2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

=北ゲルマン諸語総合スレ=

1 :the nanasi:04/02/29 05:07
北ゲルマン諸語を勉強してるお前ラ、総合的に話さないか。
単語のちがい、アイスランド、フェロー語の派生のしかたなどなど。

ちなみに自分はスウェやってます。


2 :名無しさん@3周年:04/02/29 05:10
俺はついに、このスレの2をゲットをした。
感無量だ。5年間、このスレの2をゲットする為だけに耐えてきた。
雨の日も、風の日も、雪の日も、サボらず地道にこのスレの2をゲットするためだけに
修行してきた。
 やめたい日もあった。くじけそうになった時もあった。自分に負けそうになった日もあった。
そして「なんで俺は、2をゲットしたいのだろう。」と疑問に思った日も、あった。
だが、俺は5年間頑張りとおした。そして、そしてついにこのスレの2をゲットしたのだ。

 何をやっても中途半端だった今までの俺。 スレ立ても、煽りも、PC自作も・・・。
本当に何をやっても中途半端だった。だが、俺はこのスレの2をゲットした今、
変われたような気がする。堂々と胸をはって生きているような、すがすがしい気持ちだ。
ありがとう、2をゲットさせてくれてありがとう。

俺は今から叫ぶ。修行に耐え抜く事が出来た、やり遂げる事が出来た俺自身に向かって叫ぶ。
「2ゲット」と。

3 :名無しさん@3周年:04/02/29 10:07
個別スレ紹介

スウェーデン語やってみたい。
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/962761243/
アイスランド語
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/980146707/
デンマーク語ってどうだろう?
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1017149272/
フェロー語スレッド
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1021881550/
ノルウェー語スレッド
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1055996388/


4 :名無しさん@3周年:04/02/29 17:26
古ノルド語の文献ってアイスランド語以外にもあるんですか?

5 :名無しさん@3周年:04/02/29 19:33
Termen "de _nordgermanska_ språken" tycker jag inte om.
Hvers vegna notarðu ekki orðið "_norræn_ tungumál" ?

それはともかく、>>3に挙げられている5スレッドの情報密度を比較してみよう。
スウェーデン語 0.226 KB/レス
アイスランド語 0.186 KB/レス
デンマーク語 0.199 KB/レス
フェロー語 0.452 KB/レス
ノルウェー語 0.192 KB/レス
また、>>3が除外した「古ノルド語ってどうよ?」スレを加えるならば
古ノルド語 0.219 KB/レス
となる。
比較の対照として、メジャー言語であるフランス語を見てみると、
[超]はじめてのフランス語講座[初心者]7 0.218 KB/レス、
フランス語の話題(マジレスのスレッド)#10 0.312 KB/レス
となっている。このことから、フェロー語を除くノルド諸語の各スレッドでは
参加者が初級レベルないしそれ以下の雑談に終始している有様が
読み取れる。
このような状況下で今また新たに「北ゲルマン諸語総合スレ」を立てたところで、
中身の濃い議論が果たして成立するかどうか、極めて危ぶまれる。
個別言語スレが立てられないほど弱小の言語を語派別にまとめて総合スレを
立てる試みは「ゲール語総合スレ」にも見られるが、ここでも0.209 KB/レスという
惨憺たる状況である。
まあ、これから一ヶ月間はスレ立て人1のお手並拝見といこう。

6 :名無しさん@3周年:04/02/29 19:38
算術厨

7 :the nanasi:04/03/01 00:27
>>4

文献に関してはよくわからないけど、フェロー語なんかもあるんじゃないの?

あとゴート語ってのもあるけど語派は東ゲルマンになるからこのスレには適さな
いか、、、

8 :名無しさん@3周年:04/03/01 07:43
>>5
まーたかだか2chって考えていこうや。
だめだったら、dat落ちするだけだしさw

9 :名無しさん@3周年:04/03/01 22:34
前に「スカンジナビア語」とかいうかなりおかしな名前のスレがあったけど、
旧ノルウェー語スレ「N O R S K」とかいうのが建ったんで発展的?に潰れたんだよね。



10 :名無しさん@3周年:04/03/02 00:18
>>7
へぇー、やっぱりあるんだ。古フェロー語の文献ってどんなのが面白いの?
アイスランドのサガみたいなのはあるの?

11 :名無しさん@3周年:04/03/02 01:20
冷たいこと言いながら20行以上も書いて
このスレの情報密度アップに貢献している>>5
意外に優しいヤツかもしれないな。

12 :名無しさん@3周年:04/03/02 03:44
みなさんは何ゆえ北ゲルマン諸語を学ぶのですか?
普通の日本人にはなかなか縁のない外国語ですよね。
やっぱり普通は言語学的な興味や必要性から学び始めるのかな?

昔のことですが、とあるフリーソフトのマニュアルが日本語でも英語でもない
未知の外国語だったことにビックリしました。調べてみたらノルウェー語でした。
しばらく後に古本屋で偶然「エクスプレス ノルウェー語」を見つけて入手しました。
無論マニュアルを読めるレベルには至りませんでした(今もって入門以前です)が、
それ以来、ノルウェー語を身近に感じるようになり、いつかちゃんと勉強したいと
思って何冊かの語学書を本棚に並べております。

13 :名無しさん@3周年:04/03/02 09:21
3,000年の間尺で枝分かれした言語というのは、耳で聞いてわかる
そうでございます、すなわちドイツ語とスカンジナビア半島の北
欧語というような形でですね。

14 :名無しさん@3周年:04/03/03 01:42
vet ni naanting om Shetlandska?

15 :名無しさん@3周年:04/03/03 01:44
Shetlandska?

16 :名無しさん@3周年:04/03/03 01:46
上すれ御免。荒らしっぽくなって、、

シェットランド(英吉利領)にシェットランド語があるって聞いたんだけどホント?

もしあるならやっぱ北ゲルマンになるのかな。

知ってたら詳細キボン

17 :名無しさん@3周年:04/03/03 07:39
age

18 :名無しさん@3周年:04/03/06 04:41
ノルン語(Norn)の話をしてるのかな?18世紀に死語になった西ノルド系の言語。
WikipediaのNorn languageの項↓
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Norn_language
にオークニー・ノルン語、シェットランド・ノルン語、フェロー語、古ノルド語の
『主の祈り』が並べてあるから、比べてみるといい。

19 :名無しさん@3周年:04/03/06 21:41
>>18グッジョブ!でもsageんな

20 :名無しさん@3周年:04/03/07 18:05
ルーン文字って北ゲルマンだっけ?

21 :名無しさん@3周年:04/03/07 22:27
>>20 全ゲルマン

22 :名無しさん@3周年:04/03/07 22:50
あれ?ルニックはケルト系なのでは?

23 :名無しさん@3周年:04/03/08 00:30
rúnとはゲール語で「秘密」を意味する。がしかし古ノルド語でも「秘密」を
意味する。偶然の一致か、どちらかが単語を借用したのか、よく分からない。

がこの際そんなことはどうでもよい。古代ケルト人が石などに刻んでいた
文字としてはOgham(オガム、オーム)文字が知られているが、
古代ゲルマン人が用いていたルーン文字とは似ても似つかぬものだ。

24 :名無しさん@3周年:04/03/09 19:40
まったく盛り上がらないね。

25 :名無しさん@3周年:04/03/09 23:26
ni alla faar inte sage!

26 :名無しさん@3周年:04/03/10 05:31
日本語に翻訳されているもので、北欧語全般を扱ったものには、
次のものがあるようですが、それぞれどんなもんなんでしょう?
レベルとか評判とかなど教えていたいただければ幸いです。

アラン カーカー他編、山下泰文他訳
北欧のことば、東海大学出版会

エリアス ヴェッセン著、菅原邦城訳
北欧の言語

MO'C ウォルッシュ著、藪下紘一訳
北欧語入門

27 :名無しさん@3周年:04/03/10 07:16



アラン カーカー他編、山下泰文他訳



北欧のことば、東海大学出版会

これはなかなかおもしろいよ。北ゲルマンの言語についてほとんど書かれてるし。
いまスウェすれで古代語が話題になってるみたいだけどこの本はおすすめ。
もちろん学習用じゃないけど。

28 :名無しさん@3周年:04/03/11 03:39
アーヒャヒャヒャ(゚∀゚)ノ エムエークス!! エムエークス!!

ピンポーン

「警察でーす」

( ゚д゚)ポカーン

( ゚д゚)・・・・。

( ;゚д゚)・・・・。

(( ;゚Д゚))ブルブル

(((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル

(((((((( ;゚Д゚)))))))ガクガクブルブルガタガタブルガタガクガクガクガクガク


29 :名無しさん@3周年:04/03/15 04:27
age

30 :名無しさん@3周年:04/03/15 18:13
まったく盛り上がらないね…
>>1さん、なんか話題振ってよ

31 :名無しさん@3周年:04/03/24 19:34
nu boerjar vi snakka paa svenska eller norska! Gaeller ej danska

32 :名無しさん@3周年:04/03/24 19:51
アイスランド語話者は古英語、古独語が理解できるとある本で
書いてあったけど、そんなに似てるかな?
自分の印象では文法は似てるけど語彙面で結構違うと思うぞ。


33 :名無しさん@3周年:04/03/24 20:26
>>31
「スウェーデン語かノルウェー語でしゃべろう!」などと煽るあんた自身が
snakkaなどと綴るとは低レベルな。それともあんたのはノルウェーデン語か?
しかもこんな文面で動詞の単なる現在形börjar、gällerを使うとは。
せめて法の助動詞か一人称複数命令形(låt ossとかbörjom)くらい
使えるようになってから書き込んでくれよ。

34 :名無しさん@3周年:04/03/24 23:47
låt(om) oss とか börjomって、また古いなあ・・・

35 :1:04/03/25 03:47
どうやら典型的な教科書スウェ語を学んでるらしい のために解説してあげると、、


スウェでのsnakkaはprataの口語系。ノルウェー語は一般的にprata(スウェーデン
語の)がsnakkeになる。
laat ossとかboerjomは論外。laatは英語のlet('s) ような役割はスウェーデン語ではほとんどしない。


36 :1:04/03/25 03:48
どうやら典型的な教科書スウェ語を学んでるらしい>>33のために解説してあげると、、


スウェでのsnakkaはprataの口語系。ノルウェー語は一般的にprata(スウェーデン
語の)がsnakkeになる。
laat ossとかboerjomは論外。laatは英語のlet('s) ような役割はスウェーデン語ではほとんどしない。

37 :名無しさん@3周年:04/03/25 06:27
>>35,36

>>33が言いたかったのはつづりはsnakkaじゃなくて、snackaになるってことじゃないかな。
スウェーデン語にはkkってつづりはないから。辞書にもそう載っている。

そのほかの点は同意するけど。

38 :1:04/03/26 05:03
>>34>>37
初歩的な綴miss。。。出直してきます。。


39 :the nanashi:04/03/26 05:14
久しぶりにきたらなんか若干(笑)盛りあがってるみたいでなによりです。
このマターリ進行でこれからもよろしく。

あ、1は俺だからね。>>35-36は名前速攻かえてください。
それと>>35-36の摩れに付け足すとsnackaは口語的な感じもあるけど"snacka du svenska?"とはいわない。
要するにお互いにマターリ会話したりすること。

>>32
同意。語彙が違うと理解は難しい。
そんなこといったらゲルマン語話者がみんな理解できることになっちゃう。ちょっとひねくれるかもしらないが。

40 :名無しさん@3周年:04/03/26 05:15
40get

41 :名無しさん@3周年:04/03/27 02:17
ノルウェーでは1997年にNorsk Referensegarammatikkが出版され、
スウェーデンでは1999年にSvenska Akademiens Grammartikが出版されたけど、
デンマークでは大型文法書の刊行はないのかな?
情報持ってる方がいましたら、教えてください。

42 :名無しさん@3周年:04/03/27 02:21
>>41 スイマセン

誤 Norsk Referensegarammatikk
正 Norsk Referensegrammatikk

誤 Svenska Akademiens Grammartik
正 Svenska Akademiens Grammatik

43 :名無しさん@3周年:04/03/28 06:14
あげ

44 :名無しさん@3周年:04/04/02 20:34
age

45 :名無しさん@3周年:04/04/02 23:25
スヴェ、ノル、デンマ語ってすごく似てるらしいね。

46 :age:04/04/07 19:29
age

47 :名無しさん@英語??:04/04/08 20:46
"snakka"って、喋る と言う意味ですか? 低ドイツ語で”snacken"と言う
単語があり、標準ドイツ語の”sprechen", ”plaudern"の意味に使われている。
特に 関連があるのかな、どなたか教えて頂けませんか。



48 :名無しさん@3周年:04/04/10 22:36
Ȝ

49 :名無しさん@3周年:04/04/11 18:42
०E;

50 :名無しさん@3周年:04/04/13 13:40
ɒʎʏʒɯ

51 :名無しさん@3周年:04/04/13 16:38
自分は古ノルド派です。
自分では北ゲルマンはマイナー語学かと思っているんですが、
関連スレもたくさん出てますし、
意外と需要が多いんですかね?

52 :名無しさん@3周年:04/04/13 18:12
>>51
古ノルド派さん。47に答えてあげれば。

53 :名無しさん@3周年:04/04/13 18:33
jag orkar inte mer,,

54 :名無しさん@3周年:04/04/13 19:33
>>53
古ノルド語やってるのに、語源辞書ぐらい持ってないのけ?
それって…

55 :51:04/04/14 01:40
jag ar inte >>53.
men jag ar avsky for OSIETEKUN!
och jag har etymologie ordbok av Jan de Vries.

56 :名無しさん@3周年:04/04/14 04:32
単なる「教えて君」ではないと思うんだけど…
ちゃんと低ドイツ語における意味とかも書いているし…
その語源辞典は確かドイツ語で書かれているんですよね、
そのまま、必要な部分を書き写せば>>47さんは読めるでしょう。
ドイツ語は当然できるだろうから。
過疎気味の板ですし、できるだけ盛り上げていきましょう。

あと、お節介かもしれないけど

誤 etymologie ordbok
正 etymologisk ordbok

あと "vara avsky för ngn"ってのはあんまり聞いたことがない
"{känna/hysa} avsky för ngn" の方が普通じゃないかな。
確信はないんですけど。



57 :51:04/04/14 07:21
>>56
文法の件:
ご指摘勉強になりました。どうも。
知り合いのネイティヴとしゃべっていると
どうしても、(相手側が)文法事項の指摘がいちいち面倒なせいか、
なんとなく会話が成立してしまう……というのが言い訳。

語源の件:
というかネット上の解説は当方があまりやる気ないんです。
これは当方が鬱気味だからというのが言い訳。

過疎気味の板の件:
確かに北ゲルマン語統合スレは必要だとは思いますが、
当方は>>5と同じ見解。

58 :51:04/04/14 07:46
今回だけ特別:
まずsprechenから。学習院大の下宮教授(ノルド専門)の見解によると、
語源は不明であり擬音語からの起源なのかもしれないということ。
この系統にノ“snakke”「話す」があるのだが、
上記Vriesの見解でもsnakkaの項は存在せず、
関連語彙に関する言及も少々怪しい。
また印欧祖語からの語源探求は明治学院大白金校舎の
吉田(育)非常勤講師(印欧比較言語専門)に見解を伺う必要があり。

こんな感じの解説でいいですか?>>47 >>52 >>56

59 :名無しさん@3周年:04/04/17 06:00
SAOB(=Svenska Akademiens Ordbok) の snacka の項から

ETYMOLOGI:
fsv. snakka, snacka, skämta; liksom fd. snakke (d. snakke), nor. snakke,
t. schnacken av mlt. snacken, motsv. mnl. snacken, girigt snappa efter, pladdra (nl. snakken, sucka, pladdra),
eng. dial. snack, knirka;
sannol. av ljudhärmande urspr.--

>>58と似たような感じだね。最後のところで多分擬音語が起源と書いてある。

60 :age:04/04/18 07:53
ni alla jaevlar maaste age!


61 :age:04/04/24 20:50
age ver.1

62 :名無しさん@3周年:04/05/08 04:16
やっぱり盛り上がらないね…

63 :名無しさん@3周年:04/05/12 13:01
Norn語にも男女中の文法性はあるのでしょうね。

64 :名無しさん@3周年:04/05/13 03:05
age

65 :age:04/05/18 04:01
age

66 :the nanashi:04/05/19 01:30
vi kanske ska skriva paa svenska eller norska foer att oeva sig spraak..
nu boerjar vi

67 :名無しさん@3周年:04/05/19 02:12
Den navnløse, du skal blive effektivt overhørt.

68 :名無しさん@3周年:04/05/19 03:22
>>66
× oeva sig spraak
○ oeva sig i spraak

69 :名無しさん@3周年:04/05/19 03:25
>>66
× oeva sig spraak
○ oeva "oss" i spraak

70 :名無しさん@3周年:04/05/21 01:09
Kan svenskor lara tyska?

71 :名無しさん@3周年:04/05/22 02:11
Hov hov! I må ikke ignorere dansk. Hvorfor "snakker" I kun om norsk
og svensk? Hvor er dansk henne??

72 :ハーラル青歯王:04/05/22 21:00
Ja, jeg synes også, at vi skal også snakker dansk.
Nanashi 71, du er rigtigt.
Jeg kan lide at snakker dansk.

73 :名無しさん@3周年:04/05/22 21:47
Hmmm.... Du, Harald Blåtand! Det er OK, at du kan lide det danske sprog.
Men du må hellere gøre noget ved dit dansk, inden du reklamere for det.
Dit dansk er fyldt med fejl.

Det hedder ikke "Ja, jeg synes også, at vi skal også snakker dansk".
Efter konjunktionen "at" er det en bi-sætning, hvorfor man sætter et adverbium foran verbet.
Har du ikke lært det endnu?
Hvad kommer der så efter et modalverbum? Det er naturligvis et infinitiv, der kommer
efter modalverbet.
Det bliver så derfor "Ja, jeg synes også, at vi også skal snakke dansk."
Det lyder dog ikke særlig intelligent at gentage samme ord mange gange, hvorfor du hellere må springe
"også" i bi-sætningen over.

Du skal heller ikke sige "du er rigtigt." Hvad er det for et dårligt sprog!!
Det hedder "du har ret."

Og igen laver du samme fejl her. Efter "at" skal der komme et infinitiv, men ikke et indikativ præsens.
"jeg kan lide at snakke dansk" må du hellere sige.

Du må tage dig sammen, ik?

74 :名無しさん@3周年:04/05/22 21:53
説明は正確だが、余計なお世話だろう。このスレのレベルを全く考慮しておらん。

75 :ハーラル青歯王:04/05/22 22:27
Nanashi 73, Du må undskyld for mit dårligt dansk.
Jeg har studeret dansk i universitet i Kanagawa mange år siden.
Jeg kan lide at snakke dansk, men jeg har glemt dansk også.
Vi fortsætter at snakker dansk.

Nanashi 74, mange tak for hjælp. Det er meget svært at forstår nanashi 73's
dansk. hvad betyder modalverbet?



76 :名無しさん@3周年:04/05/22 22:47
modalverbumは「法の助動詞」で、skulleとかkunneとかmåtteとか。

77 :ハーラル青歯王:04/05/22 23:35
>>76
Tak for hjælp. Du er god mennesker.
modalverbum = modalverbet = 法動詞
Ja, jeg forstår!!



78 :the nanashi:04/05/23 05:22
mmm...gloem inte bort svenska..!
jag tror aendaa att nordiskt spraak aer intressant foer vi kan ju foerstaar varann,
dessutom aer det ocksaa kul att hitta skilnad.
fast jag foerstaar inte vad danska saeger...

79 :Bussemanden:04/05/24 15:15
Hej med jer. Jeg skal hedde Bussemand fra nu af, så I let kan identificere mig.
Ja, det var mig, der skrev 71 & 73.

>>74
Tak for komplimenten og rådet. Jeg skal nok sætte niveauet ned fremover, så I,
og bl.a. Harald Blåtand, nemt kan forstå, hvad jeg skriver.

>>78
Jeg forstår ikke ret meget svensk heller, når det drejer sig om tale-sproget.
I (og normændene også) udtaler helt anderledes end danskerne gør.
I "synger" langt mere, og det lyder jo faktisk skide godt... meget kønnere end dansk i hvert fald.
Men jeg synes overhovedet ikke, at det er svært at læse svensk eller norsk. Det er nogen lunde det samme
som dansk. Det er bare et par ord, jeg skulle huske, når jeg f.eks. er i Malmø.
pølse -> korv, is -> glas osv., og ikke nok med det, hedder en ganske almindelig pilsner "stærk øl" i Sverige.
Hvis du bestiller en stærk øl i Danmark, får du som regel en øl med 7% alkohol indhold eller mere.
Det bliver man fuld af, kan jeg love dig for.

Du der ! Din Harald Blåtand !
Hold op med at skrive "at snakker"! Du har stadig ikke fattet det, hva'?
Lad være med at sætte et "r" efter et udsagnsord, når udsagnsordet er placeret direkte efter "at".
DET HEDDER "AT SNAKKE" MEN IKKE "AT SNAKKER"!!!
Og når du takker, skal du sige "tak for hjælpen", ikke "tak for hjælp".
"Du er et godt menneske" men ikke "Du er god mennesker".
Du må simplethen repetere din grammatik helt forfra.


80 :ハーラル青歯王:04/05/24 19:29
Bussemand先生、いつもヘタクソなダンスクですんません。
お叱りは、甘んじて受けます。
修行して、また出直してきます。
ところで、bussemandって「ハナクソ」っていう意味ですよね??

81 :名無しさん@3周年:04/05/24 19:51
相手の真の意図が判るまでは、一旦引き下がって様子を窺う>>80氏の対応が賢明といえる。

82 :名無しさん@3周年:04/05/25 14:04
ゴットランドの言語は独立した言語として見なされていないのですか?

83 :名無しさん@3周年:04/05/25 14:36
ゴットランドって、スウェーデン語話してるべや。違うのけ?

84 :名無しさん@3周年:04/05/25 14:41
ゴート語の特徴残っていないの?

85 :名無しさん@3周年:04/05/25 15:04
さあ、どうなんだべか? そのへんのことは全然知らんわ。
ゴート語っての、すでに死滅してしまった東ゲルマン語だべ?

the nanashi、君はスウェーデン語に精通してるみたいだから、
ひとつそこらへんのウンチクでも垂れてみてくれや。


86 :名無しさん@3周年:04/05/25 19:19
ゴットランドの3ヶ所で採録された音声資料があるので、実際にテキストと
比較しながら聞いてみるといい。
ttp://swedia.ling.umu.se/Gotaland/Gotland/index.html

87 :the nanashi:04/05/26 05:54
ゴート語とゴットランドは当たり前だけど関係ないぞ。
ゴート語についてはよくしらないけど独東部からポーランドのあたり(現在の)ではなされてたってのはきいたことあるような。。。詳しい人まちましょう。

ゴットランドはスウェーデン語。でもスコーネ弁みたいに訛り激しい。でも基本的に住民はスウェーデン系だと思う。
ゴットランドはニーナスハムンからフェリーでてるね。是非一回いってみたい。


88 :名無しさん@3周年:04/05/26 18:26
>>80
その通り。bussemand は、鼻糞って意味です。「街のごろつき」っていう意味に
使われることもあるね。

〜mand で終わるスラングには、他にもけっこう面白いのがあるよ。

tissemand チンポコ
nullermand ほこり(特に掃除をずっとしないでいると、部屋の四隅あたりで巨大化するやつ)
kinamand 中国人 (kineser より侮蔑的)
gummimand コンドーム

どれもあまり知的な表現じゃないから、フォーマルな場所では使わない方がいいけど、
日常会話ではかなり頻繁に出てくるよ。

ところでスウェーデン語やノルウェー語では、こういう風には言わないよね??


89 :Bussemanden:04/05/27 15:02
Nå, var det ikke meningen, at vi skulle skrive (snakke) dansk, svensk
og norsk fremfor japansk her?
Harald Blåtand, jeg skal nok lade være med at skælde dig ud fremover,
så må du gerne være med. Du behøver ikke at være bange for mig.

90 :the nanashi:04/05/29 21:33
そういう単語はスウェーデン語にはないなあ。
やっぱスウェーデン語学習者からするとノルウェー語はほとんどわかるけどデンマーク語はさっぱり。
でも読むなら結構わかる。

ところで自分オランだ語かじったことあるけど独語と同じ西ゲルマンの割には北欧語系の要素が多いとおもった。

91 :名無しさん@3周年:04/05/29 21:44
具体的には?

92 :名無しさん@3周年:04/05/29 22:15
誰かヒマな人、オランダ語で次の意味の単語を書いてもらえますか?

子ども(barn)、馬(hest)、火(ild)、ナイフ(kniv)、女(kvinde)、森(skov)
年取った(gammel)、小さい(liden)、大きい(stor)
住む(bo)、死ぬ(dø)、愛する(elske)、取る(tage)

93 :名無しさん@3周年:04/05/29 22:25
まずは自分で調べて、それから分からなかったらオランダ語のスレッドに行けば?
誰かヒマな人って...

94 :名無しさん@3周年:04/05/29 22:35
>>93
見て分からないかい? >>92に挙げられている単語は全てノルド語の固有語だよ。
オランダ語(西ゲルマン語)と語源の一致しない単語が意図的に選ばれている。

95 :名無しさん@3周年:04/05/29 22:52
まぁ、そういう勉強をしたことがないのでどこが起源かなんて分からんね。すまぬ。
>>92もそんな遠回りなやり方をしなくてもいいのに…なんというか

96 :名無しさん@3周年:04/06/02 18:28
デンマーク語やってる者ですが、あの Nynorskってやつは、さっぱりわけが
分かりませんねえ。
ノルウェーのTVで、時々Nynorsk の字幕が出てくることあるけど、
あれ全然デンマーク語に似てない。
Oslo のノルウェー語なら楽勝で分かるのに・・・・。

97 :名無しさん@3周年:04/06/05 18:04
age

98 :東京特許許可局:04/06/08 20:44
Rødgrød med fløde

99 :VT ◇e5sgKA2q7:04/06/08 21:15
ふむふむ

100 :名無しさん@3周年:04/06/08 21:42
femsindstyvende

101 :名無しさん@3周年:04/06/09 02:33
>>100
仲々凝ってますな。

102 :名無しさん@3周年:04/06/09 14:41
femtenhundredetusinde なんてのはどうです?

103 :名無しさん@3周年:04/06/12 18:18


104 :Bussemanden:04/06/22 23:43
Er der overhovedet ikke nogen, der gider skrive noget, så denne her
kommer højere op??
Om nogle timer skal Danmark spille mod Sverige i EM2004.
Bare det bliver 2-2, så kan både Danmark og Sverige gå videre til
slutrunden.
Vi gider ikke tage italienerne med, vel?


105 :Bussemanden:04/06/23 14:38
Jamen, så endte det med jo 2-2!
Til lykke til Danmark og Sverige!

106 :名無しさん@3周年:04/07/01 12:01
落ちて着ましたね・・・。

107 :名無しさん@3周年:04/07/08 14:41
古ノルド語に冠詞がないのにはびっくりした


108 :名無しさん@3周年:04/07/09 01:01
>>107
あるよ……

109 :名無しさん@3周年:04/07/09 02:25
>>107 >>108
Nå? Hvad så?

110 :名無しさん@3周年:04/07/09 03:33
語尾にくっつけるやつが冠詞なの?

111 :名無しさん@3周年:04/07/09 07:58
冠詞の定義を狭くとって、英語のa, the、ドイツ語のein, derと同じように
名詞(あるいは形容詞+名詞)の前に独立して置かれるものに限ったとしても、
古ノルド語には古くからinn(enn)の定冠詞があったし、後代になるとsáも
現われる。sáは今日のデンマーク語等の独立定冠詞denの先祖にあたる。

ただ、使用頻度としては名詞の後ろに付けて一語に綴る「接尾型」の定冠詞の
方が圧倒的に高い。特に現代アイスランド語では今でも、「形容詞+名詞」の
場合でも独立定冠詞を用いないので、独立定冠詞の使用頻度は極めて低い。

不定冠詞はアイスランド語では今日でも使われない。フェロー語ではおそらく
デンマーク語の影響で不定冠詞einがある程度使われる。
現代のデンマーク語・スウェーデン語・ノルウェー語での冠詞の使用については
みなさんご存知の通り。

112 :名無しさん@3周年:04/07/09 09:42
興味深い。
ゴート後の定冠詞、単数主格もsa、



113 :111:04/07/09 22:58
以下の文例を比較対照して、これら3言語の指示代名詞、冠詞、関係(代名)詞について
論じなさい。文例がギリシャ語新約聖書からの翻訳である点に留意すること。
ゴート語
Sa iþ wesi praufetus, ufkunþedi þau, hvo jah hvileika so qino sei tekiþ imma,
þatei frawaurhta ist.
saこれ[男性]が iþもし praufetus預言者で wesiあったならば、
ufkunþedi(彼は)分かった þauに違いない、imma彼に tekiþ触れている seiところの
soその qino女が hvo誰で jahそして hvileikaどんなで(あるかを)、
frawaurhta(彼女は)罪のある ist者だ þateiということを。

現代アイスランド語
Væri þetta spámaður, mundi hann vita, hver og hvílík sú kona er, sem
snertir hann, að hún er bersyndug.
þettaこれが spámaður預言者で væriあったならば、hann彼は
mundi vita分かったに違いない、hann彼に snertir触れている semところの
súその kona女が hver誰で ogそして hvílíkどんなで erあるかを、
hún彼女は bersyndug罪のある er者だ aðということを。

現代フェロー語
hevði hann verið ein profetur, mátti hann vitað, hvør og hvat fyri ein kona
hon er, sum nemur við hann, at hon er ein syndafull kona.
hann彼が ein[不定冠詞男性] profetur預言者で hevði veriðあったならば、
hann彼は mátti vitað分かったに違いない、við hann彼に nemur触れている sumところの
hon彼女が hvør誰で ogそして hvat fyri einどのような kona女で erあるかを、
hon彼女は ein[不定冠詞女性] syndafull罪のある kona女で erある atということを。

114 :名無しさん@3周年:04/07/18 19:18
age

115 :名無しさん@3周年:04/07/18 19:18
>>113
自分で論じてくれ

116 :名無しさん@3周年:04/07/18 19:26
自分では何のネタも持っていないくせに時折ノルド諸語の全スレッドを
ageる者がいるが、このような者は当然に嘲笑をもってあしらわれるのみ。

117 :115:04/07/19 00:07
>>116
誰に言ってるんだ?
俺はただ知識の豊富そうな113の説明を聞きたいだけ。
114に言ってるのなら別に構わないけど

118 :名無しさん@3周年:04/09/19 06:38:25
>>113がこのスレの流れを止めたのは間違いないな

119 :名無しさん@3周年:04/09/19 06:48:14
一番見慣れない文字が多い言語ってどれ?

120 :名無しさん@3周年:04/09/19 07:53:20
>>119
お前、名前が「北ゲルマン」だから何だか文字が多そうという理由だけで、
このスレに迷い込んできただろ?

121 :名無しさん@3周年:04/09/19 08:39:12
>>120
うん。

122 :名無しさん@3周年:04/09/20 03:56:16
質問age

123 :名無しさん@3周年:04/09/22 09:45:16
ゴート語誰かやってる?

124 :十六夜:04/10/03 11:39:39
興味はあるんだけどね。あんまり資料もないみたいだし。。

125 :名無しさん@3周年:04/11/04 00:56:55
age

126 :名無しさん@3周年:04/11/04 01:00:49
自分では何のネタも持っていないくせに時折ノルド諸語の全スレッドを
ageる者がいるが、このような者は当然に嘲笑をもってあしらわれるのみ。
(再掲)

127 :名無しさん@3周年:04/11/04 01:08:44
age

128 :名無しさん@3周年:04/11/07 14:16:01
祝詞

129 :名無しさん@3周年:04/11/08 19:08:06
私は北ゲルマン語に興味を持っています。
しかし、日も浅く、皆さんの話についていけません。
どこの大学へ行けばついていけるようになりますか?
中には独学の人もいるのでしょうか?

130 :十六夜:04/11/08 23:12:21
やっぱり大学とか行かないと学問ってできないのかなぁ。
人生の最初の十何年かで一生が決まってしまうのって哀しいね。


ところで
an introduction to the gothic language
って、どうなんでしょうね。

131 :名無しさん@3周年:04/11/08 23:58:18
ゴート語の初歩、ネットに転がってるのをダウンロードしたけど
やっぱりやる暇ないね

132 :十六夜:04/11/09 00:57:44
え!?あるんですか?


133 :名無しさん@3周年:04/11/09 01:16:00
ゴート語とかスレ違い

134 :名無しさん@3周年:04/11/09 01:18:57
教えて下さい、
なぜ北欧人は、英語を当たり前のように話すのですか?
下手な人も稀にいるので、彼らにとってもある程度勉強しないと
習得できないものなんだろうなーって思うと不思議です。

ネイティブ並の人もいれば、外人レベルだけど上手いなーって思う人が多い。
ドイツ人もオランダ人も上手だけど。
国中であんなに当たり前に英語を話すのって北欧くらいじゃない?
どんな教育を受けてるのか知ってる方いらっしゃったら教えて下さい。


135 :名無しさん@3周年:04/11/09 01:27:29
ゴート語はスレ違いじゃないと思うけど
ゴトランド、ベーオウルフに出てくるイエーアト族
イエテボリなどゴートゆかりの名は多い

136 :名無しさん@3周年:04/11/09 02:04:09
北のスレだろ?東はスレ違い

137 :名無しさん@3周年:04/11/09 07:27:18
>>136
そこまで厳密に分けんでもいいのでは? ゴート語スレないみたいだし

138 :名無しさん@3周年:04/11/10 00:38:52
ちなみにデンマーク領ボルンホルムは「ブルグント」ゆかりの地名だ。
東ゲルマン諸族も元はスカンジナビアの住民だ・・・・

139 :名無しさん@3周年:04/11/10 00:49:23
雑学披露はそのくらいにして、ゴート語そのものについて語ってくれ
<言語の>話をしてくれるのならゴート語だろうがノルン語だろうが
歓迎する

140 :名無しさん@3周年:04/11/10 03:23:28
正論だの。

ところでゴート語やってる人います?

141 :名無しさん@3周年:04/11/10 11:15:13
ほれっ
gothic lessons
http://members.terracom.net/~dorothea/david/gothic/index.html
ゴート語えらいごっついで
managai saggweis siggwanda jah managa dragka drigkanda
ユリアヌス帝がゲルマン語聞いて
「まるで鳥がしゃがれ声で泣き喚いてるようだ」
と言ったのもよくわかる



142 :名無しさん@3周年:04/11/11 18:00:28
とりあえず和書なら高橋本か千種本しか選択枝はないっしょ?
どっちもあまり親切な本ではないと思う。

143 :名無しさん@3周年:04/12/22 22:07:15
ボルンホルムってなんか特徴あるデンマーク語しゃべんの?

144 :名無しさん@3周年:04/12/22 22:46:09
>>143
声門封鎖がシェラン以上に強いと言われている。

145 :名無しさん@3周年:04/12/25 00:11:47
fattaru jävla idioter!!?

146 :名無しさん@3周年:04/12/25 00:15:51
ボルンホルムってかなりスウェーデンよりにあるけどスウェーデン語の影響とか受けてないのか?
っていってもスコーネはもともとデンマークか・・。
それにしてもスコーネ語の"O"の発音はデンマーク語の影響なの?
例:skola→スキィウラ


147 :名無しさん@3周年:04/12/25 00:19:14
>>145
vad är det som du är sur på?
このスレが半ばデンマーク語スレと化しているのでちょっとスウェ語で会話w

148 :名無しさん@3周年:05/02/06 18:25:39
デンマークとドイツの国境付近はやはり両方の言語とも混ざってるのか?
普通デンマークからドイツに行くときって飛行機か電車でも陸上で国境を越えるって事はないから情報希望

149 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

150 :名無しさん@3周年:05/02/07 00:34:25
ゲルマン語か・・・古くは野蛮人の言葉。
その後下層階級に放置され、現代にのこるその姿は瀕死状態。ドイツ語は少し頑張ってるみたいだけど。
哀れだ...,ikke sant?

151 :名無しさん@3周年:05/02/07 00:39:24
Eigi er þat satt, er mælt er.

152 :名無しさん@3周年:05/02/07 21:44:01
>>150
英語も瀕死状態なんか

153 :名無しさん@3周年:05/02/07 23:33:27
>>152 英語は瀕死じゃないけど英語の中のゲルマン語的特長はかなり瀕死に近いよね。

154 :名無しさん@3周年:05/02/08 00:01:17
>>153
ちゃんと英語の勉強しろ
それ言ったら日本語の大和言葉も瀕死になるだろうが

155 :名無しさん@3周年:05/02/08 00:12:30
>>154
勝手に語彙の話に限定すな。
名詞の三性と四つ(五つ)の格、形容詞の強変化・弱変化、定動詞第2位の規則、
前置詞・形容詞・動詞の格支配、接続法現在・過去など、かつての古英語には
存在し、現在のゲルマン諸語にもかなりの程度保持されている特徴が
現代英語からは失われた、という話だ。

ここはお前のレベルでついて行けるスレではない。

156 :名無しさん@3周年:05/02/08 00:20:52
>>155
ぷっ、かかったな
はたして文法の変化がゲルマン的特長の喪失と言えるのだろうか
スカンジナビアの言語も英語並に簡略化されてる
総じてゲルマン諸語は英語と同じく簡略化に向かってる
それに現代ロマンス語とラテン語の文法もかなり異なっている
ラテン語の文法的特徴はむしろ古独語や古英語のが近い
だからといって果たして現代ロマンス諸語がラテン系でないと言えるのか?
ヒンドゥー語文法や現代ペルシャ語もサンスクリット語やアヴェスター語と全然似ていない
だからと言って彼らがインド・イラン語派じゃないとでも?

157 :名無しさん@3周年:05/02/08 00:22:08
>>155
ここはお前のレベルでついて行けるスレではない


158 :名無しさん@3周年:05/02/08 00:27:48
>>156
それならば
「現代ロマンス諸語はかつてのラテン語的特徴を相当程度喪失した」
と言えば済むことだ。

159 :名無しさん@3周年:05/02/08 01:51:35
( =´∀`)ノ ボクのラベルでもついて行くよ!

160 :<ヽ`∀´>世界の中心でアイゴーと叫ぶ:05/02/08 02:11:52
           ____
          /´,,,.`ヽ   
         <`∀´从>  みちゅる♥   
          __`フ ~l."
       / / / ̄ヽ
       /〈" ''´ ~~/ミ)━・~~~


161 :名無しさん@3周年:05/02/08 02:25:43
<ヽ`∀´> hrópar ægó í miðpunkti alheimsins.
           ____
          /´,,,.`ヽ   
         <`∀´从>  みちゅる♥   
          __`フ ~l."
       / / / ̄ヽ
       /〈" ''´ ~~/ミ)━・~~~



162 :名無しさん@3周年:05/02/08 16:16:46
オランダ語スレをパッと見た感じドイツ語を通り越してスウェーデン語やデンマークの
語彙で読み取れる部分が少ないがあるんだけどどう思う?
一番驚いたのは

alltid(スウェーデン語)→ alltijd(オランダ語)


163 :名無しさん@3周年:05/02/09 10:51:53
>>162

alltijd -- allezeit -- allzeit (ド方言)-- alltiet (Niederdeutsch)

164 :名無しさん@3周年:05/02/09 18:26:43
>>148 :名無しさん@3周年:05/02/06 18:25:39
デンマークとドイツの国境付近はやはり両方の言語とも混ざってるのか?
普通デンマークからドイツに行くときって飛行機か電車でも陸上で国境を
越えるって事はないから情報希望

ドイツ/デンマーク国境地域にはドイツ語を母語とする人々がデンマーク側に
デンマーク語を母語とする人々がドイツ側に住んでいるらしい。国境線は
戦争後とに北に或いは南に移動しているし,シュレースヴィッヒ―ホル
シュタインは嘗て長年デンマークの支配下で,しかも神聖ローマ帝国に
属していた。1回限だが,デンマーク側のドイツ語に関するHPを見たこと
がある。字が小さすぎるが,かなり詳しく書かれていたようなきがする。



165 :名無しさん@3周年:05/02/09 18:51:31
国松長官狙撃

1 :A :04/08/19 03:19
国松長官を狙撃したのは、岐部の車、また村井刺殺の当日上祐が乗り換えたインスパイアなどのニセナンバーを手配した集団。

http://society3.2ch.net/test/read.cgi/police/1092853168/l50

166 :age:05/02/15 23:31:51
age

167 :名無しさん@3周年:05/02/20 13:33:03
ワタクシも夏にそちら方面に少し行くことになって、実際非英語使う機会がどれだけあるかわからないし、
大体行く国自体まだ確定してないんですが、何かしら勉強は始めたいなんぞ思っております。
で、検索したのですが、基本的にエクスプレス&語学王、もしくは大学の3つまとめて、
ってのが主みたいですね。
でもみなさんは、辞書は何を使っておられるんですか?。
日本語に限らず、デン英・スウ英・ノル英でもいいので、よろしければ教えてください。

168 :名無しさん@3周年:05/02/20 15:02:38
>>167
俺はBerlitzのEnglish-Swedish持ってる。ちょっとおかしい部分もあるがコンパクトで使いやすい。
洋書だけど紀伊国屋に行けば売ってる

169 :名無しさん@3周年:05/02/21 06:15:56
>>167
日本からは大学書林のを持って行くのが一番だと思います
デン英・スウ英・ノル英なら現地でも売ってます
しかし「北欧の人が英語を学ぶための辞書」を
買ってしまうことが多いので要注意です

170 :167:05/02/22 13:50:30
レスどうもです。って意見が別れてますね。
大学書林よりベルリッツのほうが、逆に手に入れやすい(価格と在庫的なもので)
ってのがいいですが(内容はまだ見てませんが)。
大学書林って、あのデカイヤツですよねえ?
もちろん日本語のほうがいいんですが、逐語訳が載ってるだけなら、
あまりこだわりません。

171 :名無しさん@3周年:2005/03/21(月) 19:56:53
すっかり過疎スレあげ

172 :名無しさん@3周年:2005/06/30(木) 12:21:48
age

173 :sage:2005/07/02(土) 00:46:32
英語+北ゲルマン語のテキストをワープロで作っています。Latin1フォントを使用して
いるのですが、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語の特殊フォントは問題な
く表示できます。アイスランド語のDの左横に-の入るフォンドなど、アイスランド語
特有のフォントだけが表示できません。解決方法をご存知のかたは、教えていただけ
ないでしょうか?


ENG: I love you.
SWE: Jag älskar dig.
DAN: Jeg elsker dig.
ICE: Ég elska #pig. <==例えばこの最後の単語の最初のフォンドが表示できない。
NOR: Jeg elsker deg.

174 :名無しさん@3周年:2005/07/02(土) 01:02:01
使ってるOSとワープロソフトは?
Hvaða stýrikerfi og ritvinnsluforrit notar þú?

175 :名無しさん@3周年:2005/07/02(土) 09:41:05
>174
すごい! まさに、これらの文字を表示するのに、現在、苦闘しています。

スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語だけでなく、ドイツ語、フランス語な
どの特殊文字も問題なく表示できていたのに、アイスランド語だけにつまずいています。

>使ってるOSとワープロソフトは?
多くの方がWindowsユーザーなので、ご相談しにくいのですが、MacOSXの複数の
エディターで作業しています。Microsoftのワードのunicodeを選択すると、
アイスランド語も表示できるのですが、最終的にはlatin1の環境でデータベース
を作成するため、latin1対応のエディターで作業しなくてはならない事情がござい
ます。Emacsはlatin1対応なのですが、アイスランド語の特殊文字だけが表示
できません。




176 :174:2005/07/03(日) 03:13:23
>>175
アイスランド語の特殊文字にはÁá Ðð Éé Íí Óó Úú Ýý Þþ Ææ Öö の計10文字があるが、
『このうちÁá Éé Íí Óó Úú Ææ Öö の7文字は正常に表示され、Ðð Ýý Þþ の3文字だけが
文字化けする』場合には、十中八九「Mac-Romanエンコーディング」のフォントに
まつわるトラブルと判断してよい。MacOS特有の1バイトエンコーディングである
Mac-Romanエンコーディングには上記の3文字が含まれていないからだ(その代わりに
あのリンゴマークの文字などが収録されている)。

したがって、Latin1でエンコードされたデータをソフトウェアが
(1)うっかりMac-Romanエンコーディングと勘違いして解釈したり
(2)Latin1からMac-Romanへの変換を行ってから表示したり
すると文字化けが起こる。(1)の場合には上記の3文字だけでなくドイツ語やフランス語
などの特殊文字も一斉に文字化けするが、(2)の場合には変換が不可能な上記の
3文字だけが文字化けするので両者を区別できる。

Linux版のEmacsでは上記の3文字を含めてLatin1内の全ての文字を問題なく表示する
ことができた(手許のKNOPPIX3.7日本語版のEmacs 21で確認)。したがって、
この問題はMacOS XのEmacsに固有の現象と考えられる。この問題を解決するには
Latin1エンコードのデータをMac-Romanに変換せずにLatin1のままでフォント内の
各文字にマッピングさせればよいと思われるが、私はMacユーザーではないので
そのような方法を知らない。GoogleでEmacs Mac-roman eth thornを検索語にして
一番上に表示される『MacOSX-Emacs Digest #67 - 04/11/05』という文書を読むと
ユーザーがこの問題の解決法を話し合っている様子がうかがえる。

いずれにせよこの問題はアイスランド語(語学)とは無関係であるから、新・Mac板の
「Mac de Emacs総合スレ」などで質問されるのがよろしいかと。

177 :sage:2005/07/03(日) 17:19:46
>>176
詳しいご解説のおかげで、解決の糸口が見えました。多謝!

> いずれにせよこの問題はアイスランド語(語学)とは無関係であるから
欧州で販売されている米国映画DVDの北ゲルマン語字幕をMacで印刷
して、勉強しよう、というのが目的でした。映画によっては、北ゲルマン語
のデジタルの高音質音声で聞けるので、面白い「教材」だと思い、興味を持
ちました。

178 :173:2005/08/18(木) 09:19:22
三修社「CDWord 12か国語電子辞書」を購入して、北ゲルマン語の単語の
意味を調べようとしています。ドイツ語などのu¨などはu、ssはssで置き換えて
この電子辞書で調べますが、北ゲルマン語の特殊文字は(A´a´ <ETH><eth> E´e´ I´i´ O´o´ U´u´
Y´y´ <THORN><thorn> AEae O¨o¨)は、どのように置き換えるか、教えていただけないでしょうか?

179 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 23:14:17
>>178
製品の箱の中に、特殊文字の入力法を書いた紙が1枚入っていたはずだが。

180 :173:2005/08/20(土) 15:39:09
>>178
返信ありがとうございます。

三修社「CDWord 12か国語電子辞書」は、ソフトが使いにくいので、辞書の
形式をCD-Word-EPWING辞書コンバータ(CDW2EPW)でepwin形式に変換して

http://64.233.179.104/search?q=cache:7WxNh4RzCB4J:www.vector.co.jp/soft/win95/writing/se150658.html+CDW2EPW&hl=en&client=safari

通常のepwin検索ソフトを使用しています。この場合に、特殊文字をそのまま入力すると
エラーが出ます。「CDWord 12か国語電子辞書」のドイツ語、イタリア語、スペン語、
フランス語などは、基本的に修飾記号をとった単純なアルファベットで検索が上手くいく
ようですが、北ゲルマン語は、別の方法が必要でしょうか?

epwin変換版の「CDWord 12か国語電子辞書」で情報をお持ちの方は、いらっしゃい
ますでしょうか?

48 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)