも同じような感じだけど、
Teach Yourselfの方が出来は良いと思う。

20 :名無しさん@3周年:04/02/04 18:31
 辞書は高いのでとりあえずオンライン辞書で済ます。
http://www.edu.fi/oppimateriaalit/ymmarrasuomea/
http://www.freedict.com/onldict/fin.html
http://www.tracetech.net/sanat/
 サマーカレッジなんかの情報はフィンランド大使館に資料を請求するか
http://finland.cimo.fi/studyingfinnish/
 だとか、各大学のサイト行って調べる。

 検索すれば、結構情報提供しているサイトあると思うんだけどなぁ。


21 :名無しさん@3周年:04/02/05 07:30
ń

22 :名無しさん@3周年:04/02/07 01:03
Suomea Suomeksi
は、内容は簡単なんだけど、解説なしでいきなりはちょっと理解できないと思う。
ちょっとでも勉強したことのある人ならいいけどね。

23 :名無しさん@3周年:04/02/07 03:23
迷ったら白水社特急シリーズで間違いない

24 :名無しさん@3周年:04/02/07 04:53
>>19
●フィンランド語が面白いほど身につく本
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/480611670X/
は糞!エクスプレスの方が1000倍まし。

25 :名無しさん@3周年:04/02/07 05:02
>>24
ある言語学の本の中でその参考書が推薦されてたんだけど
どういう具合に糞なの?

26 :名無しさん@3周年:04/02/07 06:04
>>24
「〜が面白いほど身につく本」シリーズってさほとんどクソじゃない?
俺的にはエクスプレスも分かりにくいから嫌いなんだが。

指差し便利帳は絵も綺麗だし、面白い。
初歩からはじめるならこういうほうが面白いんじゃないかなあ。
文法から入るとフィンランド語は俺的には萎えた。


27 :名無しさん@3周年:04/02/07 06:18
文法概念のとらえ方がクソ。たとえば「〜格」の原語をそのままカタカナに
したところで何一つ明らかにはされない。しょせん初心者をだますだけの内容。
松村本の方が直感的にわかりやすい。


28 :名無しさん@3周年:04/02/07 06:30
>>26-27
そっかあ。サンクス。
その言語学の本の著者はフィン語の参考書や辞書には(外国語で書かれたものも含めて)
かなり詳しいハズなんで、一冊だけ紹介するという状況で「面白いほど〜」を選んだのには
それなりにワケがあると思ったんだよね。
評判通りの本だとすると推薦の意図(というか著者に対する信用)が怪しくなるなあ。

29 :名無しさん@3周年:04/02/07 10:56
>>28
> その言語学の本の著者

って、スラブ語が専門の人ですよね?
フィンランド語をちゃんとやったようには見えないんだけど、
本当のところはどうなのかなあ。

実は私も昨日たまたま本屋でその本を立ち読みして、
「面白いほど〜」が紹介されていたのには正直びっくりしました。
とはいえ、エクスプレスも含めて、日本語で書かれたものには
決定版といえるようなものは見当たらないような気もしますが。

穿った見方をすると、著者があそこで入門書を紹介した意図は
「いろんな言語をかじってみなされ」ということだから、
なるべく値段の安い本を紹介したのかも。

30 :名無しさん@3周年:04/02/07 14:33
>>29
> スラブ語が専門の人

その通りです(w
ひとつ可能性として考えたのは、四つの外国語の入門書を一冊ずつ
別の出版社から選んで偏らないようにしたのかも、ということでした。
エクスプレスからはスワヒリ語を選んじゃったので、フィン語は
別の出版社から選ぶ必要があった、と。>>19さんの情報を考え合わせると
消去法で「面白いほど〜」になっちゃったのかも知れないですね。

31 :名無しさん@3周年:04/02/07 17:14
>>30
いくらなんでも、そんな配慮(?)するかなあ?

そういえば、あれを読むと、あそこに挙げてある4つの言語の
うちに抱合的な言語が含まれているようにも読めてしまって、
「そりゃないだろー」と悪態をついてしまいましたよ。
(フィンランド語と関係ない話ですみません。)

32 :名無しさん@3周年:04/02/07 23:48
「エクスプレス」と「面白いほど」と「指差し」の3冊全部買ったって
税抜き6200円、万一挫折するとしても難解で無味乾燥な大学書林本を1冊
買うよりよほど実践で役立つ知識(雑学?)が身に付くでしょう。

33 :書林ヲタ:04/02/07 23:53
難だと?!

34 :32:04/02/08 00:16
>>33
気に障った?ゴメン。うちにも大学書林本は10冊以上あるけど、
それでも初心者には勧められないよ。使い道を誤ると人生そのものを
狂わせるおそれがあるもの。
もちろん、エクスプレスとかは初級文法しか書いてないから
いずれは大学書林の「フィンランド語文法」が必要になるけど、
それは学習が進んでから買っても遅くない。少なくとも
エクスプレス・フィンランド語が初学者の理解を誤らせることは
ないと思う。「指差し」は、自分が現地で使った経験では
あまりとっさの役には立たなかったけど、現地の子供に見せたら
バカ受けで、コミュニケーション成立のきっかけとしては
ものすごくよかった。だって、その子の方が絵を一つ一つ
指差して「日本語で」なんていうか聞いてくるんだもの。
おかげでこっちは「さる」「いぬ」「バナナ」なんてぐあいに
にわか日本語教師をやらされて、しまいにはその子の母親に
「こっちで日本語を教えたら?」なんて言われる始末。
「指差し」は絶対に旅行に持っていって損はないよ。

35 :書林ヲタ:04/02/08 00:29
いやいやわざわざ論じてくれてすまないね。お時間を割かせてしまってからこういうこというのもなんだけど、
おそらくそういう趣旨でおっしゃったんだろうなとは思っていたので納得です&別に怒ってなんていませんよー

コチラコソ無駄なカキコしてしまってスマソ

36 :名無しさん@3周年:04/02/08 01:13
>>28-31
白水社のHPではノルウェー語薦めてたな、黒龍。

37 :名無しさん@3周年:04/02/08 01:27
>>36
うへ〜、しかも連載ではないですか……。
書評という割には全然書評になってないような気がするんですが
そのへんが白水社の狙いなんでしょうか。

38 :名無しさん@3周年:04/02/08 02:32
該当する人はあんまりいないかもしれませんが、辞書は
英語以外の近隣の言語との二言語辞典でいいのがあるかも。
例えば

Suomiviro-suursanakirja
ttp://www.kotus.fi/ajankohtaista/julkaisut/suvi03.shtml

スウェーデン語との辞書でもいいのがあると聞きました。

39 :<ヽ`д´>!!<`Д´丶>:04/02/08 03:14
>>32
<ヽ`д´>何ニカ!!!!!?

40 :名無しさん@3周年:04/02/08 12:36
>>38
エストニア語とフィン語の辞書とかもっとすごそうだな。
フィンランドに留学してた友達がエストニアに旅行にいったとき、
普通にフィンランド語が通じたっていってたのが素敵だった。

41 :名無しさん@3周年:04/02/08 13:57
>>38
> スウェーデン語との辞書

これかな?

Suomi-ruotsi-suursanakirja
ttp://yritysjulkaisut.wsoy.fi/www/tuotelue.nsf/ISBN/951-0-18822-0

語数はこっちの方が多いけど、ページ数は 38 の方が
倍近くあるみたい。(文字が大きいだけだったりして)

42 :名無しさん@3周年:04/02/08 14:15
つか、荻島 崇『フィンランド語日本語小辞典』大学書林ぐらい買ってやれ。


43 :名無しさん@3周年:04/02/09 13:30
青空ってフィンランド語で何と言うんですか?

44 :名無しさん@3周年:04/02/09 15:24
>>43 sinitaivas かな?

関係ないけど、こんなサイトあるのね。
http://www.nekotalo.com/sanakirja.html

45 :43:04/02/09 18:51
>>43 ありがとうございます。シニタイヴァス?と言うんですね。

46 :名無しさん@3周年:04/03/03 01:52
>>19
Suomea suomeksiはいいテキストだと思うが、独習にはキツイだろね。
Finish for foreignersの1は入門者によい。それを終えたら2に進まずに
フィンランド語で書かれた文法書を選んだほうがいい。2は無味乾燥。
独習にはAletaan,Jatketaanあたりもよさげだが、日本では買えないかな。
ユヴァスキュラ大学発行のSuomi tytön kieliがわかりやすく、かつオモシロイ
けど、これはさらに入手困難かな。


47 :名無しさん@3周年:04/03/03 03:23
大学書林の「文法語読本」は単純な誤植を別としてもマチガイ多すぎ。
よくもまあ、こんなでたらめ本が20年も版を重ねてられるよなあ。
新刷りも全然訂正してないもんなあ。誤植くらい直せよ。

48 :名無しさん@3周年:04/03/04 21:02
>16
あの辞書、語形変化の確認に非常に重宝します。
ただし例文に使われてる単語の選択がこなれてないのが難点かな。
いきなりOEDを使うようなもの。
しかし長く勉強するつもりなら買って損はないと思う。

49 :名無しさん@3周年:04/03/05 00:36
売れないから仕方ねえだろ

50 :名無しさん@3周年:04/03/07 10:14
フランス語やってるんですけど、フィンランドの作家アルト・パーシリンナ(Arto Paasilinna)の本を今フランス語版で読んでいて、非常に面白いので誰かと語り合いたいんですけど。
このスレなら読んだ人いますよね?

51 :名無しさん@3周年:04/03/13 08:05
寸評
・F4週間 古すぎて読む気になれない。ムズカシイ、というのが定評のようだが、
それはつまり駄本だということだ。
・F文法読本 もっともらしい作りだけど、手前勝手な解釈、強引なこじつけ
が目立つ。最悪。
・エクスプレス 2版 現在F語第一人者といっていい著者だけにソツのない作り。
ただ、限られた紙数に一切を積めこんでるのでわかりづらい面もある(著者も
心苦しいかもしれない)。レファレンスにするなら、1版のほうがよいかも。
・面白いほど 突っ込みの浅い面は否めないが、考え抜いて作られているのが
よくわかる。イチオシ、かな。読み物としても面白い。
・指差し とりあえず旅行に持っていくならこれ。シリーズも熟してきたようだ。
ただし、実際に「指差しで」使うには相手と状況を考えないと恥ずかしい気もする。
短期間の旅行に必要な単語はこれで十分でしょう。
・F日小辞典 語選択に? 訳もかたい。しかも高い。しかしまあ、しょうがないかな。
フィンランドで売ってるF日単語集(タイトル失念)が入手できればよいのだが・・・

52 :名無しさん@3周年:04/03/13 14:05
>>51
○村氏による本格的な文法+読本が出たらいいのにな。ついでに面白いほどは糞。焼却処分


53 :名無しさん@3周年:04/03/15 02:21
「面白いほど〜」は面白いほど賛否が分かれるねぇ

・・・・スマソ

54 :名無しさん@3周年:04/03/19 01:11
これってどうなのでしょうか?
ttp://shop.infinisys.co.jp/shopbin/shopcart.cgi?search_str=%A5%D5%A5%A3%A5%F3&flag=name_search

■絵で覚えるフィンランド語
それぞれのセクションではカラフルな220枚のカードを基に、ネイティブスピーカーの発音を聞く、
絵や単語を見て単語の意味を覚える、自分の発声を録音し聞き比べてみる、という基本学習が繰り返されます。

■World Talk 耳で覚えるフィンランド語
Talk Now! シリーズの続編です。簡単な単語のヒアリングや挨拶はできるようになったけれども、
まだ長い文章のヒアリングは苦手という方のための、中級者向け語学学習ソフトです。

■Talk Now ! はじめてのフィンランド語
今すぐ外国語を使いたい人のため。

55 :名無しさん@3周年:04/03/19 01:16
>>51
荻島崇『基礎フィンランド語文法』大学書林はどうよ?

56 :名無しさん@3周年:04/03/20 14:40
valonってどういう意味ですか?

57 :名無しさん@3周年:04/03/20 20:49
>>56
文脈がないとよく分からんが、普通の意味なら「光の」(valoの属格)だろう。

58 :名無しさん@3周年:04/03/28 02:40
喉頭閉鎖音について教えててください。
最近の入門書にはふれていないけど「〜四週間」や「SUOMEA
SUOMEKSI」にもすこし説明があったので。大抵は書いてあるとおりに
発音できるけどやっぱり文字で発音全ては表記が難しいところもあるんだなと
シロウトはおもったんですが。音声教材のあるものは聞けば解るからふれてい
ないんでしょうか。(「〜四週間」は音声教材ないし、さすが初版発行昭和27
年!.「SUOMEASUOMEKSI」はフィンランド人が書いているし)
そんなに気にする事ないものか、それとも気にしていないとア○ネス・陳美○
先生の日本語のようにしゃべてしまていることになるんでしょうか。
(ごめんなさい。個人を悪く言うつもりはありせん。喉頭閉鎖音なしで発音
した状態をフィンランド人がきいたら、日本人が促音の苦手な(外国)人が
話す日本語を聞いた状態とおなじような違和感があるのかなと言いたいんです。
うまくたとえれないので。)


59 :名無しさん@3周年:04/03/28 15:46
tule tänne トゥレ テンネ じゃなくて
トゥレッテンネ ということでしょ?


60 :名無しさん@3周年:04/03/28 22:46
58です。そのことです。よろしくおねがいします。
たしかヴァルティナもそう歌っているし(方言とか歌唱上の表現かもしれないけど)
気になるのです。

61 :名無しさん@3周年:04/03/29 07:33
誰もアルト・パシリンナ原書で読んでる人いないの?
アキ・カウリスマキ字幕なしで観てる人いないの?

62 :名無しさん@3周年:04/03/30 10:53
初めまして!フィンに留学していたものです!!{もう言語は大分忘れましたが…}
あ!59はトゥレ タンネです!
フィンランド語は単語の語尾変化が難しくて勉強は相当困難になると思います!
僕が留学中に使っていたのは
Suomi Japani Suomi(辞書)フィン人用ですが分かりやすいです!
From Start to Finnish(Finish)(教科書)入門から日常会話まで!
Kieli ka:ytto:o:n(教科書)入門から日常会話まで!(簡単)
Finnish For Foreigners2(教科書)日常会話が完璧な人が使うものでフィン語の難しい文法が解説されています。
Suomen Kielen Sanakirja Ulkomaalaisille フィン語のみでフィン語の単語の意味を調べられる辞書、フィン語が大分できる外国人用の辞書。
でした。
しかし、以上の本は全てフィンの書店で購入したものなので、日本からどのように手に入れるのかは分かりません(すいません)
ところで「名無しさん@3周年」はどのようなお仕事をされていらっしゃるのですか?
僕もフィンランドに関する職業につければいいなぁと思っています☆


63 :名無しさん@3周年:04/03/31 00:28
素で知らんようだから書くけど、名前欄を空欄で書き込んだ人は
みんな「名無しさん@3周年」になります。

64 :名無しさん@3周年:04/04/10 18:17
>58
喉頭閉鎖音うんぬんはäöの発音だから、「トゥレ タンネ」と
「トゥレッタンネ」の差とは話が違うんじゃないの?
フィンランド人にとってäとa、öとoは全然別物だから、使い分けないと
違和感どころか全く通じない。
無理してäöを発音してはじめて「発音悪いね」という違和感を与える
レベルになるといえるんじゃないかな。

65 :名無しさん@3周年:04/04/10 23:41
当方58=60ですが、aやoの発音については違いがあるのはわかるんです。
あえてカタカナで表記するなら、「〜四週間」からの抜粋だと、
sade aamu を「サデッアアム」、フレッドカールソンの著書からのだと、
mene pois を「メネッポイス」と発音すると書かれているので、
実際にはどうなのか教えて欲しいんです。


66 :Fortgeschrittene:04/04/11 00:07
すみません、質問です。

フィンランド語の格はいくつあるんですか?
ある人は14と言い、ある人は16と言い、ある人は36(!?)と言います。
それとすべての言語の中で一番格が多い、というのは事実ですか?

67 :名無しさん@3周年:04/04/11 01:59
主格(nominatiivi)、対格(akkusatiivi)、属格(genetiivi)、分格(partitiivi)、
内格(inessiivi)、出格(elatiivi)、入格(illatiivi)、接格(adessiivi)、
奪格(ablatiivi)、向格(allatiivi)、様格(essiivi)、変格(translatiivi)、
欠格(abessiivi)、具格(instruktiivi)、共格(komitatiivi)で合わせて15格。

68 :Fortgeschrittene:04/04/11 12:08
なんだ、誰も当たってねぇじゃねーか! W

それにしてもすごい、ドイツ語なんて4格ですが、もうひぃひぃです。
15格もあったら気が狂いそう…。
チャレンジャーの方々、頑張ってください。
ありがとうございました。

69 :名無しさん@3周年:04/04/11 15:14
>>65
Finnish for Foreigners 1 の第2版をみると、最初のところに
文字と発音が一致しない例として

sadepäivä /sadeppäivä/
sano se! /sanosse/
ollako? /ollakko/

というのが挙がっているんですが、詳しい説明はないみたいです。

確か、Teach Yourself Finnish か Colloquial Finnish の
どちらかには、語形変化の表にうるさいくらい声門閉鎖の表記が
ついていたような気がします。
(書店で立ち読みしただけで手元にないので確認できませんが)

70 :名無しさん@3周年:04/04/16 22:57
下記のURLはフィンランド国内で放映されているドラマのようなのですが、
もし宜しければ詳細を教えて頂けませんでしょうか?
「Siamin tytot」
http://www.yle.fi/siamintytot/


71 :名無しさん@3周年:04/05/07 16:36
フィンランド語で「enoille」とはどんな意味の言葉なのでしょうか
googleで調べたのですが回答を得られませんでした
ご存知のかた教えてくださいませ

72 :名無しさん@3周年:04/05/07 17:43
>>71
「おじさんたちへ」

73 :71:04/05/08 00:53
!! そんな意味だったのですね??
うう・・・ ということは私はおじさんと思われていたのかな?(汗

>>72さん
レスありがとうございました、感謝です

74 :名無しさん@3周年:04/05/08 08:01
アルト・パシリンナ読んでる人いないの?
フランス語版で彼の本を片っ端から読んでるけど、メチャメチャ面白い。
フィンランド語のオリジナルテキストで読んでる人と話したい。

75 :名無しさん@3周年:04/05/08 13:45
近刊期待age
http://www.kenkyusha.co.jp/guide/pu-rec.html#ISBN4-327-39410-6
http://www.kenkyusha.co.jp/guide/pu-rec.html#ISBN4-327-39411-4

76 :名無しさん@3周年:04/05/08 14:35
>>75
文法事項的には300ページもあれば十分に収まるような内容に
2冊で500ページもかけているということは、それだけ例文が
豊富に出ているということかなあ。
フィンランドに関するコラムも面白そうですね。
巻末に索引がしっかりついている点もよさそう。

77 :名無しさん@3周年:04/05/08 16:11


78 :名無しさん@3周年:04/05/10 17:28
ムーミンシリーズが原書で読みたいのですが、フィンランド語は難しいですか?
フランス語程度の難しさなら挑戦してみたい。

79 :名無しさん@3周年:04/05/10 17:44
>>78
ムーミンが元々スウェーデン語で書かれているのは御存知の上で
あえてフィン語に挑戦なさるのですね?
フィン語はフランス語とは全然文法が違うので難しいですよ。
それに比べてスウェーデン語は英語や独語に非常に近く、学びやすいです。

80 :名無しさん@3周年:04/05/10 18:45
>>75-76
「面白いほど〜」と違ってこれは期待できるかも。

81 :名無しさん@3周年:04/05/10 19:12
>>79
スウェーデン語は英語や独語に非常に近く、学びやすいです。
尾崎義の4週間、ドイツ語との異同を明記してていい。


82 :名無しさん@3周年:04/05/13 17:02
尾崎義の4週間ではスウェーデン語よりフィンランド語の方が学びやすかった。
不規則が多い(ス)、少ない(フィンランド語)の違いか。


83 :名無しさん@3周年:04/05/14 15:56
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

84 :Omena:04/05/16 09:54
こんにちは。
大学書林の末延先生のHP見つけました。
まぁ、生徒さん限定になっているようですが…。

http://www2.ocn.ne.jp/~nobu0113/index.htm

ところで、アルト・パーシリンナの作品は、原語でよみましよ。まぁまぁです。
ちょっと幻想文学のような感じですが、滑稽に社会を、ん〜風刺的に描いていますね。
日本語にも一冊『Jäniksen vuosi』が訳されていますよね。

ちなみに「Flash」は固有名詞になってしまっているのでフィンランド語でも「Flash」です。
無理やりフィンランド語にすると「animointiohjelma」です。「Flashアニメ」は「Flash-animaatiot」になります。

では良い週末を「Hyvää viikon loppua teille!」

85 :74:04/05/16 18:29
>>84
アルト・パシリンナ読んだ日本人がやっといましたか!うれしい。
まあまあでしたか・・。
僕は最高だと思ったのですが。

今読んでるのは「吠える粉ひき」です。これもまた奇妙で面白い。
アキ・カウリスマキと同じ薫りがします。

86 :やまと:04/05/16 23:49
エストニアは、フィン語だけぢゃなくって、ロシア語も英語もふつーに通じる国でっせ。

87 :名無しさん@3周年:04/05/17 01:10
>>86
Does Estonian understand both "Mua vituttaa" and "Mne pizdets"?

88 :名無しさん@3周年:04/05/17 01:20
>>84
Flashって二重の意味でフィンランド語らしくない単語だな(語頭に子音が2つ、
しかも最初がF)、こんな単語がフィンランド語の語彙に入って欲しくないが。。。

89 :名無しさん@3周年:04/05/17 10:14
結構フィンランド語やってる人いるんやね。2年強の間、ヘルシンキ大学に留学してましたよ。エストニア語もやったけど、フィンランド語と似てるからどっちがどっちかわからなくなるような感覚がありました。

90 :名無しさん@3周年:04/05/17 10:17
猫のことばだと思いますたか?

91 :名無しさん@3周年:04/05/17 10:38
いいえ、確かにニーン・ニーンってよく使いますが、日本人がそうそうと言うのと同じやわ。

92 :名無しさん@3周年:04/05/17 11:01
>>87
pizdets はそのままエストニア語にも入ってるみたい。
フィンランド語の vittu に相当するエストニア語は vitt で、
ここから vitutama という動詞もあるから、分かることは
分かるんじゃないかなあ。

93 :名無しさん@3周年:04/05/17 11:05
そんなこっちゃなくて。言語は生き物だからね。言語の歴史を勉強しよう!


94 :omena:04/05/17 11:36
>>85
「まぁまぁ」と言ったのは、その他にも面白い作家の作品がたくさんあるということですよ。ご心配なく。
アルト・パーシリンナ(パーと長母音になります)は、なぜだか国内より国外の方が、特にフランスでの評価が高いですね。
日本では2600冊しか売れなかったようですが。。。。

95 :omena:04/05/17 12:42
ところで20世紀初頭のフィンランドの新聞を読んでみると「日本」が「Japani」ではなく「Jaappani」、日本人が「japanilainen」ではなく「jaappanilainen」となってます。
面白いですね。


96 :74:04/05/17 12:46
>>94
パーシリンナより面白い作家がたくさんあるんですか?!
それは読みたいです。ぜひ。
おすすめのフィンランド作家の作品があれば教えていただけないでしょうか。
フランス語版で出てれば読んでみたいと思います。

97 :omena:04/05/17 15:54
Juha SeppäläとかRosa Liksomとか、Leena Krohnとか、Kari Hotakainenとか
います。
Juha Seppäläの作品だと「Rakkauden hauta」が「Le tombeau de l'amour 」というタイトルででてるかな。
Rosa Liksomの作品だと「Bamalama」が「Bamalama」で、「Tyhjän tien paratiisit」が「Noirs paradis nouvelles」
「Unohdettu vartti」が「Le creux de l'oubli nouvelles」というタイトルででてるよ。
んでLeena Krohnだと「Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia」が「Doña Quichotte et autres citadins」ででてるかな。
いっそのことフィンランド語で読んでみてはいかがですか?


98 :名無しさん@3周年:04/05/17 20:56
>>97
情報ありがとうございます。ぜひ読んでみたいと思います。フランス語で・・。

フィンランド語はつぶしが利かないでしょう。
すっごく難しいらしいし。無理っす。

このスレにいる人はこういう本読まないんでしょうか。
カウリスマキの映画を字幕なしで観たり、こういう面白い本を原書で読んだり、という目的以外にフィンランド語を勉強する目的って何ですか?

99 :名無しさん@3周年:04/05/18 00:05
>>98
お前の質問そのままそっくり返してやるよ。
つまり答えはそういうことだ。

100 :名無しさん@3周年:04/05/18 00:38
98 の人は、ここよりもどこかフランスの適当なBBSに行った方が
同好の士が見つけられて幸せになれるような気がする。

101 :名無しさん@3周年:04/05/18 07:35
>>100
フランス語やってる人はフィンランドものとかあまり読んだりしないんですよ。

102 :名無しさん@3周年:04/05/18 07:38
あ、でもフランス本国のBBSに行けば同好の士はみつかりそうですね。
そうします。

>>99
何逆ギレしてんの?
ずっと初心者用テキストの話してれば。
フランス語にもお前みたいなやつ多いよ。

103 :名無しさん@3周年:04/05/18 11:03
あと、季刊雑誌の "Books from Finland" のサイト
( ttp://dbgw.finlit.fi/fili/bff/ )
(特に New translations のところ)をチェックしている
といいかも。

104 :名無しさん@3周年:04/05/18 12:00
ここのところのレスを見ていて思ったのですが、
De gustibus non est disputandum.
ということわざは、フィンランド語だと
Makuasioista ei pidä kiistellä.
でいいのかな?もっとよく使われる言い方はあります?

105 :名無しさん@3周年:04/05/18 12:26
>>102
逆切れとか言う前に自分の質問がどれくらい失礼なものなのか理解しろ。
人によってそれぞれ目的が違うのにその目的で人の努力を評価するのか?

106 :名無しさん@3周年:04/05/18 12:57
>>105
お前の方が失礼。

107 :omena:04/05/18 13:33
私は、ほぼ有名どころの作家の作品は、読みましたよ。
ただ、カウリスマキは文字というより映画で作品が生きると思っているので、
原語では一冊くらいしか読んでいません。


108 :omenamehu:04/05/18 13:55
フィンランドはいつも仲介やくというか、仲裁役というかです。
ミカエル・アグリコラもロシアに仲裁に行って死にました。
「Jokaisella on oma makunsa」でいいのでは?

109 :omena:04/05/18 14:12
>>105
あくまでも言語は「手段」ですから、やはり「目的」が何か知りたい人が
いてもいいと思いますよ。仲良くお話しましょう!
「On turha kiistellä makuasioista.」かも。

110 :名無しさん@3周年:04/05/18 19:35
どなたか、ヘルシンキの sotamuseo と mannerheimin museo のメールアドレスを教えてくれませんか?よろしくです。


111 :名無しさん@3周年:04/05/18 20:13
>>110
Sotamuseo
sotamuseo@mil.fi

Mannerheim-museo
info@mannerheim-museo.fi

112 :外野:04/05/18 20:31
荒れてるね。そもそもフランス野郎は、「質問」なんかしてないじゃん。
疑問文の形をとった婉曲なイヤミを>>98で言っただけでしょ。



113 :名無しさん@3周年:04/05/19 00:22
>>108-109
レスありがとうございます。
……で、ここからはちょっと変な話になるのですが。

Jokaisella on oma makunsa. はエストニア語にすると
Igal ühel oma maitse. ということになると思うのですが、
検索してみるとなぜかエストニア語の方がヒット数がずっと多くて、
Makuasioista ei voi kiistellä. も、エストニア語の
Maitse üle ei vaielda. の方がやっぱりヒット数が多いんですよ。

ネット人口から考えるとフィンランド語の方がヒット数が
多くなりそうなものですが……。(謎)

114 :omenakakku:04/05/19 14:10
ん〜。ふむ。じゃ命令形使って「Makuasioista älköön kiisteltäkö」かな。
どだろ、いろんな言い方できそうな感じがするな〜。

>>112
まぁまぁ。そこはおひとつ、仲良くしましょう。

115 :名無しさん@3周年:04/05/20 05:25
動機付けは人それぞれなのに,「つぶしがきかない」なんて物の言い方はいかんでしょ.
言葉を100%,単なる道具として扱うならそういう考え方もあるとは思うけどさ.

フィン語の著作物や映画があるっていう事実から,フィン語を母語として生活してる人が
いるんだっていう想像ができないかな?
たとえマイナー言語であっても,それだけで十分理由になると思う.
質問するならそれを理解した上で言葉に気をつけて欲しい.

・・・・なんてな
煽りにマジレスカコ(・∀・)イイ!

え,ワタシですか?
惚れた女がフィン人ですた・・・不純でごめんなさい
・・しかも振られましたよ,へへっ

116 :omena:04/05/20 11:33
>>115
「つぶしがきかない」とう部分に過剰に反応しなくてもいいと思いますよ。
むしろ私は、98さんがそのように発言したことでどの程度アルト・パーシリンナの作品や
その他を読みたいのかっということがわかりましたよ。
それほど関心がないってことですよね、「つぶしがきかない」のではなく。
はぃ。それまでです。

115さん、ところで、私は少し疑問に思うところがあるのですが、「言語」って「道具・手段」
のほかにどんな意味や扱いがあるのですか?メジャーかマイナー言語なのかの話は、別の話ですよね。


117 :98:04/05/20 13:03
>>116
> むしろ私は、98さんがそのように発言したことでどの程度アルト・パーシリンナの作品や
> その他を読みたいのかっということがわかりましたよ。
> それほど関心がないってことですよね、「つぶしがきかない」のではなく。

そんなことないですよ。できればパーシリンナの全作品や他のフィンランド作品も読みたいと思っています。
でもとりあえずはフランス語版で出ている物を読みます。
待ってれば全部翻訳されそうな勢いですから。

118 :omena:04/05/20 13:30
117>>
それは、失礼しました。「とりあえず」パーシリンナということだったのですね。
確かに彼の作品は、フランス語に全てなるでしょうね。フランスでは、評価が他国よりも高いものね。
まぁ、もっとも「フィンランドの文学」っと国で文学をくくってしまう時代ではないのでね。今は。
というより、本来は。はぃ。
仲良くお話しましょう。よろしくです。

119 :omenakakku:04/05/20 14:24
ところで、佐久間先生の本より前にまたフィンランド語の本がでるようですよ。
旅のときに役立つ会話帳のようです。
「困ったときの英語つき」っというのがウリのようですが、どうなんだろうな?っと
首をかしげてしまいます。皆さんはどう思いますか?

120 :115:04/05/20 15:41
>>116
言葉ってその時々の世の中の状況を吸収して少しづつ変化しますよね.
歴史的・文化的背景を持っている,とでもいいましょうか.
むしろ言葉そのものが文化といっても過言ではないだろうという視点から,
使うことを主目的としないアプローチの仕方があるだろう,という意味です.

それから,メジャーかマイナーかというのは確かに別の話です.
言葉って,こうやって書き込みなんかしてると気づくんだけど,他人とコミュニケーションを
取るためだけじゃなくて,自分の感情や思考を自分自身に知らしめるためにも重要だったり
するわけで・・・自己確認とでもいうのかなあ.
フィン語でもフランス語でも日本語でも,そうやって言葉に依って立ってる人間がいて,
それぞれの個の重みは同じはずなんだけど,98での言い方はその辺が軽んじられてるように
感じられてちょっと悲しかった.

と,もやもやっと感じたことを言葉にしてみましたよ.
そしたらなんだかとってもスレ違いだ,ごめんなさい.
軽軽しく反応したのが間違いだった.反省.

121 :omena:04/05/20 17:17
>>120
いえいえ、反省することはないですよ。悪いことしてないのだから。
むしろ、ご意見が聞けてとてもうれしいです。ありがとうございます。
なるほど、言語に文化的な意味や歴史的な意味を含めていたのですね。

ただ、私が思うにこの場合も、あくまで「言語」は「文化」を築くための「道具・手段」
である気がします。このスレは、たまたまフィンランドなのでお話をしますね。
フィンランドの歴史を紐解くと、「フィンランド語」は他国の支配下において、
自国民を主張する格好の「道具」になっていますよ。つまり、他国との異質性を
言語に求めたりして。フィンランドは違うんだよ、他の民族とって。特にスネル
マンなどは、そのような考え方でしたよね。

違いますか?他の皆さんの意見も聞きたいです。「言語」って何でしょう?






122 :115:04/05/20 20:18
またまた失礼します.

>>121
そういう視点では考えてなかったな.
民族意識高揚のために言語を引っ張り出すわけですね.

えーっとね,蛇足ですが,
私のが言いたかった文化ってのは,日常生活の連続の上になんとなく成り行きで
できあがってくる実体の無い共有物,みたいなものです.
いわゆる生活文化のような,結果(もしくは経過)として存在する文化のことを指した
もので,ハイカルチャー的なものとは違うんです.
一口に「文化」といっても意図的に構築されるものと,無意識のうちにできあがるもの,
というような違った側面があると思います.

123 :Omena:04/05/20 21:11
>>122
122さんレスありがとうございます。実体の無い共有物ですか。なるほど。
かつて、トーヴェ・ヤンソンさんが「ムーミン」を「実体がないが存在するもの」
っと述べていたのを思い出しました。懐かしく思います。

ただ、この「文化」の「ハイカルチャー/ローカルチャー」の話も、
言語が「メジャー/マイナー」に分類されて話されていたときと
同じように別の話のような気がしますよ。結局は、「言語」が
「道具・手段」以外の何かは私にはつかめませんでした。

「言語」が「道具」として「ハイカルチャー/ローカルチャー」にせよ「文化」を
育んできたのではなく、「言語」それ自体が、「生活文化」を内包してい
るということですか?

皆さんはどのようにお考えですか?


124 :名無しさん@3周年:04/05/20 23:26
文化=言語
要するにこれだろ?


125 :78:04/05/21 01:36
>79,81
レスありがとうございます。
スウェーデン語だったんですね。シツレイしました。
尾崎義さん、探してみます。m(..)m

126 :98:04/05/21 17:37
omenaのおかげで面白いスレになってきました。

また怒られるかもしれないけど、僕の意見を。
なぜフランス語を勉強してるのにこのスレに来てるかというと、上でも言ったとおりアルト・パーシリンナの小説を読んだりアキ・カウリスマキの映画を観たりして、フィンランドという国の文化に興味を持ったから。
これらの小説・映画には明らかに共通するおもしろさがあって、それがきっとフィンランドという国が育んだものだと想像したのです。
実際はどうなんでしょうか。

127 :98:04/05/21 17:39
すみません、敬称を略してしまいました。
× omena
○ omenaさん
大変失礼しました

128 :Omena:04/05/22 17:48
98さん「omena」でいいですよ。そうですね〜。作品の解釈というか、「意味」を
作り出すのは、「読者」ですから、パーシリンナやカウリスマキに共通点を見出
したのは、98さんの読書経験によるところが多いのではと考えられます。

ただ、それぞれの文化の中で「ユーモア」に対する考え方が違って存在することは
確かです。これは、社会学的な問題になるのだと思います。特に、フィンランドは
他国に長い間支配されていましたので、自国民の姿を文学で描き出してきた、あるいは
フィンランド人像を作品の中に求めてきました。

そのような中で発達してきたフィンランドの文学の特徴の1つとして人間観察的な、
っというか常に新しいフィンランド人の姿を描き続けている点があげられます。そう
すると、やはり言葉少なく、他人をじろーっと見るように、既に作り上げられた
フィンランド人の姿・社会を「こばか」にして、また新しいフィンランド人の姿・社会
を書くのです。

もちろん、これがすべての作品に共通するわけではありませんが、大まかな特徴の1つと
言えると思います。

129 :Omena:04/05/22 20:01
98さん名前変えてみてはいかがですか?

130 :Omena:04/05/22 20:20
>>124
124さん、こんにちは。「文化=言語」とはかなりジャンプしましたね。
どういったお話しですか?ぜひ聞かせてください。よろしくお願いします。


131 :名無しさん@3周年:04/05/23 01:11
「文化=言語」と言ったのは
言語が無ければその地域に文化は生まれないからです。
文化がある以上は必ず言語はあるものですから。

132 :名無しさん@3周年:04/05/23 01:45
>>131
おまいは朝鮮半島を馬鹿にしているのか?

133 :omenakakku:04/05/23 09:44
>>131
レスありがとうございます。なるほど、「言語」が無ければ「文化」が
生まれないですか。考えさせられますね。

でも、よく考えるとその考えは、やはり「文化=言語」という説明には、
ならないと思います。なぜかと言うと、何度も繰り返していることですが
「言語」が「道具」として使われて「文化」が生まれたのであって、
「言語」それ自体は、「文化」そのものではないからです。私は、その
ように思います。

ちょっと極端な例ですが、「建築用具」を使って「家」を建てました。
なので「家=建築用具」です。「建築用具」がなければ「家」はつく
れませんから。と言っているのと同じなような気がします。もちろん、
これは、ちょっとジャンプし過ぎた話ですが、本質は同じ気がします。



134 :名無しさん@3周年:04/05/26 22:08
フィンランド語はつぶしがきかない…
そうだよねぇ…
はっきりいってな〜んの役にもたたないよね日本では
だって世界中で多くて600万人位しか喋ってないもんねぇ
でもフィンランドが好きで、フィンランド語が好きだから
これからもフィンランド語を勉強し続けるのです!


135 :omena:04/05/26 23:44
>>134
頑張ってください!

136 :98:04/05/27 00:14
>>134
ごめんね。つぶしがきかないと言ったのがこんなに反響があると思わなかった。別に悪気はなかったのですが・・。
でも、自分が好きでやってる言語なら、つぶしが利こうが利かなかろうが関係ないのでは。がんばって。

過剰に反応してた人は逆に何か触れられたくないものに触れられちゃったような感じだったのかな。迷いがあるとか。

137 :名無しさん@3周年:04/05/27 01:24
言い訳風逆ギレを装う煽り荒らしは放置で。

138 :名無しさん@3周年:04/05/27 01:46
質問の仕方が悪いのが一番の原因だろ。
真面目に取り組んでる奴に対しての煽りにしか見えん。

139 :名無しさん@3周年:04/05/27 11:47
というか、きもい。きもすぎます。超嫌いです。

140 :海豚:04/05/28 13:01
まだフィンランド語のスレがあるんですか。不思議だなw
前回この板を覗いてみたのはずっと昔だし、そのときもありました。
>>134のように思う人がいるのも不思議に思う。自分は似たように日本語を勉強してるけど・・。
でも母語に興味ないわけはないから、このスレにちとお邪魔させてもらいま〜す。

makuasiatの諺のことなら、聞いた形は「Makuasioista ei pidä kiistellä.」と「Makuasioista ei voi kiistellä.」です。
後者は特に子供の頃よく耳にしたけど、自分の好みは前者だな。「いやいや、デキルけどするベキなのかは別の話だ」を聞くのがもう沢山だからかな。
(つーか、「Kyllä niistä *voi* kiistellä, mutta eri juttu sitten *pitääkö*.」等。周りはくだらない事にぶつぶつうるさい人ばっかだw)
最近一番多く聞いたのは「Turha kiistellä makuasioista.」かな?まぁ、意味が変わらないで自然な形ならどう言ってもいいですね。

>>98
>このスレにいる人はこういう本読まないんでしょうか。
よ、読みませんです。すいませぬです(・ω・;
夏は隣の芝生は青いし、冬は灯台下暗しし、仕方ありませんです!
(芝生が青かったら外ではしゃで読まない。暗かったら本が見つからないんだ。)
日本語訳ないでしょうかなーw

141 :98:04/05/28 17:57
>>140
フィンランドの方ですか?
日本語お上手ですね。

パーシリンナの日本語訳は1冊だけ出ています。
行こう野ウサギという本です。

142 :海豚:04/05/29 01:36
>>141
ええ、フィンランド人です。Paasilinnaの日本語訳が出ているのか〜
でもやっぱり日本語では読まないかもw わかれば原語でいいですもんね。
ネット小説を読んで来たけど、そろそろまともな日本の本を読んでもいいかもしれません。
コピペ使えなくなって漢字が問題になりそうですが。

143 :98:04/05/29 08:37
>>142
ここまできれいな日本語を書けるのに、日本の本はまだ読んでないんですか?
全然大丈夫な気がしますが。

144 :海豚:04/05/29 13:00
>>143
そうですよ。チャットならしてるけど、綺麗な日本語には限らないと思います。
でもネット小説程漢字が使わないから読みやすい。(小説には「兎に角」と「流石」とも見たことあるよ)
フィンランド語の方が勉強しやすいかもしれん?でも語尾変化が大変かも。
例えば、こないだ「Keidät hän otti mukaan?」「Kenet hän otti mukaan?」「Ketkä hän otti mukaan?」のどれが正解かと聞かれたら、ちょっと困りましたな。
二人以上を連れて行った場合だったよ。自分は一応「Ketkä」を選んだけど、考えるとますますわからなくなっちゃうだけです。
Kenetは単数形だけど、他の二つはいったい何というかな。文法わかんないw。日本語でどれも「誰」だけでいいで簡単ですのにね。
確かにmeidät、heidät、teidätとゆうし、keidätなら「誰を」しか考えられないし、「Ketkä lähtivät?」等なら「誰が」になるけど、keidätという言葉が本当にあんのかね?さあ…。
検索してみたらなさそうだけど、母語が検索に頼らなくてもわかるはずじゃんw。しかも聞いた人もフィンランド人ですた\( ̄ー ̄;)ナンデヤネン

ちなみに、epäjärjestelmällistämättömyydellänsäkäänköという言葉があります。(全然使わないけど)
基の名詞のjärjestysから動詞のjärjestää、名詞のjärjestelmä、動詞のjärjestelmällistääまでは同類言葉で、そこから語尾変化でこんなのも作れます。
初めて聞いたときは「は?なんとゆった??」と、「もう一回」何度か繰り返しました。

>>95
ほぉ、知らなかったー。「Jaappani」や「jaappanilainen」と自分も時々言うのに。
なんか、酔ってても簡単に発音出来そうな訛り方なんです。僕と周りだけのクセだと思ってたよ。
考えてみたら確かに古っぽいなぁ。でも親の世代の言葉より昔だから使っても恥ずかしくないっす(笑)

145 ::04/05/31 23:49
7月に北欧4カ国を旅行するので、
4ヶ国語が一緒になっている旅行用会話集を買おうと思ったのですが、
いくら探してもないんですよ・・・。

こういう本って、ないんでしょうか?

146 :名無しさん@3周年:04/05/31 23:51
「北欧」4ヶ国という表現がどの4ヶ国を指すのか全くあいまいで
お話にもならん。アイスランド、ノルウェー、スウェーデン、デンマークか?

147 ::04/05/31 23:54
>>146
フィンランド語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語です。

148 :名無しさん@3周年:04/06/01 11:46
アイスランド語もいれておこう

149 :名無しさん@3周年:04/06/01 11:56
ろすあ語・・・

150 :古都:04/06/03 21:50
>>海豚さん
すごく日本語お上手ですね〜
僕の友達のフィンランド人も日本語を勉強しているのですが、
なかなか上達しないみたいです…
海豚さんはどのように習得されたのですか?
できれば友達に教えてあげたいのです。お願いします。


151 :氏名黙秘:04/06/15 11:51
フィンランド語の勉強をはじめます。手始めに、
フィンランド語が面白いほど身につく本を買ってきました。
この本を終えた後にはどういう勉強を薦めていけばいいのでしょうか?
大学書林シリーズでしょうか?研究社の本待ちでしょうか?
辞書は皆さんどうしているのでしょうか?

152 :名無しさん@3周年:04/06/15 18:54
フィンランド語が面白いほど身に付く本それは…地雷



153 :名無しさん@3周年:04/06/15 23:06
>>152
胴衣、焚書処分にすべし

154 :名無しさん@3周年:04/06/18 02:52
[フィンランド語のすすめ 初級編]
佐久間淳一 著
A5判 並製 260頁 図版有り・CD1枚付/
定価3,360円(本体3,200円+税)/ISBN4-327-39410-6 C0087
2004年6月24日刊行
************************************************
[フィンランド語のすすめ 中級編]
佐久間淳一 著
A5判 並製 240頁/予価3,150円(本体3,000円+税)/
ISBN4-327-39411-4 C0087
2004年7月上旬刊行予定
************************************************
研究社
ttp://www.kenkyusha.co.jp/


155 :名無しさん@3周年:04/06/20 00:37
>>38>>40
40 ← Viroはエストニアだっつー事に気付かないヴァカ?
エスト⇔フィンの辞書は中型のでも語形変化とか細かく載ってて便利っぽい

ところで、Viro、Venäjä ってなんでそう言うの?語源とかの情報きぼんぬ
Ruotsi はルーシの起源を考えればなんとなく分かる

156 :名無しさん@3周年:04/06/20 00:57
>>155
Ruotsi はルーシの起源を考えればなんとなく分かる

漏れもこの単語は気になってた。古フィンランド人はスウェーデン人とルーシ
を混同してたということか。

157 :名無しさん@3周年:04/06/20 06:22
ルーシにはスラブ説とノルマン説があって(うろ覚え)、ノルマン説に
立てばフィンランド人・エストニア人にとってノルド語を話す人=ルーシ
となって、隣のスウェーデン人をルオツィと呼ぶようになったのかと

ルオツィの語源がルーシかどうかも定かではないらしいが

158 :名無しさん@3周年:04/06/20 12:40
>>155
Viro はエストニア北東部の地名 Viru から、
Venäjä はゲルマン語でスラブ人(?)を指した Wend から、
という説明があるようです。

Ruotsi については古アイスランド語の Róþsmenn または
Róþskarlar 「漕ぎ手、船乗り」が語源であると、ロシア語の
語源辞典の Русь の項に書いてありました。

159 :名無しさん@3周年:04/06/21 22:31
>>158
そうそう、エストニアのその地方からフィンランド人が移住した
という説がありましたね。すっかり忘れとりました。 ありがd

160 :氏名黙秘:04/06/23 00:09
新しいフィンランド語の本は三色刷りだから目がちかちかする。

161 :名無しさん@3周年:04/06/26 05:32
海豚さんはネイティヴにあるまじき間違いをしていると思います。

162 :名無しさん@3周年:04/06/26 06:18
>>161
詳しく

163 :名無しさん@3周年:04/06/26 15:15
>>162
"Turha kiistellä makuasioista"じゃなくて
"On turha kiistellä makuasioista"にしないと。

164 :名無しさん@3周年:04/06/26 15:40
ことわざのような場合だと on は省略できるのでは?

165 :名無しさん@3周年:04/06/27 05:57
できません。
しかも成句として:
"Turha kiistellä makuasioista"
というものは存在しません。
Turha makuasioista on kiistelläとか
Makuasioista on turha kiistelläなど言い方はさまざまです。

166 :名無しさん@3周年:04/06/27 10:45
でも検索すると "Turha kiistellä makuasioista" という形で
使われている例がフィンランド語のBBSで2例あるみたいだから、
「正しい」と認められているかどうかは別として、実際に
使われていることは使われているのでは?

167 :名無しさん@3周年:04/06/27 12:12
一般的に「turha + 不定詞」という形で(olla なしで)
述語的に使われている例が結構あるような気がするんですが、
どうでしょう?Turha pelätä とか。

168 :名無しさん@3周年:04/06/27 20:38
主語などが欠落することはどの言語でもあることじゃないの??

169 :名無しさん@3周年:04/06/28 16:33
『フィンランド語のすすめ』をさっそく買い求めてきました。
まえがきの

「語学書と言えば,簡単で安直なものが売れる昨今ですが,
本書はあえて,文法を端折らない本格派の教科書を目指しました.」

というところに著者の並々ならぬ意気込みを感じました。
で、中身をざっと見てまず気がついたのは「場所格」の名称。
この辺は著者の言語観でしょうか。

それからこの本の特徴と言えば、なんと研究社のサイトで
読者からの質問を受け付けていることでしょうか。
(でも、質問のページの url が本の帯にしか書いてないので、
買ってきた本の帯やカバーをすぐに捨ててしまう習慣の人は
気がつかなかったりして。)
初版なので誤植がちょっと心配ですが、ネットでサポートが
あれば、それも大丈夫?

170 :名無しさん@3周年:04/06/28 19:33
>>169
漏れも立ち読みした。その場では買わなかったがなかなか良さそう。
「面白いほど〜」は金をドブに捨てるようなもの。初心者であっても
やはりこちらを薦める。

171 :名無しさん@3周年:04/06/28 22:17
フィンランド語ではエストニアのことを Viro の他に最近では
Eesti ともいうそうですが、Eesti よりも Iesti にした方が
フィンランド語っぽいような気がしません?

172 : :04/06/30 00:08
「面白い・・・」。確かに内容は浅はかだが、
実践には一番強いだろうな。
よく考えて作ってあると思うよ。

173 :名無しさん@3周年:04/06/30 00:11
「面白い・・・」はすぐ使い物にならなくなる。同じ初級向けでもエクスプレスの方が
長期的には有用だし内容も良心的。

174 :名無しさん@3周年:04/06/30 17:52
明らかに「フィンランド語のすすめ」の方がいいと思いますが。はぃ。
そこまでエクスプレスがいいということは...
173さんが誰かうすうすわかりそうなもの...気のせいかな???
へ( ̄ρ ̄へ))))) ウヘヘヘヘ

175 :173:04/06/30 21:38
>>174
喪れはエクスプレスと面白いほどを比較してただけだヴぉけ

176 :名無しさん@3周年:04/07/01 20:20
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄」
―――――――――――――‐┬┘
                        |
       ____.____    |
     |        |        |   |
     |        | ∧_∧ |   |
     |        |( ´∀`)つ ミ |
     |        |/ ⊃  ノ |   | 面白いほど...
        ̄ ̄ ̄ ̄' ̄ ̄ ̄ ̄    |
                        |


177 :名無しさん@3周年:04/07/03 11:44
「カトリ」や「ムーミン」の原作はスオミ語か、スウェーデン語か?

178 :名無しさん@3周年:04/07/04 04:23
CDエクスプレス フィンランド語 を買ってきますた。
来年の個人旅行目指して勉強開始です♪

179 :名無しさん@3周年:04/07/05 02:57
>145 今更遅いかもしれないけど、それに古い話だし先に謝っておくけど、
10年以上前に地図の出版社から、典、諾、瑞、芬、英プラス日本語の「海外
旅行会話辞典(北欧編)」というのがでていたよ。自分が北欧へ行く時は
お守り代わりに持っていく。新しい本はいろいろ出ているけど北欧4カ国が
一冊に載っているのはないみたいだね。悪い本ではないと思うので古本屋で
見つかると良いね。あと、英語とか得意なら、ベルリッツとかから出てるし。
(英語が話せたら本は要らないかな。)

180 :名無しさん@3周年:04/07/05 07:31
「瑞」ってどこ?

181 :名無しさん@3周年:04/07/05 12:37

ネタですか?

182 :名無しさん@3周年:04/07/05 22:22
典、諾、瑞、芬全部わかんねw

183 :名無しさん@3周年:04/07/06 03:16
典、辞典のテン、でテンマーク、
芬、分が入ってるからフンランド、
瑞、はしっこなんでノルウェーか? というのはひっかけ問題で、
スエと解釈してスエーデン。
諾、、これだけだとまるでわからんが、消去法でノルウェー。
アイスランドは入っちゃおるめえ、という前提で推理。
どーだ?

184 :名無しさん@3周年:04/07/06 03:24
>>167
turha menna:みたいないいかたはよくするよねえ?

185 :180:04/07/06 04:31
ネタじゃねーYO! ヾ(`Д´)ノ
悔しいので広辞苑で調べたぞ
デンマーク:丁抹
スウェーデン:瑞典
ノルウェー:諾威
フィンランド:芬蘭
アイスランド:無し(氷州)
スウェーデンが二つの引っ掛け問題じゃねーか,ずるいぞ!


勉強になりました

186 :名無しさん@3周年:04/07/06 11:25
>>179
あった、あった。厨房の頃本屋で立ち読みしてたけど、
いつのまにか廃刊になってた。

「典」って、字の感じから最初ラテン語かとオモタ
ラテンのラは「羅」、テンは?

187 :名無しさん@3周年:04/07/06 16:33
>186
海外旅行会話辞典 (北欧編) ISBN: 4398215093
ならアマゾンで手に入りますよ。

188 :182:04/07/06 20:46
>>183
>>185
ありがとう。>>183は惜しかったですね

189 :179:04/07/07 00:13
デンマーク=丁抹ですね。勉強不足でした。つい、デン助、ノル兵衛って呼んでる
癖で間違って覚えてしまった。
推理してくれた方や調べてくれた方お付き合いいただきまして有難うございました。
お騒がせいたしました。これからも勉強します。


190 :名無しさん@3周年:04/07/11 00:12
今日ジュンク堂にいったら
[フィンランド語のすすめ 初級編]
がおいてあったよーー!!!
内容みたけど濃くて面白そうでした!!

191 :名無しさん@3周年:04/07/11 01:48
>>171 Eesti よりも Iesti にした方が
>フィンランド語っぽいような気がしません?

フィンランド語の音韻体系ではそっちのほうが自然だということですか?

Suomi はエストニア語では Soome で、サーミ人の自称も Suomi の関連語だと
思うんですが、サーミ語ではフィンランド人のことを何て呼ぶんでしょうね。
あと、サーミ語でも瑞典人は「ルオツィ」ですか?情報キボン

サーミ語スレってあったっけ?

192 :名無しさん@そうだ選挙に行こう:04/07/11 10:34
さすがに無いと思われ

193 :名無しさん@3周年:04/07/11 14:39
サーミ語スレは去年の4月に立てた人がいるみたいですが、
わずか8レスで落ちてしまった模様です。

サーミ語の入門書をぱらぱらとめくってみたところでは
ノルウェー人のことを dáža というらしいのにちょっと
興味をひかれました。

194 :名無しさん@3周年:04/08/04 21:14
>>190
> [フィンランド語のすすめ 初級編]
> がおいてあったよーー!!!
> 内容みたけど濃くて面白そうでした!!

買ったけど、すっごいわかりづらかった。
文法の教授法の基礎ができてないな、この著者は。
買ってみたら、俺の言ってた意味がわかるよ。

195 :名無しさん@3周年:04/08/05 01:03
>194
普通に読めたので、フィン語教本の中では良書だと思いましたが。
具体的にどのように問題があったでしょうか。

196 :名無しさん@3周年:04/08/08 01:00
フィンランド語、全くの初心者なのですが、
スクールに通うのと本を買って独学とどっちが良いでしょうか?
英会話と違ってそんなに一般的ではないので、スクール自体もあまり
無いですけど、フィンランド語のスクールに行かれたことある方います?


197 :名無しさん@3周年:04/08/08 11:40
そりゃぁどんな場合でもスクールに通ったほうがいいに決まってる。
スクールに通いながらでも独学はできるからね。

198 :名無しさん@3周年:04/08/08 15:20
スクール、調べるとどこも金額とか書いて無いんですけど、
英会話と同じで高くて勧誘しつこいのかなあ。
実際に習われた方、授業形態はどうでしたか?

199 :名無しさん@3周年:04/08/08 15:53
習った人と同じところに行くのかい?
そうでなければ聞いても意味ないじゃないか

200 :名無しさん@3周年:04/08/08 17:39
(つ・∀・)つ 200

201 :名無しさん@3周年:04/08/08 18:32
いや、同じところでなくとも参考になるかなと思って。
フィンランド語をやっているスクール自体が少ないですし。
英会話はスクールだとけっこうぼったくられたり、
ある程度の基礎はあるのでスクールよりも独学+個人的に活動の方が
良かったりする場合もあるし。でもフィンランド語は全くのゼロからなので。

202 :名無しさん@3周年:04/08/08 18:42
スクールに直接聞け

203 :名無しさん@3周年:04/08/08 18:55
学校側でなくて、もしここに経験された方がいらしたら、と
思って書いたんだけど、気に触ったのならスルーしてください。


204 :名無しさん@3周年:04/08/08 23:51
スクールの形式にもよるんでないか?
マンツーマンなら自分のレベルに合ったことを学べるからいいけど、
グループレッスンだとチト辛いと思われ・・・

10年くらい前、有志による勉強会に参加したことあるが、
レベルがバラバラ・目的がバラバラで、全然ためにならなくて、
すぐに辞めてしまったよ。

基本的なことは独学で・実践はFinnの掲示板でってのが、
一番安上がり。
ただ、学問として勉強したいなら、日本のスクールに金払うより、
現地にファームステイ。

205 :204:04/08/08 23:57
長くなったので途中で途切れた。スマソ。
現地にとりあえず行ってみて、続けられそうだと思ったら、
サマースクールとかいかが?

フィン語を喋る『外人』に、あっちの人は相当優しいから、
多少間違ってても許してくれるし、
教えてって言えば、本当に丁寧に教えてくれるヨ!

ある程度喋れるようになりたいんなら、文法と同時進行で実践やらないと、
文法エラーに気をとられすぎて、喋れなくなる恐れアリ。(経験者)

206 :名無しさん@3周年:04/08/09 00:13
わあ、詳細ありがとうございます!参考になります。
旅行でフィンランドへ行った時、都会のホテルとか以外で思ってたよりも
英語が通じなかったので(英語もそんなに喋れないけど)今後のために
なんとかしたいと思って。フィンランドは本当に良いですね。人も自然も。
ヘルシンキでもだったけど田舎へ行けば行く程、英語が通じなくて
相手の「ごめんね英語わかんなくて」しょんぼりっていう感じが
申し訳なくて。何かあって、キートス!っていうとほんとに喜ばれますね。

サマースクールは英語+フィン語基礎、くらいあれば参加可能でしょうか。

207 :名無しさん@3周年:04/08/09 09:44
街中でフィンランド語を話した場合相手はフィンランド語でしか話さなくなる可能性が大きいよ。

208 :204+205:04/08/09 22:59
>>206
私が現地に行ったときは、フィン語しか話せない人にあたっちゃったら、
誰か英語喋れる人探してくれ!って頼んで、探してもらいました。
2回行って両方一人旅だったけど、何のトラブルもなく楽しく過ごせたよ。
ただ、北のほうの年配の人は訛りが強くて、会話するのは大変だったかも。
サボの人からは、自分たちこそ正統なフィン語を喋り、北は訛りがきつく、
ヘルシンキは言葉が汚いみたいなこと言われた・・・
若い人と話をする場合、だいたい皆英語が喋れるから、
私がフィンランド語で話しても、英語で返してくる人の方が多かったけど、
それは人によるのかなぁ?

サマースクールのレベルは良く知らないけど、同僚に大○書林の基礎コース
受けてる人が居るのを思い出しました。
もう1年やってるのに、あんま喋れないねぇ〜
他の言語はぺらぺらなのに、文法で詰まって苦しんでるみたい。
テキストはたしかFinnishforForeigners1だったと思う。
(うろおぼえ)
私が10年ほど前にエクスプレス終えてSuomeaSuomeksi1を終えた段階で
相談したときには、中級クラスが成り立ってなくて(応募者集まらず)
受講できなかったと記憶してます。

旅行会話+日常少し でいいのなら、エクスプレスあたりで超基礎やって、
残りは語彙を増やすほうにウエイト置いたほうがいいかもねぇ・・・

209 :名無しさん@3周年:04/08/10 00:44
うーん、やっぱり英語力強化+フィン語本、CDで勉強、あとは現地で実践。
がいいのかな…。フィン語って他の語学に比べて難しそうですね。

旅行中、散策してたら公園で日曜バザーみたいなのやってて、
その地域はあんまり英語通じないとこだったから身ぶり手ぶりで
やってたんだけど、ある店で買い物したら「ウウラッピン?」て聞かれて
最初は??だったけど「プレレッッセン?」で
「ラッピングする?プレゼントか?」ってことかと何度も
聞き直してやっとわかった。一生懸命ラッピングしてくれて感激した。

たまに英語話せる人でも訛りがけっこうあって聞き取りが大変だったので
自分がフィン語わかればなあ!って。カフェスタッフの若い女の子とかは
なんのこだわりもなく訛り気味でもわかるように話そうとしてくれるけど
恥ずかしがる人だと、こっちもそんなに大した英語力があるわけでなし、
申し訳ない気持ちになるよ。

210 :204+205:04/08/10 23:35
>209
 文法はものすごーく難しいけど、発音やアクセントでは悩まなくて済むよ。
 「この場合はこういう言い方」って割り切ってまずは音で覚えて、
 後から文法を考えて、あぁなるほどねってのもアリだと思う。
 語尾変化をさせるための語幹パターンがたくさんあるから、
 理論を先に無理矢理覚えようとするより、現地人が書いたり喋ったりするのを
 理論と同時進行で色んなパターンを覚えていくほうが楽じゃないかな?
 私はFINN語で歌うバンドのCDを現地で大量に買って、
 意味わかんなくてもずーーーっと聞いてました。耳を慣らすために。
 文法がある程度わかるようになってから、必死に辞書引いて翻訳して、
 歌から覚えた単語も結構ある。
 文法は大変だけど、勉強頑張ってね。

211 :名無しさん@3周年:04/08/11 02:22
とりあえず、フィン語本とCDで独学に励みます。
文法難しそう…。フィン語絵本読んだりしてみようかな…。

212 :名無しさん@3周年:04/08/15 07:21
自分はWRCとか好きなので、フィンランド語に興味があったりする。
知ってるだけでずいぶん違うんだろうなぁ。

213 :名無しさん@3周年:04/08/15 12:20
グロンホルムはフィンランド語でコ・ドラと話してます。
そこ右!とか600メートル先!とか言ってますよ。
やっぱり同じ国出身だとその国の言葉ですね。

214 :名無しさん@3周年:04/08/20 11:30
情報をお持ちでしたらどなたか教えてください。
フィンランドの大学は avoin yliopisto を多く持っていますが、それらの講座の中で
verkkokurssi つまりインターネットを通じて参加できる フィンランド語の講座を知りませんか?
以前は Oulun yliopito に suomen kielihuolto という講座があったみたいですが・・・。
単にウェブで自習するものではなく、ちゃんと講師のいるものを探しています。情報ありましたら教えてください。


215 :名無しさん@3周年:04/08/27 02:33
フィンランドで英語が通じない・・・といってる人は自分の英語力を
反省したほうがいい。
で、その程度の英語力の人はがんばってフィンランド語を勉強
したほうがいい。しばらくやってみると、英語より全然簡単だって
ことがわかってくるよ。

216 :名無しさん@3周年:04/08/27 09:34
最初死ぬけどな。

217 :名無しさん@3周年:04/08/28 00:07
本当?英語は一番簡単な言語だっていうじゃない。
ほんとにフィン語のが簡単?難しいのは最初だけ?

218 :sage:04/08/28 01:40
私は英語が苦手だったから、どっちも外国語なんだし、
苦しむのは同じと思ってフィンランド語を勉強した。
でも日→フィンで勉強するには限界があるから、ある程度できるようになると、
結局英→フィンになって、結局どっちも勉強する羽目に(;´瓜`)


219 :名無しさん@3周年:04/09/02 02:24
>217
最初難しいのがフィン語
後に難しいのが英語
かな?

220 :名無しさん@3周年:04/09/04 16:38
>>217
日本人にとって英語はかなり難しい言語だと思うよ。
発音・語彙・語順とかね。で、219のいうように、英語は
やればやるほど難しくなっていく。
フィンランド語は最初の壁を超えるとどんどん楽になる。

221 :名無しさん@3周年:04/09/04 17:02
>>213
グロンホルムはトーバルズやロズベルグなどと同じくムーミンスヴェンスカだろ。

222 :名無しさん@3周年:04/09/07 17:02
>>221
コ・ドラとはフィン語でしが何か?
グロンホルム自体はインタビューでもフィン語だし

223 :名無しさん@3周年:04/09/17 18:37:47
ほしゅ

224 :名無しさん@3周年:04/09/19 20:20:41
äの文字がメールで文字化けする可能性がある場合、みなさんどのようにされてますか?
普通にaで代用するか、ドイツ語のようにaeとするんでしょうか。
フィンランドに詳しくないものですみません。よろしくお願いします。

225 :名無しさん@3周年:04/09/20 00:41:56
別にフィンランド語入れれば良いじゃん。

226 :名無しさん@3周年:04/09/20 00:53:50
>>225
何を的外れなことを

227 :名無しさん@3周年:04/09/20 02:35:02
a: で代用
重要じゃない場合は:を省略してます。

228 :sage:04/09/20 03:11:35
私はaとoをそのまま打ってます。
メール相手も日本企業で働いているフィンなんで、
使ってるPCが日本語対応のものだから、お互いそうしてる。
別に意味が通じなくて困ることも無い。
現地の人とメールする時も、aとoで打つよと言うか、
そうじゃかなかったら、フィン語設定した上でちゃんと打って
テキスト形式で送信。
HTML形式で送信するとフォントやコードの設定をちょっと間違えただけで、
あっちでは無残に化けてさっぱりわからなくなるらしい。
フィン語設定するとキーボード配列が変わるので、?一個打つのも面倒だ。

229 :228:04/09/20 03:12:56
sage間違えた・・・鬱・・・

230 :名無しさん@3周年:04/09/20 23:01:18
>>225-229さん
ありがとうございました。

231 :名無しさん@3周年:04/09/24 19:27:24
me loptamme suomen enaa.
koska me voimme puhua englantia koko paikoissa maailmassa.



232 :名無しさん@3周年:04/09/24 22:52:12
フィン語の本とかってどの場所に売ってますか?
小さな本屋さんでもうってますか?
私はどこにあるのかもわからないのでまだ見つけれてないんですが・・

233 :名無しさん@3周年:04/09/25 00:46:31
小さな本屋まずじゃありません。
でかい本屋で探さないと無理だと思われ。

234 :名無しさん@3周年:04/09/25 09:45:24
えー、やっぱりだめですか。。
場所はどこにありますか?
あの、分けてあるじゃないですか。趣味とか参考書とか。。
そういうののどこらへんですか?

235 :名無しさん@3周年:04/09/25 12:03:22
普通は語学のコーナーだろ。
それくらいは考えて分からないか?

236 :名無しさん@3周年:04/09/25 14:10:57
語学ってコーナーが無かったんです
逆に旅行とかってとことでフィン語がのってる本見つけました

237 :名無しさん@3周年:04/09/27 20:41:05
>>236
TOEIC対策本とかの近くに、ひっそりと諸外国語の本おいてない?
そんな本屋がないなら、amazonで買えば?


238 :名無しさん@3周年:04/09/27 22:33:15
>>237
韓国とか中国とか英語とかイギリスとかフランスとかそういうのは
ちょっとあったけど、フィン語はないんですよ。。。

もっと良く探してみます。。

239 :名無しさん@3周年:04/09/28 23:36:33
>>65
『フィンランド語のすすめ 中級編』をさっそく買ってきたら、
204ページにこの現象の説明が出ていました。

240 :名無しさん@3周年:04/10/02 01:33:05
フィンランド語で、柔道やジャングルなどのジャ行がらみの外来語はどう処理してるのですか。

241 :名無しさん@3周年:04/10/02 01:54:11
>>240
Jで

242 :名無しさん@3周年:04/10/02 20:19:12
>>240
発音はどうですか。

243 :名無しさん@3周年:04/10/03 01:06:00
外来語の場合、発音も普通に「じゅうどう」です。

244 :名無しさん@3周年:04/10/04 19:59:12
座ってもいいですか? は saanko istua でおkですか?

245 :名無しさん@3周年:04/10/11 04:01:23
とうしゅ

246 :名無しさん@3周年:04/10/11 04:17:45
>>240
ヤ行だよーん。243はウソ。柔道はユドア。柔道体験者ならジュードーと
いうかもしれないけど、一般的にはユ。蛇の目ミシンはヤノメ。
ジャンボはユンボ。
Jean Sibeliusだけが例外中の例外でジャン。
あ、Jokeはジョキともいうけど、若者ことばだしな。

>>239
それって文法じゃないわけですが、どう説明されてるんですか?
今、ヘルシンキ大学でフィンランド語勉強してるので、先生に聞いてみます。
その現象はフィンランド語でなんというのでしょう?

>>244
オーケーですが、そういうことをいう必要があるのは、かなり
かしこまった場合に限られると思いますが

247 :名無しさん@3周年:04/10/11 13:36:45
>>246
フィンランド語では jäännöslopuke と言うそうです。

ttp://sokl.joensuu.fi/aineistot/aidinkieli/kielioppi/kirjoitu.html

248 :244:04/10/11 22:23:28
>>246
といいますと?
あいてる席に座る時に ここ座ってもいいですか?
と聞くと考えて。。
もっとラフな言い方があるとかですか?

249 :名無しさん@3周年:04/10/11 23:05:35
つかトゥルク大学のポスターに「JU-DO-」と書いてあったから「じゅーどー」じゃないの?
柔道もフィンランドで別にマイナーじゃないし普通外来語は外来の発音で発音するはずだが?
ヘルシンキとトゥルクは違うんかなぁ。

250 :246:04/10/12 00:04:41
>>247 どもども。まずHP読んでから先生に聞いてみますので、
ちょっと時間くださいね。その間に、あなたの知りたいことをもっと具体的に
UPしてもらえれば、それも合わせて聞いてみます。

>>248
そもそも、そういう丁寧ないいかたは一般的じゃない、ということです。
saanko.....だと、許可を求めることになるので、たとえば教授室に呼ばれた
ときとか、会社ならかなりの上役を前にした場合などに限られるでしょうね。
あるいはナンパするときとか? 知らないけど・・・(^^;
普通だと、onko ta:lla:: vapaa?とかでしょう。

>>249 その場合は主催者が柔道を知ってるわけで、あえて
傍線でジューなりの音感を示そうとしたと思われます。
一般の人は、ユードーと読んだことは断言できますね。
外来語は本来の発音で、というのは一理あるんですが、柔道は
すでにユドアとして定着してるので、ジューと読むことはありえません。
(前述のとおり、経験者は例外)。
john lennon はジョンレノンですが、janis jopplin(つづりあいまい)は
ヤニス・ヨップリンと読む人も大勢います(もはやマイナーですからね)。

251 :名無しさん@3周年:04/10/12 18:06:37
>>249
フィンランド語でジューはbudjetなどに限られるのではないか。

252 :海豚:04/10/13 14:53:39
>>247
確かにそう言うそうだけど、専門用語なので分かる人は少ないと思います。僕も初耳だったw

>>246
日本人にどう聞こえるか分からないけど、自分はユドだと思う。ユドアならjudoaで、
「ユドを」という意味になるでしょう。ジュウドウと言わないのは、本来そう発音するのが
分からなくて、仕方なく文字通り読むことになるからだ。分かってると思って変な発音してしまう
よりましだと思います。(例えば、柔術をジウジツにするとかよりね) 分かっていても一般的な言い方の
方が楽でそれにすることも多いでしょう。フィンランド語らしくもない言葉を使うと、語尾はどうすれば
いいか迷っちゃうし、できてもちょっと無理している感じなんです。

>>251
budjettiもブディエッティ(?)です。maharadjaならマハラジャと発音するけど、
こういう言葉は珍しい。(ふむ。maharadzaとか書いたりするかな。よく分かんない)

>>250
Onko tässä vapaata?の方がいい。一般的にOnks tää (paikka) vapaa?になりますが。
おっしゃる通り、saankoは許可を求めていてあまり使われません。ナンパでもそうだと
思うけど、しないのでw分からないでつ。ちなみにsaankoよりvoinkoの方が普通だと思う。


253 :名無しさん@3周年:04/10/13 23:11:22
>>251
>budjettiもブディエッティ(?)です。maharadjaならマハラジャと発音するけど、
その論理でいけばマハラジャではなくマハラデャになるのではないのか。
budjettiも所詮外来語で当て字なんだろうけど。
Zはドイツ語と一緒なのでザ行にはならないのではないか。

254 :246:04/10/13 23:43:55
>>252 しまった。原型(基本型)はユド(柔道)でしたね。
harrastan judoa,,,などの変化形で書いてしまった。
柔術もユユツですな(くどいようだけど、実際に柔術をやってる人は
ジュージュツ、と発音するかもしれない)。

budhettiはオレの耳にはブジェッティと聞こえるけど、これは「j」を
どう発音するか、とはちょっと話しが変わってきますね。

昨日気がついたけど、ニュースキャスターはdow-jonesをダウ・ジョンズと発音
と発音しますね。

一方、金成日はキム・ヨンイルと発音しているような気がする(確かじゃない)
が、どうでしたっけ? yonniluとつづるとか?

255 :名無しさん@3周年:04/10/14 01:33:08
>>254
フィンランド語でyは発音記号と同じでドイツ語のuウムラウトと同じではないか。

256 :名無しさん@3周年:04/10/14 02:56:05
255の指摘は的外れだが、母音調和の原則からyonniluはありえないね。
じゃあやっぱしjonnilu(かどうか知らんが)と書いて
ヨンイルに近い発音するのかな。

257 :名無しさん@3周年:04/10/14 03:04:47
ところでイルカさんは、どうしてそのHNなの?
漢字のニュアンスが面白いからかな?

258 :海豚:04/10/14 03:31:58
>>254
わざわざ英語の発音で言うことがわりと多いと思う。英語が分かってるからできるもんね。
でも、外来語を外来の発音で言うより、外国語をそのまま発音しようとすることでしょう。

budjetti=bud-jet-ti→ブデゥ・イエツ・ティ→ブディエッティかなと思ったけど、さあね。
ブジェッティと聞こえるかも。

>>256
西洋(特に英語圏)は同じローマ字だから人名をそのまま書くのは常識です。下手に当てるより
発音を読み手に任せて欲しいし、そうしないと本人の書き方と違うから誤りだと批判したく
なる。例外は王族くらいかな。アジアの人名も多く英語と同じ書き方になります。会社もそう
でしょう。複数の書き方は発音より困ったもんだし、英語の書き方が分からないわけには
いくまい。読み方自体は人によって変わるけど、分からなかったら英語のように読む人が
多いかも。

地名も、東京は慣用でtokioだけど、和歌山だとwakayamaと書くでしょう。それでも読み方
はwakajamaと一緒。本当にyと発音するのはあまりに難しい上、これはフィンランド語
じゃないことが明らかなので、英語みたいな発音がいいかなと思える。逆にjaだとジャと
発音しかねないかも。。

>>257
あたりw


259 :海豚:04/10/14 03:47:12
>>253
僕もちょっと変わってると思ったけど、マハラデャと聞いたことない。マハラジャの方が
言いやすいからかな。でも、あまりよく聞かない言葉ですよ。ジャ行の言葉は
フィンランド語にはないと思ってもいいくらい例外は少ないと思う。

zなら、普通tsと一緒だよ。例えば、pizzaはpitsaと書いてもいいし、発音は同じピツァ。
外来語は大抵、書いたまま取って、言いにくい部分と語尾をちょっといじってできるんです。
automaticも日本語でオートマチックだけど、フィンランド語ではautomaattinenです。
アウトマーッティネンかな?アウトマーティネン?でもautomaatinenじゃないし…。
めんご、仮名でどうすればいいかちょっと分かんないな;


260 :名無しさん@3周年:04/10/14 04:42:03
>>258
金正日(254は単純ミスだろう)は西洋人じゃないわけだが・・・・
すると、jonnilu(?)をヨンイル、と読むことが多いということかな。

261 :海豚:04/10/14 05:24:49
>>260
jonniluならヨンニルと読みます。Kim Jon-ilとかかな。

262 : ◆FINN/sQNNs :04/10/14 05:53:23
>>260
金正日はKim Jong-ilとつづる。
確かにヨンイルと読むことが多いと思う。

263 :244:04/10/14 19:49:37
>>250
>>252
ありがとうございます。
あんまりにも丁寧すぎるんですね!
ちらっと本で見かけたもので・・・


264 :名無しさん@3周年:04/10/15 02:38:24
話はそれるが、
スウェーデン語のフィンランド方言はチャ行がある。
そして語頭のdjもデャ行として発音されるんだよね。

265 :名無しさん@3周年:04/10/15 02:56:21
クイズ、フィンランド人3人に聞きました!
budjettiの発音はカナ書きするとブディエッティに近いね。
前述とブジェッティは撤回。多分、英語ならブッジェッティだ、
という先入観があったからだろう。今日、さりげなくフィンランド人
3人に聞いた結果です。
「j」の発音に話を戻すと、小泉首相はジュニチロみたいに
読まれてますね。

266 :名無しさん@3周年:04/10/20 03:31:48
ja:a:nnoslopukeについて聞いてみたけど、例のHP以上のことは
得られんかったよ。要は、ガイジンは気にすることない、ということだが、
なにが問題なんだったっけ?

267 :名無しさん@3周年:04/10/20 07:44:26
時間帯によりフィンランド人(スオミ人)の訪問者が多いです
フィンランド語のチャットの練習にもってこいですよ。どうぞ
関連スレはります
http://pc5.2ch.net/test/read.cgi/esite/1095245752/

268 :名無しさん@3周年:04/10/20 08:35:46
>>266
そもそもの 58 の人の疑問は、気にする必要はあるのか否か、
ということだったみたいなので、一応解決かも。

269 :266:04/10/21 04:17:17
>>268
そうか。そんならいいけど。
ところで、素朴もしくはくだらない質問なんかあったら書きこんでみて。
あと半年くらいはフィンランドにいるから。
たとえばja:a:nno:slopukeなんて全然気にしてなかったから、
「あ、そういう疑問があったか」と勉強になりました。

270 :名無しさん@3周年:04/10/22 08:48:16
すみません、一つ質問してもいいですか?
手紙の最後に「風邪など引かないように体に気をつけてね。」
フィンランド語で書きたいですがどう書けばいいですか?

教えてちゃんでスマソ

271 :海豚:04/10/22 15:09:04
>>270
"Pida huolta itsestasi, ettet vaikka vilustu!"かな。

272 :名無しさん@3周年:04/10/23 01:43:18
>>271
Pida huoli itsestasi!
Ala vilustu!
じゃだめなのかなぁ?
文法的におかしくても、これで通じてるっぽいですが・・・
私の場合、文法でったらめでも、とりあえず通じてるみたいだからいっかと
思ってるから『正しいフィンランド語文法』が身につかないんだろうな。。。(^_^;)

273 :名無しさん@3周年:04/10/23 02:51:22
>>214
フィンランド語(だけ)の講座ではないけど、ネット授業はどの
大学でもやってるみたいですね。利用するにはネット学生(?)に
なる必要があるので、学校に直接コンタクトしたほうがいいかと。
わかりきった答えでスマン

274 :名無しさん@3周年:04/10/23 02:55:13
>>272
もちろん通じるだろうが、それでヨシとするなら、わざわざ聞くなよ。
回答者に失礼だぞ

275 :270:04/10/23 22:58:57
>>271 >>272
アリガd!
さっそく書いてみます。


276 :272:04/10/24 01:41:39
>>274
別に失礼なことするつもりじゃなかったんですが。
身の回りに間違いを正してくれる人がいないから、
ここで教えてもらいたかったんですけど。
不快な思いをされたのなら、申し訳ございませんでした。

277 :名無しさん@3周年:04/10/31 22:26:16
神田の古書祭りの便乗イベントで、「旅の指さし会話帳を、わりと
安く、購入できました。同時にフランス語とロシア語も買いました。

チェコ語とオランダ語があればよかったのですが、それはなく、
蒸気3冊になりました。

来年も情報センター出版局さま、参加してね。

278 :名無しさん@3周年:04/11/06 15:32:34
シベリウスってフィン語ですか?

279 :名無しさん@3周年:04/11/07 04:14:18
おいおい、本気できいてんのか?

280 :名無しさん@3周年:04/11/10 04:52:25
芬独辞典でおすすめってありますか?
Langenscheidtのちっちゃいのはあるけど駄目っぽい。

ってかドイツ語(で書かれたテキストや辞書)を使って
フィンランド語勉強するのってどうなんでしょう…。

まずスウェーデン語をやるべきか?

281 :名無しさん@3周年:04/11/13 05:37:44
ツベルクリンって最近もあるのかな。


282 :名無しさん@3周年:04/11/13 05:43:35
>>280
ま、辞書はWSOYのSuursanakirja,ドイツ語版だろうけど、
テキストをドイツ語にする意図がよくわからん。
ドイツ在住? 
フィンランドに住むつもりならスウェーデン語を
学ぶ意義はあるけど、フィンランド語の勉強には
なんの役にもたたないよ。
でもドイツ語が堪能なら、スウェーデン語の学習は比較的
楽だろうね。

283 :名無しさん@3周年:04/11/14 01:51:27
おじゃまします。
子供服屋の店の名前を考えています。
フィンランド語でかわいい感じの単語何かありませんでしょうか。
よろしくお願いします。

284 :名無しさん@3周年:04/11/14 02:13:13
>283
『PIKKU』=小さい
『SOPO』(Oはウムラル)=かわいい
『KUKKA』=花
ありきたりだけど、覚えやすくていいのでは?

285 :名無しさん@3周年:04/11/14 11:14:26
>>283
さらにありきたりな感じで
Aurinko (アウリンコ) 「太陽」
なんてのは音の響きも可愛らしくていいんじゃない?
(なんでお店の名前をフィンランド語にするのか謎ではあるけど)

286 :名無しさん@3周年:04/11/14 11:48:00
Aurinko sopo?

287 :名無しさん@3周年:04/11/17 04:59:21
>>282
どうも!早速探してみます。
スウェーデン語はフィンランド語とは別に勉強します。
フィンランド語のテキストは腹をくくって英語ので頑張ります。

288 :名無しさん@3周年:04/11/18 19:14:22
サンタさんに手紙を出した場合返事とかはかえってくるのでしょうか?

289 :名無しさん@3周年:04/11/18 21:17:49
帰ってこなけりゃ誰も送らないと思うが。

290 :名無しさん@3周年:04/11/18 22:39:38
>>283
服屋ならいうまでもなくPUKU(文字どうり「服」)でしょう。

291 :288:04/11/21 13:40:01
>>289
あ、ですよねぇ。。プレゼントとかはあったりしますか?

292 :名無しさん@3周年:04/11/22 23:05:55
手紙が返ってくるよ。


293 :名無しさん@3周年:04/12/05 20:10:12
フィンランド語勉強すんのにいい映画(DVD)とかない?

294 :【フィンランド語の学習 厳選リンク】:04/12/13 22:54:52
OECD学習到達度調査記念、サンタ=クロースの季節に感謝、ムーミン大好き!!
ttp://www.asahi.com/edu/news/TKY200412070167.html
(0)【サンタ=クロースにあいさつしてみよう。】
ttp://moimoi919finland.hp.infoseek.co.jp/finnish/Aisatu.html
ttp://finland.cimo.fi/studyingfinnish/content/studyingfinnish_whatisitlike.htm
親リンクのDiscover Finland( finland.cimo.fi/ )は優良サイト。
(1)【芬英辞書でムーミンが書いた手紙を読もう。】 www.tracetech.net/db.htm
(2)【Finnish to English Translator】
ttp://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Finnish&to=English
(3)【長いフィンランド語の単語のanalyzer】---便利だね。
ttp://www.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol
(4)【日本語で書かれたサイト4つ】
ttp://www.fl.reitaku-u.ac.jp/~schiba/fi_ja.html
ttp://www31.ocn.ne.jp/~kmatsum/suomi.html
ttp://suomi.racco.mikeneko.jp/Kieli/
ttp://moimoi919finland.hp.infoseek.co.jp/finnish/suomeksi.html
(5)【grammarの要点】 www.cc.jyu.fi/~pamakine/kieli/suomi/sisallysen.html
(6)【conjugation】  www.verbix.com/languages/finnish.shtml
(7)【Newspapers】 www.onlinenewspapers.com/finland.htm
<Helsingin Sanomat>はInternational Editionもあるから◎。
ttp://www.helsinginsanomat.fi/
(8)【Radio】
ttp://www.radio-locator.com/cgi-bin/nation?ccode=fi&sid=&go.x=11&go.y=11
((特別)) <Latin語放送>はすばらしいね。 www.yleradio1.fi/tiede/nuntii/
(9)【Bible】 www.cross-culture.org/bibles/finnish.htm

295 :名無しさん@3周年:04/12/15 20:03:57
 

296 :名無しさん@3周年:04/12/16 02:18:03
>>283
服の意味にこだわらなくても、
例えば、lintu(リントゥ、鳥)とか、linna(リンナ、城)とか
lumi(ルミ、雪)とかでもかわいいと思うんだけど。
Lばかりになっちゃったけど。あと、norsu(ノルス、象)なんて
かわいいと思うなあ〜。

参考までにこんなサイトもありますよ。
(かわいいイラストつき、発音はほぼローマ字読みでオケ)

ttp://www.nekotalo.com/sanakirja.html



297 :名無しさん@3周年:05/01/12 05:15:21
まあ問題は、なぜフィンランド語で? ってことになるが、
質問者はどっか行っちゃったみたいね。

しかし294氏はマニアックな人みたいだけど、専門家ですか?
あるいは趣味にしても、相当の熱を入れてるとか?
おそらくこの10倍以上のHPを知ってるんだろうけど、厳選したわけですよね。
コツコツのぞいてみマース。

298 :名無しさん@3周年:05/01/13 14:34:16
はじめまして。
フィンランドの弦楽器「カンテレ」に魅せられて、フィンランドへ行きたいと思っている者です。
カンテレの入手が一番の目的ですが、時間や費用が許せば観光・留学(短期でも)も出来たら、というのが最高の理想です。
そこでまずは語学が必要だろうということで、フィンランド語を初歩からきちんと学べる本(出来ればCDつきで)を探しています。
(購入にあたっての交渉は勿論、カンテレを学ぶ以上はフィン語で書かれているカレワラも学習したいので・・・)

「面白いほど〜」か「フィンランド語のすすめ」のどちらかでまず学習するのがいいかな?と思ってはいるのですが、前者は賛否両論、後者は初心者には少し難しい?・・・という話も耳にしているので、
お使いになった方やお読みになった方のご感想を窺えたらと思っています。
宜しくお願い致します。
(二者択一でなくとも、「面白いほど〜」をクリアした後に「〜すすめ」をやるのがよい、といったお答えも大歓迎です^^)

・・・それと、フィンランドは英語が通じる国と耳にしましたが、フィンランドに行く際にはフィンランド語だけでなく英語も身につけた方が良いでしょうか?
(英語は高校レベルの英語しかできませんが・・・/汗)
教えて君で申し訳ないのですが、重ねて宜しくお願いします。

299 :名無しさん@3周年:05/01/13 21:45:08
>298
このスレッドと前のスレッドは全部読みましたか?
その二つの本についてはほぼ語り尽くされています。

300 :名無しさん@3周年:05/01/14 03:35:00
>>299
前のスレなんてもう見れないと思うが

301 :名無しさん@3周年:05/01/14 04:04:32
そんなあなたにこれを

ttp://makimo.to/2ch/academy2_gogaku/955/955920307.html

302 :名無しさん@3周年:05/01/14 08:47:43
>>299
300さんの仰るとおりで、前スレが読めずにいます;
このスレは一通り目を通しましたが、前者は賛否両論・後者はそれほどでもない?ように感じるのですが・・・

303 :名無しさん@3周年:05/01/14 13:12:12
>>278、279
だって、−ネンって名前ばっかりじゃないか。

304 :名無しさん@3周年:05/01/14 20:03:27
「面白いほど〜」は糞。これのあとで松村本や「〜すすめ」を読んだら、そのイカサマ
ぶりが分かる。焚書処分にしる。


305 :名無しさん@3周年:05/01/15 00:36:49
>304
以前のスレではそれで意見が一致してたね。
指差し会話帳は結構色んな言葉が出ていて俺は好き。
口説き文句とか下品な言葉が載っているのは日本語だとこれだけかな?

306 :名無しさん@3周年:05/01/16 00:01:46
>>303
お前の主観で決め付けるのはイクナイぞ

307 :名無しさん@3周年:05/01/16 01:26:04
エキスプレスは糞すぎて話題にもならないんだな

308 :名無しさん@3周年:05/01/16 02:17:35
今アイスランド語やってるんだが変化がとんでもなく多いのにびびってる。
慣れるとパズルみたいで面白いんだが、発音がよく分からん。
読んで意味が分かっても会話は絶対無理だ。
いずれフィン語をやりたいと思ってるんだけど、
アイスランド語より大変?
インド・ヨーロッパじゃないんで比べるのは変かもしれないが、
主観でいいので教えて。


309 :名無しさん@3周年:05/01/16 03:58:07
>>308
違う方向に難しいのでアイスランド語を利用しようとしたら数倍難しくなるが、
普通にやるならアイスランド語よりかは簡単だと思う。

310 :名無しさん@3周年:05/01/16 15:09:43
フィンランド語は冠詞がない。文法性がない。
変化が規則的。不規則動詞はollaだけ。
ただ、規則が多い。


311 :名無しさん@3周年:05/01/16 15:16:04
>>310
フィンランド語の動詞って人称変化するの?

312 :名無しさん@3周年:05/01/16 21:55:16
puhun puhut puhuu puhumme puhutte puhuvat
sanon sanot sanoo sanomme sanotte sanovat
規則的でしょ?

313 :名無しさん@3周年:05/01/16 23:00:43
人称変化あるんだ・・・激ムズだなあ(変化があるってだけで
ずっと人称変化が無い言語しかやったこと無いからちょっと難しそうだよ

314 :308:05/01/17 00:01:43
>>309−310
さんくす。
特急のCD借りてきて聴いてみたんだが、
会話のノーマルスピードってめっちゃ速いのな。(;´Д`)

315 :名無しさん@3周年:05/01/19 20:56:29
>>298
フィンランドは地方のおじいちゃんおばあちゃんと話さないかぎり、
英語はほぼ通じますよ。
なので無理してゼロからフィン語を学ぶよりもその時間で英語をやったほうが
良いと思います。もちろん挨拶とか簡単なフレーズは覚えたほうがよいですけどね。
それにカレワラは日本でいう古語で書かれているので、現代フィンランド語ができても
ほとんどわかりませんし・・・。古語辞典使わないとフィンランド人も大変なんです。
ま、参考にしてください。

316 :名無しさん@3周年:05/01/19 22:17:26
>>315
フィン語を学ぶよりもその時間で英語をやったほうが
良いと思います。
英語帝国主義者の発想

317 :名無しさん@3周年:05/01/20 09:01:41
ヘルシンキで、店員さんに「キートス(ありがとう)」と言ったら、
普通の笑顔→満面の笑み
になりました。やはり現地の言葉を使うと距離が縮まりますね。
でも英語もある程度出来た方がいいと思います。
飛行機関係でやっぱり必要になっちゃう。

318 :名無しさん@3周年:05/01/20 23:32:49
下手にフィン語使うと相手が勘違いしてフィン語でしゃべりまくるので注意汁

319 :名無しさん@3周年:05/01/21 05:18:35
>>317
これはおそらく旅行者ががんばってフィンランド語話してる、
というのが伝わったからだろうね。
今じゃフィンランド語を話す外国人は珍しくもなんともないので、
ちょっと勉強しました、くらいのレベルだと、「何いってんだコイツ」
みたいな反応になります。
したがって短期間の滞在でコミュニケーションをとるためなら、
315のいうように英語に磨きかけたほうが現実的でしょう。

320 :名無しさん@3周年:05/01/21 16:40:03
317と319 どっちがほんと?



321 :名無しさん@3周年:05/01/21 19:12:38
半端はやめとけってことだろ

322 :名無しさん@3周年:05/01/21 21:02:10
そういえば、フィンエアーに乗ったとき「キートス」ばかり言ってたやつがいたな。
でも「エイ キートス」がわからずその時だけ「ノー サンキュー」って言ってたよ。
とりあえず、「オレン ヤプシ」って言えば満面の笑みが返ってくるよ。

323 :名無しさん@3周年:05/01/22 04:53:13
初めて使ったフィンランド語はフィンエアーの機内で。「オメナメフア・・・キートス」でした。
あの時の感動もすっかり薄れ、今は英語のみで仕事してますよ。

324 :名無しさん@3周年:05/01/22 05:01:14
ここで英語使えと言ってる香具師は、ドイツ人やフランス人に対しても英語で
押し通せと言うんだろなクソ

325 :名無しさん@3周年:05/01/22 07:07:25
>>324
ドイツもフランスもフィンランドとは事情が違いすぎるだろうがw
カタルーニャ人にもアンダルシア人にも標準スペイン語で押し通せって言ってるだけだよ。

326 :名無しさん@3周年:05/01/24 01:23:44
やる気があるなら現地語を勉強。
無いならどこでも英語で通せば。

327 :名無しさん@3周年:05/01/25 13:10:57
こいつらの名前を無理やりカタカナ表記にするとどうなるんですか?
なんかCDでは変なカタカナ表記になってたんでそれも併記します
(アルファベットの横にある:はウムラオトだと思ってください)
Heikki Po:yhia:(ヘイキ・ポイヒア)
Tommi Sartanen(トミー・サーテナン)
Ville Wallenius(ウィラ・ウォールニアス)
Mikko Naukkarinen(ミッコ・ナウカリーナン)
Jussi Kainulainen(ヨッセ・カイニューライナン)
Juha Leskinen(ユハ・レスキーナン)

328 :名無しさん@3周年:05/01/25 14:25:59
>>327
それでいいと思うけど?

329 :名無しさん@3周年:05/01/26 03:41:07
>>320
317と319は別に矛盾してないわけだが。
317は旅行者の感想。319はそれを踏まえた滞在者のアドバイスだろ。

>>327 上から順に
ヘイッキ ポユヒア 「ユ」には異論もあると思うがあえて
トンミ サルタネン
ヴィッレ ヴァレニウス
ミッコ ナウッカリネン
ユッシ カイヌライネン
ユハ レスキネン
しかし、こいつらって何者でふか?

330 :名無しさん@3周年:05/01/27 00:28:57
>>329
どうもありがとうございますです
ちなみにこういうバンドのメンバーでございます
TWILIGHTNING
http://music4.2ch.net/test/read.cgi/hrhm/1094044890/

イマトラを拠点に活動中。。。

331 :名無しさん@3周年:05/01/29 22:54:51
そういえばフィンランドのメタルは良いのが多いよな。
日本では殆ど(全く?)知られてないけど
Airutってのがオススメ。
歌がフィンランド語なので雰囲気が独特で面白い。
いくつか無料で落とせるよ。
ttp://airut.info/

332 :名無しさん@3周年:05/01/30 01:19:59
フィンランドメタルってよく知らないんだけど、日本でも
人気あるんですよね。最近はnegativeが来日したとか、近く
来日するとか、でしょ。私は在フィンなんですが、彼女らの
音楽は聴いたことないです。ストラトヴァリウスもフィンランド
でしたっけ。スウェーデンだったかな? いずれにせよ、北欧
メタルが日本で受けてるというのが面白いと思います。

333 :名無しさん@3周年:05/01/30 11:34:04
>>332
ヨンネは男だよ。
明日からRasumのライヴがあるよ。ところで、フィンランド人の友達は
ラスムスって発音してるけど、にほんではラスマスなんだよね。
正しいのはどっち?誰かわかりますか?

334 :名無しさん@3周年:05/01/30 11:35:02
訂正Rusum→Rasmus

335 :名無しさん@3周年:05/01/30 13:53:10
http://www.geocities.jp/orinac/kitty.html

336 :名無しさん@3周年:05/01/31 21:34:10
フィン語で犬の吠え声や豚の鳴き声なんていうんですか?

337 :332:05/02/01 00:23:01
>>333
>明日からRasumのライヴがあるよ
って、彼ら来日してるんですか?
フィンランド人はみんなラスムスと発音してますね。

338 :名無しさん@3周年:05/02/01 17:52:16
>>332
せっかく2chにいるのだからメタル板でファンスレ開いて
そこに貼ってある公式サイトのリンク開いた方がいいかと

>>333でも言われてる通りボーカルのJonne Aaronは野郎でありイチモツついてます…
俺はNEGATIVEの曲は聴いたことないですけどメタルというよりはロックらしい…

日本で受けるのはああいうメロディアスで速度ある音楽は日本でしか受けないから、というのが実情かも
ヨーロッパではアルバムの中でもミドルテンポやバラードの方が人気あるようですし…

ついでに在フィンの方にもPo:yhia:の発音は「ポユヒア」なのかどうか確認したいですねー
ファンサイトでも気になってる方がいるみたいで…

339 :海豚:05/02/01 18:29:10
>>336
犬はHau hauとVuh vuhで、豚がRo:h ro:hです。

>>326
そうですね。ちょっとだけ勉強すればかわいい〜と思われるでしょうけどw
軟派にも好都合かも(ぉぃ

>>322
あっ、ヤプシやヤプスキで人を指すのはやめた方がいいと思います。
英語のjap程じゃないけど、似たようなものなんです。
複数形や複合語になるとちょっと微妙。

340 :名無しさん@3周年:05/02/01 20:43:45
>>339
Kiitos! (Olen 339.)

341 :名無しさん@3周年:05/02/01 21:22:27
自分で自分にKiitos!?

342 :海豚:05/02/01 21:36:37
俺は精神分裂症だったのか;


343 :名無しさん@3周年:05/02/01 21:42:16
>>339
322です。ちょっとジョークで書いただけです。すいません…
仲の良いフィンランド人の友人と冗談で使うぐらいです。

344 :名無しさん@3周年:05/02/01 22:23:27
>>342
ごく最近(2002年)、skitsofrenia(jakomielitauti)の日本語での
呼び方が「精神分裂病」から「統合失調症」に変わりました。
日本に住んでいらっしゃるのでしたらすでにご存じでしょうが、
新しい用語なので、念のためお知らせしておきます。

345 :名無しさん@3周年:05/02/01 23:36:54
En ole 339. Olen 336. (Röh, röh)

346 :名無しさん@3周年:05/02/03 03:45:49
Ilkka Raippas(だったか?)が混じってんのか、
このスレ。

347 :名無しさん@3周年:05/02/04 03:32:46
pöyhiäはやっぱりポユヒアが最善だろうね。
ヴァイノミョイネンとかにならってピョイヒアとか
ピョイヒエァみたいに書きたがる人もいるだろうが、
そうすっともうムチャクチャになるからね。
george harrisonをジョォルジ ハリスン、paul macartneyを
パォール マックァートゥニと書くような感じになってく。
329で正解だと思うよ

348 :名無しさん@3周年:05/02/05 00:07:07
>>347
ありがとうございます
これでスッキリしました

349 :名無しさん@3周年:05/02/14 16:32:47
昨日スオミの某バンドのライブに行ったんですが、そこでボーカリストが客に要請したパフォーマンスで、
オーディエンスの右側半分が「I say コッパ コッパ コッパ コッパ ライネン」と言った後
左側半分が「コッパ コッパ コッパ コッパ コッパ コッパ ライネン」と応酬する、てのがありました。
多分フィンランド語だろうと思うんですけど「ライネン」が「〜人」ということしかわかりません。
この言葉遊び(?)の意味をどなたか教えてください。

350 :名無しのごんべー:05/02/16 14:38:22
皆でフィン語やろーよー。マイナーだけど話せたら楽しいべ。

351 :名無しさん@3周年:05/02/17 06:13:46
それはよいが、どこで誰と話すんだ?

352 :名無しさん@3周年:05/02/17 23:28:00
ライネンって「〜人」て別に意味じゃないぞ。
苗字でユーティライネンとかいるし。

353 :名無しさん@3周年:05/02/18 02:33:03
erokkaかelokkaってどういう意味ですか?


354 :名無しさん@3周年:05/02/21 23:45:01
erota 別れる
elokuu 8月
elaa (a にウムラウト) 生きている


355 :名無しさん@3周年:05/02/22 21:20:35
フィンランド語で友達ってなんて言いますか?
スペルと発音を誰か教えてください!

356 :名無しさん@3周年:05/02/22 21:35:29
ystävä ウュスタヴァ

357 :名無しさん@3周年:05/02/22 21:43:37
>356ありがとう!
複数でも同じでいいのでしょうか?

358 :名無しさん@3周年:05/02/22 23:05:32
語尾がヴィアになる

359 :名無しさん@3周年:05/02/23 10:02:02
>358 たびたび本当にありがとうございました。助かりました。

360 :名無しさん@3周年:05/02/23 17:44:46
語尾がヴィアになる
これは複数分格
複数主格なら ystavat

361 :名無しさん@3周年:05/02/24 04:40:14
>>360
ystäväを知らない人にそんなこといっても無駄。
ということで355、356、358、360およびオレもバカということで
おしまい

362 :名無しさん@3周年:05/02/25 07:26:28
フィンランド人でUllaって名前は女性?男性?

363 :名無しさん@3周年:05/02/25 21:26:49
>>362
女性

364 :名無しさん@3周年:05/02/27 16:26:42
まあ、このスレに書くのは知識をひけらかすためだが。


365 :名無しさん@3周年:05/02/28 03:19:18
それはそうだね。
そんでもって知識が中途半端だと
358みたいな恥ずかしいこと書いちゃう。
で、それを指摘して悦に入る、というのが正しい
姿勢かな。

366 :名無しさん@3周年:05/03/03 23:55:15
何気にフィンランド語のスレって
他の北欧諸語のスレを差し置いて一番進んでいるんだよね。
語族が違うから何とも言えんが、別にフィン‐ウゴル語派の言葉が
ゲルマン語派のよりに日本で人気があるってわけでもないだろうし。

367 :名無しさん@3周年:05/03/04 22:47:27
F1とかメタルとかで有名人がいるから?

368 :名無しさん@3周年:05/03/20 00:49:23
フィンランドに来て丸15年、ずーっと気になって仕方ないことがあります。
それは女性名「パンツミルカ」の読み方です。
実はこの名前は、日本では「下半身に着用する下着の一種を視認するか否かを尋ねる」を指す言葉なのです。
  (中略)
そのうち慣れるかも…と思って生活してきましたが、いまだにどうしてもなじめません。
というか、この女性の名を1度も口にしたこともありません。
ニュースで流れるたびに苦痛すら感じています。
  (中略)
由来のある名前なのでしょうが、名前を変えてもらえないかしら、とすら思ってしまいます。
  (中略)
こんなこと気にしてるの、私だけでしょうか?
=ヘルシンキ市・なっちゃん(38)主婦

369 :名無しさん@3周年:05/03/20 02:26:05
>368 
私もフィンランド在住だけど、「パンツミルカ」という名前は
今まで聞いた事ないなぁ〜

370 :名無しさん@3周年:05/03/20 21:21:57
以前、フィンランド人の友達に「パンツミルカ」って名前のことを聞いたけど
そんな名前は知らないよって言われたよ。

371 :名無しさん@3周年:05/03/20 23:32:21
ツという音はフィンランド語にはないと思う。

フィンランド語スレが北欧諸語で一番すすんでいるのは、
他の言語が(ゲルマン語)似たりよったりだから、と思う。


372 :名無しさん@3周年:2005/03/23(水) 04:53:09
Need a help.
Is there anyone who can translate following finnish poem in english?

Vesi väsyy lujen alle,
jäden alle jää lepo hon.

Tuulee tuuli, ei torkahda.

Tanssii tuisku tuhatjalka,
pyryn poika pyöruähtelee.

Sitä ei kuule kuloruoho,
kulo ruo ho kuolonkorsi.

hangen alla eiaavista.

Aikaa on olla uninen.


373 :名無しさん@3周年:2005/03/28(月) 02:35:56
今日、三省堂に行ってきてフィン・日辞書を買ってきたのですけど、日・フィン
辞書が三万円以上の広辞苑みたいにでかいのしか無く、買えませんでした。

一万円以下の日・フィン辞書って市販されているのでしょうか?

あと、今「日→フィン」をフィン・日辞書を使って単語を訳そうとし、パラパラ
ページをめくっているのですが、「フィンランドの少年」が「suomalaispoika」
という事で1単語として存在しますが、フィンランドの少女は1単語として存在
しますか?

無い場合、「suomalainen 少女」という事で良いのでしょうか?(情けない
ながら、少女の単語も分かりません)

そのまま「フィンランドの少女」という邦訳題のフィンランド映画があるみたい
ですが、そこから原題を捜索しようとしましたが、ちょっとお手上げ状態です。
どなたかよろしければ、お教え下さるようお願い致します。


374 :名無しさん@3周年:2005/03/28(月) 12:32:07
えーと、373ですけど自己解決しました。
自己解決というか、結局人の手間を煩わせたのですが。

どうもありがとうございました。

375 :974:2005/04/02(土) 11:20:35
>>372
私ではなくて英語が出来るフィンランド人の方の訳で代理で書き込ませて頂きます。

OK. Probably there are some misspellings
but perhaps something like this:

Water freezes under snow,
Under the ice remains in sleep.

Wind is blowing, not falling as sleep.

The snowstorm with thousand legs is dancing,
Snow wind is circling.

This cannot be heard by burning grass,
Burning grass deathユs grass.

Can't predict/guess under the snow.

It is time to be sleepy.

There are really some misspellings.
For example I suppose lujen=lumen=snowユs
and jaden = jaiden=ice's and pyorahtelee
and kuloruoho and ei aavista. I hope this is of some help.

不思議な詩ですが、どなたの作ですか。とのことです。


376 :375:2005/04/02(土) 11:24:51
ごめんなさい。974は別スレで使ったものです。
気にしないで下さい。

>>368
パンツミルカさんについて聞いてみましたが聞いたことが無いと言われました。
スペルが解れば教えて頂けないでしょうか。
興味深いので是非聞いてみたいです。

377 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 19:42:04
フィンランド人に手紙を書きたいのですが、
宛名の書式がよく分かりません。
英語のMr.のところはHerraでいいんでしょうか?
それとも独語のHerrnみたいに格変化するんでしょうか?

378 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 00:49:36
>>377

HerraでOKですよ。 Hraと略すこともあります。

ただ、フィンランドでは、手紙の宛名でHerraやRouvaなどの敬称を
付けることはあまりなく、名前だけでも問題ないと思いますが、
まぁ、付けた方が無難ではあるでしょう。

379 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 03:08:18
>>376
ミルカ(Mirkka)はありえるが、パンツはまずありえない。
mirkka(ファーストネーム) pantunen(ラストネーム)
ひっくりかえしてパンツネンミルッカ→パンツミルカ、と
ふざけたのかなー、とこじつけて考えてみたが、
パンツネンというのは「ないとは言い切れない」という
レベルだからかなりムリがあるな。
くだらないことだけど、どこでそんな話を聞いたのか
気になってきた。


380 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 03:49:36
どういう相手にどのような関係で書くかによって
敬称は大きく変わるけど、Herraはよほどのことが
ない限り使わないでしょうね。
ただ、たどたどしいフィンランド語での手紙なら、
ご愛嬌の範囲かな。


381 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 22:53:12
>>379
それ、改変コピペだと思うよ。イタリア語バージョンが
イタリア語スレでも貼られてるの見た。
「ずーっと気になって仕方ないことがあります」で
ぐぐると、いくつかヒットする。

382 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 02:04:43
>>381
そうねー。原文読み返してみたら「フィンランドに来て丸
15年・・」とありますね。
15年住んでてわからないわけないもんなあ。

383 :377:2005/04/06(水) 03:44:34
>>378 >>380
レスありがとうございます。
友達にいうわけではなくて、旅先で親切にしてもらった
行きずりのフィンランド人の方にお礼を書くので、
やや形式張った書き方を知りたかったのです。

親称で呼び合う相手には不要ということですね。

384 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 23:27:38
あー、それじゃHerraは絶対やめたほうがいい。
Hei,Matti.(相手のファーストネーム)で十分ていねい。

385 :378:2005/04/06(水) 23:45:45
> 親称で呼び合う相手には不要ということですね。

イギリスではタイトルを大事にするため、手紙の相手の名前の前に必ず
タイトルを付けるけれど(男女が不明の場合はEsq)フィンランドでは、
銀行や役所からの手紙にはもちろん、電気・水道等の各種請求書や
ダイレクトメールでもHra.やRva.の敬称を付ける事はまずないので、
親しさの度合いには関係ないでしょう。

私は、フィンランドに来てから一度も敬称付きの手紙を受け取ったこと
ないし・・・
要は、習慣の違いだと思いますよ。

386 :377:2005/04/08(金) 15:30:12
>>384 >>385
ということは無理に他言語のように(日本語を含め)
宛名に敬称を付けることはほとんどないんですね。
海外に手紙送るにしても、いつも当然のように敬称を書いていたので、
ちょっとしたカルチャーショックです。

こういった現地の情報は知りづらいので非常にありがたいです。

387 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 19:00:01
良スレsage

388 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 19:39:00
敬称に限れば実際にはほとんどつけない。
professori,sihteeli,pa:a:liikko:とか特定の場合のみ。
Herraにいたってはたとえば政治家になんかお願いするとき、とか
かな? 適切な状況はなかなか想定できない。
ただ、前述のHeiは一種の丁寧語と考えてよく、これははずさない
ほうがいい。
なかのいい友達ならMoiもオーケー。

389 :378:2005/04/09(土) 12:04:59
>ということは無理に他言語のように(日本語を含め)
>宛名に敬称を付けることはほとんどないんですね。

そうですね、フィンランドではまずないですね。

手紙の宛名にHraやRvaの敬称を付けるかどうかですが、
私は相手が自分より年上で、それほど親しくない場合なら
多分付けます。

老婆心ながらひとこと、>388の人が言ってるHeiやMoiは
宛名ではなく手紙の書き出しで、英語で言えばDear ○○.
の部分のことです。



390 :378:2005/04/09(土) 12:08:35
書き忘れたので追加。

宛名にHra.と書いたとしても、手紙の書き出しには
余程のことが無い限りHra.とは書きません。

手紙の書き出しは、>388の人が言っているHei○○で
書き始めます。

391 :388:2005/04/09(土) 23:04:36
すまぬ。早トチリだった。元の質問は
宛名にどういう敬称をつけるかだったのね。
オレは「書き出し」を前提にレスしてた。

392 :名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 23:30:02
Herra、日本語的には「閣下」ぐらいか。ま、フィン語のkakkaはウ○コの意味だが。。。

393 :名無しさん@3周年:2005/04/18(月) 01:23:10
フィンランド語について質問です!
WRC(自動車レース)を見ているのですが、フィンランド人ドライバーの
社内の会話で、頻繁に「ホイケ、エリー!」というやりとりが成されています。

どういう意味なのでしょうか?

394 :名無しさん@3周年:2005/04/18(月) 06:59:21
>>393
そんなアナタにオススメのスレがこちら。
http://ex9.2ch.net/test/read.cgi/f1/1111305249/

395 :名無しさん@3周年:2005/04/18(月) 10:58:52
オイケイン・エリって言ってるんだよなそれって

396 :393:2005/04/19(火) 00:42:37
>>394-395
どうもありがとう!

どうやら「oikea eri」右、中カーブって言って居るっぽい。
フィンランド語っておもしろいね。
「フィンランド語は猫の言葉」っていう本を読んだことがあるけど、言い得て妙だ。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4061859374/249-6872683-1503557

397 :名無しさん@3周年:2005/04/19(火) 23:53:50
電子書籍での立ち読みならココ。
http://www.paburi.com/paburi/bin/qfind2.asp?keyword=%88%EE%8A_%94%FC%90%B0&genre=0&searchtype=all&publisher=0&formattype=0&x=0&y=0

398 :A:2005/04/21(木) 09:16:54
まだパンツのことですが、実際に「パンツ、フィンスペル"Pantsu"」という苗字が存在してますよ。
珍しいですけど、グーグルでフィン語のページを調べると:
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=pantsu+site%3Afi
"Piia Pantsu""Pirkko Pantsu""Leena Pantsu"などのフィンランド人の名前が出てくるんですね。
あと、MirkaとMirkkaというのもあるから、「パンツミルカ」はありえるけど私も聞いたこと
ないです。
ファーストネームといえば「ヘンナ(女)」とか「カレ(男)」をパンツに付けたら・・・?

399 :369:2005/04/22(金) 20:55:49
>>398
の書き込みを読んで電話帳を見てみたら、あった!

私は地方在住なので、電話帳に掲載されている名前は
多くないんだけど、Pantsu KariとPantsu Riittaの2人
載っていた。

う〜ん、あるんだねぇ、ということは、ヘルシンキ辺りの
電話帳を調べるとPantsu Mirkaもあるかも・・・




400 :名無しさん@3周年:2005/04/25(月) 03:17:52
フィンランド語のスペルチェッカーってあるの?
格変化が多いから大変そうだが。日本で手に入るなら欲しいんだけど…。

>>398-399
ぱんつ…ますますフィンランドが好きにな(ry

401 :名無しさん@3周年:2005/04/26(火) 12:15:39
plaahという文字がフィンランド人からのメールに書いてあったんですが、
これは何ですか?人の名前?それとも何か意味のある単語ですか?

402 :377:2005/05/03(火) 23:32:53
件のフィンランド人の方から返事をもらいました。
皆さんのおかげで助かりました、ありがとうございました。

403 :海豚:2005/05/11(水) 06:52:35
>>401
Pla:a:hは様々な使い方あるけど、基本的に何かを気に入らないとき発する言葉かな。
とくに子供が好きな言葉ですw

例:
A: ○○を見に行く?
B: Plaah. (おもしろくないよ。却下。)

A: ○○を見に行く?
B: 宿題しなくちゃだめだから行けないよ。
A: Plaah. (つまんないの!宿題なんかしないで私と遊べばいいのに)

A: Plaah. ○○すればうまくいくと思ったけど、ダメだった。(思ったように簡単じゃなくて面倒くさくなって嫌気が差した)

A: この黄色いドレスはどう?
B: Plaah. この緑色のがずっと上だよ。(実は自分が選んだドレスに夢中で良く見もしなかった。)
A: え?それちょっとダサくない?(アッサリとplaah言われて意見を無視されてちょっとムカついた)
B: そんなことないよ。これにするわ。(相手がムカついてることに全く気づかない)

かなり軽い言葉だと思います。

404 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 21:37:21
>>400
フィンランド語版ワードを買えばいいわけだが
(そんなの知ってるだろうが)、日本じゃ入手不可もしくは
かなりむずいだろね。

405 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 23:34:01
>>400
もしMS Wordを使って本格的にフィンランド語のスペルチェックをしたいなら
Microsoft Office 2003用のProofing Toolsというパッケージを購入するのが
一番確実。もちろん日本語版のワード(オフィス)2003で使えるし、
フィンランド語だけでなく世界の約50言語の校正ツールが全部まとめて
入っている。値段は9000円から10000円くらい。
ttp://www.microsoft.com/japan/office/editions/prodinfo/language/proofingtools.mspx

インストールされるフィンランド語の校正ツールは、フィンランド語版
Wordに標準付属している校正ツールそのものなので、なにも高い金を出して
フィンランド語版Wordを買う必要はない。
以上、あくまでもMS Wordで仕事したい場合に限った話。

406 :名無しさん@3周年:2005/05/16(月) 07:16:22
【国連改革】フィンランド首相 日本の常任理事国入りを支持
http://news19.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1115968235/

407 :名無しさん@3周年:2005/05/18(水) 01:22:03
ヘルシンキ駅改札口手前にあるFOXっていう黄色い看板の両替え所
の女の人の態度に腹が立った経験のある人いる?

408 :名無しさん@3周年:2005/05/18(水) 02:46:51
>>399

> う〜ん、あるんだねぇ、ということは、ヘルシンキ辺りの
> 電話帳を調べるとPantsu Mirkaもあるかも・・・

調べちゃったよ. 今年とか去年の奴には載ってなかったんだけど
1999 年の奴に Pantsu Mirka さんって載ってた….

409 :名無しさん@3周年:2005/05/19(木) 02:29:01

Nauti auringosta!

410 :名無しさん@3周年:2005/05/19(木) 18:38:09
>>407
ドイツ・ミュンヘンの某所のねーちゃんに比べたら他はみんな
天使に見えたほどだったけど、そこもひどいのか。
気をつけとくよ。

411 :名無しさん@3周年:2005/05/20(金) 03:04:05
>>407
そこはしらないけど、
フィンランドの店員ってすごく無愛想じゃない?
フィンランドって現地の友人が出来て滞在するにはすごくいい国だけど
観光するにはいまいちだよね。


412 :名無しさん@3周年:2005/05/21(土) 03:31:09
マックでキートス!って言ってニコッとしたら、すごくいい顔でニコッとしてくれたよ。
なんかあっちも明らかに人種の違う外国人相手で、緊張してるぽかった。

413 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 00:13:51
× マックでキートス!って言って
○ マクドでキートス!って言って

414 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 10:43:19
注文もフィン語でやったんならおkだと思う。

415 :412:2005/05/23(月) 12:51:47
>>413
なんで?フィンランドではマクドって言うの?

416 :妄想の美麗島:2005/05/23(月) 12:59:17
yksi hampurilainen ja kooks isoksi,kiitos.でOK
無理に"hamburgaa"と言ってしまうとかえって逆効果


417 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 16:00:08
IRCでフィンランド人とチャットしてみませんか?
日本大好きなフィンランド人がとても多いみたいです。
英語は勿論のこと日本語も上手な人がとても多いようです。

418 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 17:59:15
>>415
フィンランド人が言うマクドナルドの略称は マッケリだよ

419 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 18:18:21
Mina haluan tieda IRCsta enemman.
ということで >>417 IRCについて詳しい説明をお願い致します。

420 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 19:33:57
>>419
以下を参照してみて下さい。(アドレスの先頭にhtを付けるのを忘れずに)

IRCとは?
tp://www.tokio.ne.jp/~rankuma/1.html
tp://irc.kyoto-u.ac.jp/whatis.html

IRCクライアント LIMECHAT
tp://www.dive-in.to/~mb-arts/

関連板 ポスペ・irc
http://pc8.2ch.net/friend/

全員がフィンランド人ではありませんが、私が入ったチャンネルには
日本文化、日本語、日本音楽を好きな人が多かったです。
フィンランド人、ポーランド人、が多いようです。

421 :419:2005/05/23(月) 22:13:36
>>419 Mina kiitan sua
ということで有り難うございます。
フィンランド語を学んでいるポーランドの子なぜだか多いですよね。


422 :419:2005/05/23(月) 22:15:01
ei >>419,vaan >>420
anteeks!

423 :名無しさん@3周年:2005/05/24(火) 09:29:32
×Mina haluan tieda
○Minä haluan tietää

424 :名無しさん@3周年:2005/05/24(火) 12:15:59
>>421
昔参加したサマーコースにも
ポーランド人が4人いましたね。
ハンガリー人の方が多かった記憶がありますが。

425 :名無しさん@3周年:2005/05/28(土) 00:06:50
Luulen, että monet unkarilaiset osaavat sujuvaa suomea.

426 :名無しさん@3周年:2005/05/28(土) 00:51:15
Todel ei kaikki unkarilaisia kuitenkaan osaa suomea hyvin.
Minun luokassa eras liettua lainen tytto osasi paras.
Toiseksi islantilainen poika.
Sitte luuleakseni,
minun suomen taso oli keskimaarimessa, alkeisluokkana..

427 :名無しさん@3周年:2005/05/28(土) 02:28:02
ま、一般的にいうとエストニア人はフィンランド語の習得が早いね。
ハンガリー語も分布的には一応フィンランド語に類似してるけど、
実態はかなり違う。日本語と朝鮮語くらいの類似(相違)。
425はたまたまフィンランド語が達者なハンガリー人に出会った、
もしくは425のフィンランド語レベルが低い、ということだろう。

428 :名無しさん@3周年:2005/05/29(日) 02:46:57
^ Näin on. Seuraako tätä muuten kukaan muu suomalainen kuin minä?:)

429 :名無しさん@3周年:2005/06/03(金) 13:18:06
        |1/ |1/
      / ̄ ̄ ̄`ヽ、
      /   ,,     ヽ
      /  丿  \    |
     | (●) (●)   | ヤンソンはスウェーデン語で僕をかいたのさ
     /          | 国名に安易に語や人をつけるのはバカさ。 
    /        ^   | スオミ語かフィン語っていいなよ。
   {         /|   |  
    ヽ、.    /丿ノ   |
      ``ー――‐''"    |  
      ./         . | |
 (⌒―|          | ゙―^⌒)
 . ̄ ̄|          ̄ ̄| ̄
    .|             |
     !、          /
      ヽ、        / 、
       ヽ、 、    /ヽ.ヽ、
        |  |   |   ヽ.ヽ、
       (__(__|     ヽ、ニ三

430 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 01:31:10
ドイッチェ語、ステイツ語、とかいうとこのバカは喜ぶのかな。

431 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 05:00:00
サクサ語? ルオッツィ語? タンスカ語? ヴィロ語?
ヴェナヤ語? ランスカ語?

432 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 17:50:00
盲点だった。

Project Gutenbergってフィン語の作品もあるのね。
http://www.gutenberg.org/browse/languages/fi

現地いかないと本って入手しにくいんだろうな、と思ってたからちょっと嬉しい。
ま、まだ全然読めないんだけどね。

433 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 17:18:34
たぶんフィンランド語だと思うのですが、ドイツ人の知人が突然次のよ
うな文章を混ぜてきました。

"Jos Ois Mitä Jois Pois Niin Jois Pois Ettei Ois Mitä Jois Pois"

どなたか教えていただけないでしょうか?


434 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 20:32:05
まぎれもなくフィンランド語だが、口語・詩・しゃれがまじってる
ので、うーむ、オレにはムリだ。
はい、次の人どーぞ。

435 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 01:54:20
スペルからデタラメに類推
Jos olisi mita joissa poissa niin joissa ettei ole
mita joissa poissa.
ギブアプ 
はい、次の人 オレヒュヴァ

436 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 09:20:37
皆さん、ありがとうございました。

どうやら、酒場などで「誰か俺にもう一杯おごってくれ」と言うセリフ
のようです。直訳だと、飲むための(代金にする)何かを持っていたなら、
それで飲んでしまっているはずだから、いずれにせよ飲むために必要な
物は何も持っていない、といった調子なのだそうです。酔っているので
おかしな言い回しになっているのでしょう。

フィンランド語の文法がいかにややこしいかを示したかったようです。


437 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 11:55:54
>フィンランド語の文法がいかにややこしいかを示したかったようです。

文法がややこしいというよりも、日本語の「貴社の記者が汽車で帰社する」
のようなもんだと思うよ。 



438 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 21:47:39
フィンランド語って北欧諸国の言語で何気に人気あるのかな。

このスレも2まで来ているし。

439 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 22:33:57
> 文法がややこしいというよりも、日本語の「貴社の記者が汽車で帰社する」
のようなもんだと思うよ。

確かに、見た目からしてそんな風ですね。

私が感じたのは、ドイツ人やアメリカ人、イギリス人など、他の西欧諸
国の人は、皆フィンランド語は習得するのがとても難しい言語である、
と認識しているらしい、ということです。発音にしても、いくら練習し
ても全然身に付かないような感じだ、と言っていました。


440 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 00:28:46
>私が感じたのは、他の西欧諸国の人は、皆フィンランド語は習得するのが
とても難しい言語である、と認識しているらしい、ということです。発音に
しても、いくら練習しても全然身に付かないような感じだ、と・・・

私も概ねその通りだと思いますよ。

文法が難しいし、格が15もある、そして英語やドイツ語の発音と全然違う
ので、イギリス人やアメリカ人のネイティブスピーカーには難しい言語だと
思われているようだけど、逆に、前置詞がなく単語に母音が多いので、日本人
には発音がし易しく、とっつき易い言語だと私は思ってます。


ところで、> Jos Ois Mitä Jois Pois Niin Jois Pois Ettei Ois Mitä Jois Pois
は、分かりやすく書くと以下のようです・・・女房に聞きました(笑)
Jos olisi mitä joisi pois niin joisi pois ettei olisi mitä joisi pois



441 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 10:10:26
さあ「Jos ois mitä jois pois...」というのが判じたところで、次へ。
ヒント、トイレの落書きです。

Tee sitä taikka tätä, älä vetämättä jätä!

どうぞ!

442 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 11:06:55
意訳すれば、「それかあれをした後は、ちゃんと流せよ!」

443 :名無しさん@3周年:2005/06/11(土) 13:00:19
それに冠詞がない点もね。
文法性がないのもいい。
(英語にもないが、他の印欧語にはある)


444 :名無しさん@3周年:2005/06/12(日) 17:15:10
フィンランド語の良さそれは
カタカナ喋っているように聞こえること。

445 :名無しさん@3周年:2005/06/13(月) 02:43:57
そ。意味わかんなくて聞き取れることが多いので、カタカナで
メモっておいて後で調べることも可能。エーゴだと、ゆっくり
いってもらっても???  そんなに何度も「もう一回言って」
ともいえないしね。 誰か似たようなこと書いてる人がいたなあ。

446 :名無しさん@3周年:2005/06/13(月) 12:33:51
先日会社のフィンランド人の上司にしかられまして
こんなことを言われました。
「君の英語力では私たちの英語は聞き取れていない。
 フィンランド語はゆっくり話してあげられるけど
 英語はゆっくり話すことができないんだ。
 はっきり言って君の英語はなってない。
 特に聞き取りはひどい。
 わかってないならわかっていないとはっきり言え。
 一方プライベートで気づいたことだが
 君の話すフィンランド語は発音は問題ないし
 コミュニケーションは英語よりははるかにましだ。
 したがってこれからは
 仕事でもフィンランド語で話し合いましょう
 ただしこれは猶予だと思ってくれ
 年内には仕事に耐えうる英語能力を実に着けておくこと」
だって。
ショックです。Aika shokkia!!
趣味で始めたフィンランド語がきっかけで
今の会社にコネで入ってから、ビジネス英語の特訓まで
受けたのにですね、結局英語がヤバイと。。



447 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 00:15:33
○○様とか○○さんの「様・さん」はフィンランド語ではどのように言うのですか?

448 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 06:13:49
>447
Mr. = herra
Mrs. = rouva
Miss = neiti
と使われますが、英語のMs.に当たる言葉はないそうです。
相手がどれに当たるか不確かな場合は、使わない方が無難。前にもありましたが、特別な場合を除き敬称抜きが普通のようです。
敬称に関しては日本語は便利な言葉を持っていると思います。

449 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 22:07:42
>>448
なるほど〜、良く分かりました。
どうもありがとうございました。


450 :名無しさん@3周年:2005/06/15(水) 00:11:20
Suomiは長文読むのが難しいですよね〜


451 :名無しさん@3周年:2005/06/15(水) 11:19:05
せめてSuomiじゃなくてsuomiと書けよ。

452 :名無しさん@3周年:2005/06/15(水) 20:58:20
Kiviojaってカタカナにするとどうなりますか?

453 :名無しさん@3周年:2005/06/16(木) 21:41:19
kivioja→キヴィオヤ


454 :名無しさん@3周年:2005/06/17(金) 12:03:35
kiuas (語幹はkiukaa-) "サウナに置いてある石" 
この単語なんとなく好きだなー

455 :名無しさん@3周年:2005/06/17(金) 12:33:39
>>453
ありがとう!

456 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 00:32:31
先月旅行したときにヘルシンキの路上で haista vittuと酔っ払いに言われました。
でも、辞書にも載っていなく意味がいまだにわかりません。
どなたか教えてください。

457 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 00:42:03
>>456 ググれば一発で分かるようなことでスレの品位を汚さないで!

458 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 00:52:00
日本に帰ったらフィン語を忘れてしまいそうでいまから不安です。
友達とチャットはできるけども、やっぱり直に話したいです。
中野のスオミ教会以外でフィンランド人と話せるところってありますか?


459 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 12:16:19
Kuinka vuotta olit Suomessa?
何年フィンランドにいたの?


460 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 17:59:22
>>458
外大とか、あとは交換留学やってる大学で留学生に会えるのでは?

461 :名無しさん@3周年:2005/06/19(日) 02:08:26
Kuinka vuotta →Kuinka monta vuotta・・・ 
Montako vuottta・・・

462 :名無しさん@3周年:2005/06/19(日) 04:18:26
>>457
ぐぐってもわかりませんでしたよ。
嘘つくなって。

463 :名無しさん@3周年:2005/06/19(日) 07:18:29
monta suomalaista postannu tanne? and how many japanese are really interested in finnish?

464 :名無しさん@3周年:2005/06/19(日) 10:48:07
>>462
ttp://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22haista+vittu%22&lr=

ttp://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Finnish.1.html
または
ttp://www.notam02.no/~hcholm/altlang/pdf/Finnish.pdf
または
ttp://www.insultmonger.com/swearing/finnish.htm

他人をウソつき呼ばわりするお前は氏ね

465 :名無しさん@3周年:2005/06/19(日) 23:37:30
これはもともとツリだろう。
わからないわけがない。
(わからなければ書けるわけないからね)

466 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 23:37:24
誰か463にレスしてやってくれないかな?

467 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 03:46:12
>>463
emmä tie,et kuka on suomalainen. mielestani tässä ei oo suomalaista.
ootko suomalainen vai ei?


468 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 05:54:06
olen suomalainen, nait o kyl iha seurailla :P

469 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 16:14:25
tässois sitten toinenki. lisää tunnustuksia?

470 :名無しさん@3周年:2005/07/04(月) 10:20:00
Humalainen poliisi ampui ystäväänsä.
Poliisin juhlat päättyivät ampumiseen.
Juhannusjuhlia isännöinyttä lahtelaispoliisia epäillään
tapon yrityksestä.

な〜んて記事が6月30日のILTALEHTIに載ってた。

471 :名無しさん@3周年:2005/07/06(水) 22:25:07
酒は酔うために飲むものだからなあ、フィン野郎

472 :名無しさん@3周年:2005/07/07(木) 16:08:39
フィンランド人の訳した英語を訳していてつまづきました。
私はフィンランド語はわからないので
推測できそうな人がきっといると思い、ここに来たのですが

フィンランド語の列挙は、英語の列挙とは感覚がちがうものですか?

つまり、chemical pumps(ケミカルポンプ)の項目の中で
 Pumping for nutrients, pH regultion and anti-foaming chemials
 (栄養分のくみ上げ“=動作”、pH調整“=動作”、泡消し物質“=名詞”)
というのがあり、つまり、列挙の内容にまとまりがないのです。

ここ以外にも、列挙がされている長い文章があり、そこでは
「○機」と「○機」と「○の可能性」と「○機」が含まれる、
というちんぷんかんな内容になっています。

理由が分かる人がいてくれたらいいなと思います。

473 :太郎君:2005/07/08(金) 10:42:37
シラク大統領

フィンランドの料理は世界一マズイ。 次が英国料理。
料理のまずい国は信頼できない。

一面の真実ですね。

474 :名無しさん@3周年:2005/07/08(金) 11:46:33
>一面の真実ですね。

何を偉そうに知ったかぶりしやがって

475 :シベリウス:2005/07/08(金) 21:14:43
      ┌''ニ三三三三三ミミミ=、,
   ,.-┤三三三三三三ミミミミ,\
  ,/,彡l三三三三三三ミミミミミミミミ\
 /〃,彡レべキ三三三三ミミミミミミミミミヾ、
,//〃彡{"     ~゙''=ニ三ミミミミミミミミミミミ;;}
レ〃三l; ,,        ~゙"''ーーー=弌ミミ三;}
l/彡三;j , . - ' '   ,   :._,,..-―‐‐、ヾ;三j
,!;三;三j ,.-'''~ ̄`ヽ i  ::.,,..-―‐'' 、_!'i"
'ヾ;三;;j ,.:-'ニ二ニ'⊥  ≡~ ̄    !i
  ヾツ ;      .:;l     i;_       !l
.   l! ;!::     ':;l,_;;..  r-' ヽ、,   l !
    .} ;{:::.   ,     ̄   ヽ,     |"   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    {,,.j::::;:: ::'' _,. -― ''''ユ∧   ! <フィンランド料理は世界一まずい
      ゙:, ヽ. :.弋;;;:::ニニニ‐"    /     | 分かってるの?アホども?
       ,入.ヽ, 、  = = =      ,/        \_______
       ゙ヾ:; ゝ..          ノ
         ゙ヽ:;,_    ,.-'' 
.      ________.ノ      (⌒)       
     //::::::::|-、 ,-/::::::ノ ~.レ-r┐  
    / /:::::::::::|  /:::::ノ__ | .| 
    | /:::::::::::::::| 〈 ̄   `-Lλ_レ 
    レ::::::::::::::::::|/::: ̄`ー‐---‐′



476 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 10:07:49
旨いとか不味いとか言う前に、カタツムリを食うヤツらは
信用出来ん。

477 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 11:55:41
  フィンランド ヲタ  必死だな・・・

              ∧         ∧
                / ヽ        ./ ヽ
             /   `、     /   ヽ      ハハハハハ
            /       ̄ ̄ ̄    ヽ    
           /:::::::::             .\   この味わかってたまるか
          /::::::::::::    \ヽ ヽ/     /  
          ヽ:::::::::(    \___/ )  人   
            ヽ::::::::::::::    \/   __(_____ )__
             \ 、___ ___ ___ , -(___________)
           _rく    /NL⌒!=|フィンランド|
      __,、=FI、``ヽ  /‐''"_, -A|ウンコ汁 |
     /「 ̄´  ヽヽ \ ヽ/   ´  _,,N        ∧=、、
     |八 \      __/      _,)ヽ___/  ヽ ``=、、
    ‖ \ ! V´ ̄:::::/      _,ノk>、`D!::::::":::\_   ‖


478 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 16:23:22
>>474 そーだ、そーだ。
じゃ、料理のうまいタイ人や中国人は信頼できんのか?
確かにフィンランド料理はうまくないけど、フランス料理だって
ろくなもんじゃねーだろ。

479 :ミス ヘルシンキ:2005/07/09(土) 17:28:07
フィンランドの小学生は

なぜならフィンランドでは、おいしい食事をとって、日本やフランス
みたいに、子供の頭を悪くすることがないからです。

日本も子供の成績を良くするために、超まずいフィンランド料理を
研究するために、フィンランド語を習いましょう。

フィンランドの誇るもの→ サウナ、まずい料理、子供の算数の成績

480 :ミス ヘルシンキ:2005/07/09(土) 17:29:55
フィンランドの小学生は 算数の点数が世界一です。

なぜならフィンランドでは、おいしい食事をとって、日本やフランス
みたいに、子供の頭を悪くすることがないからです。

日本も子供の成績を良くするために、超まずいフィンランド料理を
研究するために、フィンランド語を習いましょう。

フィンランドの誇るもの→ サウナ、まずい料理、子供の算数の成績




481 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 19:20:25
>>480
フィンランド料理なんて、あって無きが如しだそうだ。
料理文化は全く発達しなかったんだから、フィンランド料理なんて
研究することはない。そんなものは存在しない、と考えるのがよい。


482 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 20:48:11
ちなみにまずいってゆってるやつらの中ではフィンランド料理を食った人いるかな?
何食べたの?

483 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 23:19:25
フィンランド通でもフィンランド料理を思い浮かべることが出来ない
そうです。
ラップ人が常食にしているトナカイの肉と森で採取したキノコ類と
木の実を、大した調理もしないでフィン人は食するようです。

スウェーデン料理とロシア料理の影響を受けて、ようやっと料理の
格好だけはつけられるとか。

料理文化が発達しなかった民族は、結構あるそうですが、だいたいは
原始的な民族です。

484 :<ヽ`∀´>ニダ!:2005/07/09(土) 23:37:27
<ヽ`∀´>ウリナラには半万年の宮廷料理の伝統があるニダ
<ヽ`∀´>健康にいい薬膳料理ニダ
<ヽ`∀´>イルボンのテレビでも放送されているニダ
<ヽ`∀´>中華4千年よりも長い歴史と伝統があるニダ

485 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 23:45:06
>>484
チョンはフィンランドへ来るな! 逝ってよし!

486 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 09:34:41
フィンランドの議員さんがシラク大統領を食事に招待するそうよ。
フィンランド人は、シラクの放言を気にしているみたいで おかしい。

http://www.asahi.com/culture/enews/RTR200507060045.html

487 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 09:55:00
おまいら食いもんの話で盛り上がってどうする。
ここは言語のスレだよ。

488 :ノキア君:2005/07/10(日) 11:23:16
日常の食べ物の話題こそ、その国の言葉を、もっともよく知る手がかりに
なるもの。
フィンランド人が何を食べているか、そんな味があるのか、これを話題に
して、そこから言語の話を拡げて行くのは、素晴らしいことです。

489 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 14:25:43
>日常の食べ物の話題こそ、その国の言葉を、もっともよく知る手がかりに
なるもの。

だから、それを日本語でレスしてどうするのよ。

490 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 20:05:36
「フィンランド語は猫の言葉」の著者 稲垣美晴さんは
今なにかフィンランドに関する活動をされていますか?

491 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 23:48:54
俺の恩師キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!!

492 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 06:30:33
>>489

スレが楽しくなるわなw 

493 :ソニーちゃん:2005/07/11(月) 07:06:26
>>489
まあ、話の流れっつうのがあるしな。食べ物の話題が言語理解に
役立つとは到底思えないけどね、ノキア君。チミはフィランドで
おいしい、あるいはまずい料理なんか知ってんの?
とりあえずオレがひとつあげるとすると、ムスタマッカラは
きわめてまずい。

494 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 09:44:05
ムスタマッカラは俺も嫌いだ。
タンペレの奴らの気が知れないと思った食べたあの日を思い出す。(Turku在住時)

495 :489:2005/07/11(月) 10:39:32
>>492

Senkin paskapää sä oot!!(笑)

>>493
Miten sä söit sen ja montako kertaa söit?
Jos sä söit vain kerran niin et tieteenkaan
tiedä miten hyvä se on.
Ennenkuin puhut hyvä vai ei yritä syödä edes kymmenen kertaa!

496 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 14:18:39
>>493
サルミアッキですよ

497 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 14:27:41
シラク大統領の話だけど、彼はフィンランドで何を食ったんだ?

たとえば、知らない外国人に、納豆、たくあん、くさやの干物、とろろ昆布
を食事として出したら、多分、日本食は食えない、まずいと評するかも
しれない。

フィンランド人もヘンなものばかり食っている国民ではないのか?

498 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 15:55:56
つーか、そういう話はとりあえず本家(?)を参照してから、
ということでリンク。
ttp://www.iltalehti.fi/2005/07/06/200507063247601_uu.shtml

499 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 20:44:11
かつて京都にはフィンランド料理の店があったが今は閉店してしまった。
いまあるのはパン屋。
http://www5a.biglobe.ne.jp/~kiitos/

お前らもっと利用汁

500 :ソニーちゃん:2005/07/11(月) 21:44:14
>>495 hyvääだよ、つうのはまあいいけど、誰もフィランド料理の
真髄を味わおうなんて考えてないんだから、うまい・まずいは
最初の経験で語ればいいんだよ。

501 :名無しさん@3周年:2005/07/12(火) 21:45:13
昔、紀ノ国屋でフィンランド風のパンって売っていて、うまかったよ。
ジャガイモがはいっている黒パンだった と記憶。

フィンランドはパンだけ、うまいのかも


502 :名無しさん@3周年:2005/07/12(火) 23:46:45
あれはねえ、フィンランドではパンとはいわないの。
日本語だとパンとしかいいようがないんだけどね。
Perunalimppuのことかな? ちょっと甘いやつ。
ちなみにフィンランドの「パン」って50〜100、もしくは
それ以上の種類があるだろうが、おいしいと思えるのは10%
くらい、50%はまずい。

503 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 01:23:13
¾

504 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 09:10:10
フィンランドをよく知る人が、フィンランドの食い物がうまいと、
言っていないのだから、シラク大統領の発言も嘘ではなかったらしい。

日常、必ず口にするパンが10%しかうまくないとは、フィンランドに
滞在する学生や商社マンも苦労するねぇ。

505 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 14:47:59
パンが不味ければ米を食えばいい

506 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 19:31:40
フィンラン土で米できない。
パンまずい。
イモでも食え。  

ひどい国だw

507 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 21:00:37
>フィンラン土で米できない。

お前、少しは論理的に考えるようにした方がいいよ。
フィンランドで米出来ない=米は全て外国産


508 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 22:37:57
フィンランド人が日本に来ると、美味い美味いって日本食食べるよ。

509 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 23:48:49
どこのスーパーにでもあるカルヤランピーラッカの袋詰め
イナリで食べたトナカイ肉チップ入りスパゲティ
フマライネンにすすめられたサルミアッキヴォッカ
どれもろくなもんじゃねえ
喰い物目当てにすんなら西隣の国へいけ!

510 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 23:49:53
>>508
フィンランド人は、日本で何でもおいしく感じるだろ。
気の毒なのは、帰国してからだな

511 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 00:52:20
ほんと? スウェーデンって、料理がおいしいの?

512 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 00:52:25
サウナの後のビール
…って飯じゃなかった。

513 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 10:58:21
>>511
スウェーデン語スレを見たら、スウェーデン料理はまずい、まずいって
書いているスレが多いよw
スウェーデンのこと、ある程度知っている人たちが書いていると思う。

514 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 16:30:10
北欧・北ヨーロッパで地元料理がおいしいというのは
稀ではないか、と。

515 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 17:10:25
>>514
何故ですか? 食は北にはないということ?
食材が限られることは理解できますけど。

516 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 22:24:07
果物は、ベリー系やりんごなど寒い地方でも栽培可能なものを除き
ほぼ全て南からの輸入と考えてよいでしょう。
野菜も似たようなもの

動植物が生きていくには冬があまりにも長く厳しいのが北欧
湖は微生物の気配が感じられず非常に透明感がありますね

517 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 23:34:24
>>515
すでに自分で答え出してるじゃない。その通り。
フィンランドでもそこそこおいしいものはあるけど、
シビレルほどのものはないね。
ただ、僕はシラクと違って、食事で国民を判断する気は
ないけど。

518 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 23:39:01
>>514-516
寒いという点ではロシアも同じだが、ロシア料理がまずいというのは寡聞にして
存じませんが、何か?

519 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 02:06:07
ロシア料理、うまいかあ?
一般家庭の料理なんてフィンランドのほうがましかもよ。

520 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 10:32:05
ロシア料理というのはある。だがフィンランド料理というのはない。

何故ないか。
フィンランドはロシアみたいな絶対君主による宮廷料理が
発達しなかったからだ。
好き嫌いは別として、ロシアには、そういう形あるものがあるから
議論もやりやすい。
ところがフィンランドには何もないんだから、これは最初から、
スレしても、あまり意味がない。

例えて言えば、北海道の北にある、礼文島、利尻島。あそこに
礼文料理、利尻料理があるか、それがうまいかどうかを話す
ようなものだ。 
一言で言って、これはバカげている。

結論すればフィンランド料理について話すことはバカげている。
何故なら、そんなものはないのだから。

521 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 12:15:23
>>520 onki?

522 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 12:18:26
>>520 mennaanko onkimaan!hahaha


523 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 12:19:43
>>523 Ootk sa saanu paljon kaloja?

524 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 21:36:13
フィンランドのホテルの食事 ↓

http://www.moimoifinland.com/themes/food_hotel.html

おいしくなさそう でもないけど・・・

525 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 22:35:36
そりゃホテルだもんw

526 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 00:29:49
koska ne ovat hotellissa syotavissaan

527 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 02:10:44
個人的にはフランス料理なんてろくなもんじゃないと思うが、彼らは
長〜い歴史の中で王侯貴族(に従事してた料理人)が贅を極めた料理
を開発したわけだ。
その間フィンランドは実直に働き、独立・世界大戦からの復興と、
料理どころじゃなかったわけだよね。
ということで、料理のうまい国の人間のほうがよほど信頼できんと
思うのだが、シラク君よ。

528 :名無しさん@3周年:2005/07/16(土) 23:53:09
「フィンランド人は日本人と相性がよい」説について

529 :名無しさん@3周年:2005/07/17(日) 00:35:24
フィンランド人はきっちりしているというイメージで語られることが
多いけど、けっこう大雑把。また、打ち解けるとよくしゃべる人達が
多いように感じた。

530 :名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 09:19:47
シャイなのか? 
大きな声でしゃべらないと聞いたことがある。

それと昔、ノルウェー、スウェーデン、フィンランドに長く滞在した人が
北欧では、子供達が歓声を上げるところを観たことがないと、言っていたのを
憶えている。
静か過ぎるくらいの子供たち、これは寒い気候のせいか?

531 :名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 17:32:39
生きるのに大変な気候なので寿命が短く
その分、大人になるのも早く、結婚も早い。
子供だからといって甘やかす雰囲気はないし
かといって日本よりも子供に依存する度合いも低いのでは。
とにかく、北欧はあまり浮ついたところがない

532 :名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 22:20:14
そうだよねぇ  外でホームレスなんて、死を意味するだろうし。
厳しい土地だなぁ。
日本の土地に慣れた人が、フィンランドで人生の後半生を暮らすと
なったら、大変だろうな。


533 :名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 23:49:56
つかフィンランドって真冬にそこらで酔っ払い寝てないか?
俺は良く見たけど。

534 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 12:41:30
俺もよく見たぞ。特にヘルシンキ駅の東出口で。

535 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 13:09:42
>>533>>534
凍死ものだよ!! すぐ救急車呼べよ!!

536 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 16:40:00
もう料理のはなしはいい!語学の話を!!


537 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 18:39:52
ではさそっそく文法について素人さんの質問。
「フィンランドでは6月がもっとも自然が美しい」を表現する時、
tota luonnot ovat kauneimmillaan kesakuussa Suomessa.みたく言っているのを
耳にしましたが
なぜ"kauneimmillaan"と所格形を使うのか、感覚的にピンときません。
あと、tota って何?

538 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 20:59:08
文法とは後から出来たもの。
理由など考えず丸暗記しないさい。

539 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 22:00:57
そーねー、6月がいっちゃん きれいなんちゃう? フィランドじゃあさあ。
つうニュアンスね。

540 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 23:39:22
あるフィンランド人現代芸術家が
作品として
自分の腕を切り落としてレンジでチンしたってホント?

541 :名無しさん@3周年:2005/07/19(火) 23:45:02
>>541 もしそれがマジだとしたら・・・フィンランド人らしい振る舞いだなー
キアスマにでも展示するのかね?

542 :名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 02:36:22
雑談はワシも好きだが、そういうのは海外旅行板「フィンランドへ行こう」
あたりでやらない? あるいは海外生活板か。

543 :名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 03:05:06
>>540
その話は知らないけど、自分の手足の切断を熱望するという症状の精神異常ってあるらしいね。
モグリの医者に切断させて出血多量で死んだとかいう事故もあるみたい。
麻酔かけずに自分で切断、自分で止血は難しそうだなあ。
医者がやっても出血多量で死なせることがあるぐらいだから。
>>541
自分にレスされても意味がよくわかりませんが。

544 :名無しさん@3周年:2005/07/20(水) 04:22:38
>>537
kauneimillaanになるのは…なんでだろう??
私もわかりません。
totaはtuotaが短くなってるだけかと思います。
えーと、そういや、うーんと、等の感じではないかと。

545 :537:2005/07/20(水) 12:29:57
>>539>>544 
tota は会話中でほんとによく耳にするんですよね。
人によってトタと短く言ったり、トーターと伸ばす人もいるようです。
当方いつもフィンランド語あんまり理解してないまま会話に参加状態っぽいですが...orz
みなさんの言うとおり「えーっと」くらいの意味みたいですね。
英語の「well...」 みたいな。。

546 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 09:50:30
『夕日の見える海』これフィンランド語にするとどういう感じになりますか?綴りが知りたいですすみませんが教えてください。

547 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 16:07:31
meri jolta nakyy auringonlaskeminen ?

548 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 22:37:39
>>540
まるで慧可断臂図だな
http://www.nezu-muse.or.jp/tenrankai/2.html

549 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 00:25:11
totaってtottaじゃないの?

550 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 06:55:15
>>546
auringonlaskun näkyvä meri

>>549
"tota" on "tuota" sanan muodustus.


551 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 23:01:25
547、550〉ありがとう。

552 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 21:12:45
Nyt mina agetan ...どなたか、ウムラウトの入力の仕方教えてくれ

553 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 22:24:49
フォント入れれば良いじゃない。

554 :名無しさん@3周年:2005/07/28(木) 23:21:29
中部国際空港にはフィン航空が入ってるよ〜
みんなおいで〜

555 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 06:16:06
>554
開港前に週3便乗り入れるという話があったけど、結局なくなって、フィンエアーに確認してもその予定はないとの回答でしたけど。

臨時のチャーター便ですか?

556 :554:2005/07/29(金) 19:21:23
そだったのねw
間違えたっす

557 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 19:24:53
中部に乗り入れ?一瞬本気でよっしゃーと思った俺自身にm9(^Д^)プギャー

558 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 21:48:21
中部フィンランド協会ってなに?

559 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 22:43:02
>558
中部フィンランド協会はないけど、東海フィンランド協会ならあるというか・・・何も活動はしていません。代表の方が亡くなったので。
昨春小原村でフィンランド人留学生との交流会があったきりです。



560 :559:2005/07/31(日) 22:46:27
東海フィンランドクラブです。

561 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 22:51:21
なぜ中部地方にフィンランドクラブなんでしょうか
ちと興味ひかれます

562 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 23:01:12
田舎空港ごときに芬航空が入るはずがなかろう。成田と関空で我慢汁

563 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 20:44:46
フィン空って安くないけど、みんなそんなに利用してんの?

564 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 21:41:40
フィンランドの絵本の翻訳の仕事なんてホントにあるの?

565 :559:2005/08/11(木) 20:42:55
来年6月に名古屋−ヘルシンキ便が週3便就航ですって!

http://www.finnair.co.jp/new/news2005/new0508-04.html

566 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 22:54:43
めでたいやね

567 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 04:23:22
こことラテン語スレで、ご活躍ですか? 

568 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 17:54:06
ここは世界一まずい食生活の国フィンランドの国の言葉が好きな人たちの
スレですか?

え?

569 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 23:00:58
はい。ここは世界で二番目にまずい食生活と、フェロモンのない女の住む国
フィンランドの国の言葉が好きな人たちの刷れですが。何か?

570 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 00:08:11
>>569
世界一まずい食生活の国はどこですか?  まさか・・・

571 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 06:03:05
フィン語ど素人なんですけど質問していいですか?
kahvi ← これどういう発音でしょうか。

572 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 10:59:39
kahvi/カハヴィ
フィンランドはコーヒーもマズい。

573 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 11:08:40
Suomalainen ruoka on pahaa
älä tuhlaa siihen rahaa
me ollaan niin fiinejä
ettei maistella maaseudun tilaviinejä

574 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 22:51:07
Voi vittu paska 573!
Täytyy kirjoittaa näin
Suomalainen on kaiken paras!
Ranskalainen on saatana pahaa!

575 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 01:36:24
>572

おまい 味覚音痴だろ。

フィンランドのコーヒーは旨いよ。

フィンランドの料理は確かにイマイチという気がするが、
ハム、ソーセージとコーヒーは間違いなく旨い!!

576 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 03:30:39
Suomessakin on hyvä kahviä,
mutta Wienilainen on parempi.

Leipäjuusto GJ!

577 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 04:47:55
白樺ジャム最高。

578 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 10:12:59
ソーセージはでかいほど美味いな。
あとビールがあれば最強だぜ。

579 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 11:30:05
>>576
× Suomessakin on ・・・
○ Suomessa on ・・・

580 :shinesuni:2005/08/17(水) 11:35:30
信じられない辞書が信じられない値段で今日来た。
使い道あるかはともかくこの値段は嬉しい。
FNN-MAGYAR (フィンランド語からハンガリー語への辞書)だが値段が送料いれて2600円位
これで縦20.5cm*横14.5cm:厚さ5.8cm・ハードカバー
1119ページ...
丸善のインターネット本屋でこの値段で載っていたので、来るわけないと高をくくって4月28日に注文、忘れた頃の8月17日その辞書は来た...。
フィンー日辞書の語彙が少ないし良いフィンー英、英ーフィンの辞書も非常に高いので奇跡が起きたと喜んでいます。
因みにこの本はハンガリー製です。

探し方は丸善の洋書コーナーでdictionary finn  と入力サーチすると出てきます。2つ似たのがありますがFinnish-Hungarian Concise Dictionary. 4th ed.
ISBN 963 05 6498 x のほうですので確認とって下さい。

http://www.maruzen.co.jp/shop/item_list.html?category_cd=10

または詳細検索で
洋書 963056498x  のサーチで出てきます。
http://www.maruzen.co.jp/shop/item_detail_search.html

581 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 12:35:08
>>579
Suomessakin フィンランドにも
Suomessa   フィンランドには

582 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 22:29:43
>>581
Suomessakin フィンランドにも
Suomessa   フィンランドには


そんなこと分かっとるわい。
オイラが言いたいのは、絶対的にフィンランドのコーヒーは
旨いということ。
だから、Suomessakinは×。

文法のことを言うなら、完全に間違えているのは
Suomessakin on hyvä kahviäだよな。

× kahviä
○ Kahvia

583 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 23:35:06
Espanjassa aurinko jo lämmittää
kun Suomessa on kehno sää
aurinko kypsyttää tomaatit
jokos sinäkin niitä ostit

Vaikka Suomessa on tilaa
eikös pohjalainen senkin pilaa
ketut pidetään teljettyinä
aivan liian pienissä häkeissä


584 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 02:43:59
Nightwish最高。最新のアルバムにフィン語の曲は1曲しかないが
最高。
飯がなくても音楽があるじゃないか!フィンランドは!
と、ヘビメタスキーの漏れは思うのだが。

585 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 06:57:42
ウルトラ・ブラじゃないか。

586 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 18:49:09
英国が世界で一番料理が まずいと思います  まじで


587 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 15:16:27
mäki haluun puhuu suomea.
mut mun ympärillä ei oo ketään suomalaista.

いくら文章を書こうが実際喋らないとすぐ忘れるね そろそろやばい

588 :ääni:2005/08/24(水) 01:29:08
>>587

日本にいながらにして日常的にフィンランド語での会話環境を
構築するのはなかなか難しいです。
いっそ、学習者同士でサークル作るか?

589 :maksaa:2005/08/25(木) 03:53:07
The Ministry of Education has confirmed that it will propose
tuition fees for non-EU or EEA university students.

If the proposal is approved during government budget negotiations,
tuition fees will be levied at the beginning of the 2007 autumn semester.
They would range from 3,500 to 12,000 euros per year,
but would not apply to students pursuing post-graduate degrees.

According to the proposal, the income gained by the new fees
would not affect state funding for institutions of higher learning.
The Ministry's working group wants the money to be used for
better recruitment abroad, as well as to fund more classes
to be taught in non-Finnish languages.

Fees Offset by Scholarships
The Ministry's plan also stresses the fact that scholarships
must be granted to gifted foreign students by the government,
the Finnish National Fund for Research and Development,
as well as the business world.

The guideline for fees is that they are based on the costs
and popularity of a particular subject. Each university or
other institution of higher education could set their own prices,
but the government would set acceptable minimum and maximum fees.

The Ministry's plan does include scholarship and stipend programmes
for foreign students who could not afford the fees.

YLE24, Finnish News Agency
http://www.yle.fi/news/id16433.html

590 :名無しさん@3周年:2005/08/26(金) 22:20:04
children of bodomが再び来日決定

591 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 01:04:06



      結局 フィンランド民族叙事詩で詠われている「サンポ」って何?

592 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 05:46:42
銀行だよ。

593 :maksaa:2005/08/28(日) 13:24:38
>>592
Olen asiakas.

594 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 23:31:58
>>591 UFOのような飛行物体じゃなかったっけ

166 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)