2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

[汎]多くの言語で共通するルール

1 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 14:27:03

・疑問形⇒時として非難や強い意思表示を意味する
・忌まわしい言葉には婉曲語法が存在する

など、多くの言語に共通するルールについて知りたいです。

2 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 14:34:11
言語学@2ch掲示板
http://academy3.2ch.net/gengo/

        / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  Λ_Λ  |  >>1「〜教えて」と単発の質問で新たにスレッドを立てるのは、
 ( ´∀`)< 2chではどこの板でも嫌がられるし、外国語板では禁止されてるよ。
 ( ΛΛ つ >――――――――――――――――――――――――――――
  ( ゚Д゚) < 以下のスレッドに書き込むのをお勧めする。
  /つつ  | 外国語(英語除く)板の住人は暇な時、ここをチェックしているぞ。
        \___________________________

★ 外国語(英語除く)板の質問スレッド 6 ★
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1101310751/l50

        / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  Λ_Λ  | もしかしたら似たようなトピックのスレッドが既にあるかも知れないよ。
 ( ・∀・) < 101以下のスレッドも検索してみよう。 (検索の方法は板のトップ参照)
 (    つ \___________________________

全ての語学に通じる学習法
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/989659055/l50

3 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 23:10:31
・夜に見る夢(dream)と将来の夢(dream) には同じ語が用いられる
・疑問文は上げ調子で読む

4 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 23:16:56
>>3
夜に見る夢(dream)と将来の夢(dream)
これは違うんじゃないか?

5 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 23:54:23
>>4
反例は具体的に。

6 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 23:58:56
>同意
>5 でも実のところ、そうじゃない言語のほうが多そうだ。
日本語の用法は英語からの借用じゃないかな。


7 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 00:05:07
そもそも反例を挙げるなんて無意味だろう。
「多くの言語に共通する」という命題自体の基準が恣意的なんだから。
例えば
「ロシア語の疑問文では疑問の中心となる語の強アクセントのある
音節を高いイントネーションで発音し、それ以外の位置は低い
イントネーションで発音する」
という反例を挙げたところで、
「そんなのロシア語だけの特徴だろ?」とイチャモンを付けられて
終わり。その命題が成り立たないことを証明するために、世界に
存在する言語の過半数について反例を挙げるなんて不可能だ。

8 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 00:24:14
>>7
難しく考えるなよ。つまり具体的に話をしようぜ、とゆーことだ。
「共通してる」「いや、してない」じゃ不毛だろ? そーではなくて、
○○語ではこうだ、それは△△語には当てはまらない、とゆーよーに
具体的にやろうや、ってこと。まあトリビアの域を出ないのは確かだが、
明らかに雑談系のスレタイだしな。無駄知識の収集所にしよう。

9 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 01:16:49
反例を一個あげれば仮説が崩れる数学だと楽なんだがなぁ。

10 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 14:37:40
二人称は相手との親密さにより使い分けられる。

11 :名無しさん@3周年:2005/08/08(月) 14:44:22
名詞と動詞がある。

12 :3:2005/08/09(火) 00:45:20
「夜に見る夢」と「将来の願望」に 異なる単語を使う言語はあるのです?

13 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 00:57:17
ロシア語。
寝てみる夢はсон(son)、сноведение(snovedenie)。
願望の夢はмечта(mechta)。

ただ、このスレの話題って、発展性あるの??
意外性のない、すごく大きな話に終始しそう。

14 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:03:01
>>12
正確には覚えてないが、ロシア語がそうじゃなかったかな。
少なくとも、他の言い方をすれば日本語でも言い分けることはできるし。


15 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:05:32
そもそも中国語(漢字)の「夢」(meng)からして「夜に見る夢」とか
「幻想」の意味だけで、「将来の願望」という意味はない。
「将来の願望」はずばり「願望」(yuanwang)と言わないと。

16 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:06:34
ロシア語では「夜見る夢」を「将来の夢」の意で使用したら、変な文章になる?

17 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:15:28
>>13
そのとおりだと思う。
例えば、こんな感じ。
声帯の関係する音(いわゆる発音)がある。

18 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:21:50
・文字を持たない。

19 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:23:08
>>18
釣り?

20 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 01:40:36
>>13のсноведение(snovedenie)はスペルを間違えた。
正しくは、сновидение(snovidenie)。

>>16
сон(son)は一義的には「眠り」を意味する。「夢」はそれが転じたもの。
сновидение(snovidenie)は、сон(son)+видение(videnie)(心に浮かぶイメージ・ヴィジョン)。
よって、「将来の夢」にはなりえない。


21 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:02:42
彼と彼女はどこも使い分けてるの?

22 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:45:01
>>19
いや、「多くの言語」は正書法をもってないと思うよ

23 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 10:44:58
>>21
ヨーロッパの言葉はだいたい使い分けてますよね。
ハンガリー語にはないけど・・・。
そもそも、日本語には元々そんな区別はなかったはず。

24 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 13:26:21
年齢の「トシ」と暦の「トシ」に同じことばを使う言語は多いんじゃないかな。
日本語だと別だけど。

25 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 16:00:44
>>23
というより、多くのヨーロッパ語の名詞のジェンダーが有るから、
代名詞でも言い分けてるだけなんだよな。
印欧語でも名詞の性がかなり昔に消滅したアルメニア語では、
代名詞からも性別が消滅している。

日本語の日常会話だと、
「〜さん」等の名前を使う。
「あの人」等を使う。
役職等を使う。
といったが多くて、三人称の男女を区別しない。

ってことで、
区別しない方が標準と予想。

26 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 16:15:23
>>25
はい、そこっ!「標準」とか言わないっ!

27 :( `ハ´ ):2005/08/09(火) 17:02:47
我が人民は区別するアル!
区別するのが世界の主流アル!

#男:「他」
 女:「女也」
 発音は同じだが表記は異なる

28 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 17:16:19
>>27
言語数でいえば「1つ」の例に過ぎない。

29 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 17:19:26
>>27
それは翻訳語として作った文字なんじゃないの?

むしろ、
三人称で、人間と物で区別をする言語が多い。
のほうが良さそうだな。
しない言語もあるが。


30 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 22:11:26
>>2の自治厨の惨めさが際立つスレはここですか?


31 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 22:26:40
2、3の外国語をかじっただけの厨房がルールをでっち上げる

反例の嵐

以下1000まで繰り返し

32 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 23:44:11
>>29
うむ、印欧語族はほとんどの場合しないのでは?
印欧語族の言語って結構多いぞ。

33 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 09:53:52
そういえば、育児放棄を扱った本で、「itと呼ばれた子」ってのがあったな。

34 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 12:04:15
反語表現のない言語ってある?

35 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 12:48:44
>>32
印欧語グループで一つってことでいいよ。


36 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 14:30:11
>>21
印欧語のペルシャ語は、使い分けしません。

37 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 20:12:13
ない?

38 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 20:57:32
語順がSOVってのはどうよ。
かなり多くの言語で共通するぞ。

39 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 21:49:32
嫌い

40 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:26:57
かなり多くの言語で、表音文字を使用する。

41 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:36:57
>>40
文字を持たない言語は以外と多いぞ。

42 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:40:17
ポーランド語も、区別するぞ。
sen(夜見る夢)、marzenie(将来の夢)。

>>2
自治厨ウザイ


43 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:46:29
ほとんどの言語は主題マーカーを持たない。

主題マーカー:文の主題を示す標識辞で、日本語の「は」、
朝鮮語の는(은)、クリンゴン語の'e'などに当たる。

44 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:46:58
他の言語から借用した外来語が語彙の中に含まれている。


45 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:48:43
>>44
お、すげえ。それ完璧にユニバーサルだね。

46 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:50:55
単文での主語は普通文の要素の2番目までに置く、というのはどう?

47 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:51:47
>>43
いや、逆だろう。
ほとんどの言語は持つ、ならそれっぽい気がするが。

48 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:53:03
>>47
証拠キボンヌ

49 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:00:35
>>43
ちょっと知りたいんだけど、
朝鮮語やクリンゴン語の主題マーカーは、疑問詞も主題にできるの?
日本語では不可能だよね。

50 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:16:52
>>49
質問の意味がいま一つ把握できないのだが、疑問詞が文の主題であることは
自明ではないだろうか。質問者が現在知らなくて、教えてほしいと願って
いることを疑問詞で示すわけだから。

だとすれば、主題であることが自明であるものにわざわざ主題マーカーを
付ける意味はないと思うのだが。

51 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 23:37:33
良ヌレの予感

52 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 03:33:15
>>50
「誰は来るのですか」や「何はおいしいですか」って言いませんよね?
「誰が来るのですか」や「何がおいしいですか」とは言いますが。
日本語においては、主題マーカー「は」は、疑問詞に後続しません。
つまり、疑問詞が主題になることはないということです。
しかし、日本語とは違って、朝鮮語やクリンゴン語では主題になりえるかどうかを訊ねたんです。

53 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 04:11:48
>「誰は来るのですか」や「何はおいしいですか」って言いませんよね?
言いうる文脈があるな。


54 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 04:34:03
・疑問詞は主題マーカーで標識されない→疑問詞は文の主題にならない

>>52が理解しているのなら、こちらとしては首を傾げざるを得ないな。

・いかなる言語でも疑問詞は自明の理として文の主題である
→疑問詞を主題マーカーで標識する必要はなく、実際に
日本語、朝鮮語、クリンゴン語でも標識されることはない

というのがこちらの認識だ。もっとも、
・標識する必要はない→標識してはならない
ではない以上、疑問詞を主題マーカーで標識する言語が存在しても
不思議ではないのだが。

55 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 04:34:29
一般的にいうとN1はN2だ、という文では、N1は既知のものだから、
疑問詞+「は」ってのはないですよね確かに。


56 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 04:40:49
まぬけな質問かもしらんが、
「さくらがさく」などの、「が」は主題マーカーとは言わないの?


57 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 05:11:39
主題マーカー(topic marker)というのは、外国人が日本語を学ぶときに習う
「日本語文法」(日本人が義務教育で習う「国文法」とは別物)の専門用語
だと思われ。日本語文法では、格助詞「は」は代表的な主題マーカーであると
されている。

この概念を「文中の主題を示すための記号」と拡大解釈して他言語に適用しても
話がごちゃまぜになるだけだと思われ。例えば英語の the は主題を示すための
記号だといえると思うけど、主題マーカーとは呼ばないんじゃないか(知らん)。

いずれにせよ>>49は何の説明もなしに専門用語を使っているので念のため。
最初から意図的にごちゃまぜにしている気がする。

58 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 05:29:52
大多数の言語のルールだと

文字は左から右に書く。
疑問符には「?」、感嘆符には「!」を使う。
文章の切れ目には「,」コンマ終わりには「.」ピリオドを使う。


59 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 05:36:24
皮肉(あからさまに事実と逆のことを言って相手の気分を悪くさせる)
がない言語ってある?

60 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 05:41:19
>>59
ソレハ言語ノ機能デハナイノデハ?

61 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 05:50:58
主題マーカーってピリピノ語にもあったっけ、そういえば。
格を語順で示さない言語において、主格であることを
示すために用いられる印(=マーカー)を主題マーカーっていうんですかね?
その意味では、theってのは単に後続語を特定するための言葉であって
主題とは関係ないと思います。対格(DO)や与格(IO)にもtheは付きますし。

>>58
代表的な例外が、アラビア語、日本語、スペイン語(微妙だが)、
ということになりそうですね。

>>59
「皮肉を言うかどうか」という文化の問題であって言語の問題は関係ないような気がします。
ある言語で「あなたはとっても賢いですね」と言ったとして、相手がそれを皮肉と受け取れば
どの言語でも皮肉になるし、受け取らなければ皮肉ではないわけで。
ちょっと妙な説明ですね・・・よく分からなくなってきた。


62 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 05:53:31
皮肉をいうときに特別な形、構文を用いるかどうか、という問題だったらこのスレのテーマには
乗ってくるか。でも普通は単に、you're very clever.とかいうんだろうしなあ。
いや、世界の言語を熟知してるわけではないが・・


63 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 07:14:54
疑問詞がつかないのは主題マーカーではなくて、
疑問詞を限定する語句では?単純に主格を表す「が」は疑問詞につくので。

ある誰は?
早い誰が?
小さな何が?






64 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 12:24:05
>>54

>>52は、「いかなる言語でも疑問詞は自明の理として文の主題である」なんて言ってないよ?
「日本語においては」と限定してるよ。だから、基本的に正しい見解だと思うが。
日本語では、情報にもなっていないことは主題化されないと見るのが一般的。
だから、>>52が言ってるように、疑問詞(何の情報もないことを表す)には「は」は後続されない。
新情報提示時は「が」、その情報が話題になった(旧情報になった)ときに「は」を使う。

A:今日誰が来るの?(情報なし)
B:おじさん「が」来るのよ。(新情報「おじさん」提出)
A:おじさんか…おじさん「は」酒飲みだから嫌だな。(「おじさん」を主題化(旧情報化))

65 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 15:50:49
>>61
主題と主語とを混同していないか?
主題論のイロハのイなんだが。
主題となる要素は、その格を原則問わないから
主格・主語とは違う別概念として認識される。

「わたしが彼に鍵は渡したよ。」
「わたしが彼には鍵を渡したよ。」

印欧語の多くの言語の場合、主語という概念の中に
主題という概念がデフォで含まれているので
「主題抜きの主語」というものを表すためには
特殊な構文が用いられることが多い。
いわゆる There is 構文などはその典型と言える。

ところで中国語の前置詞「把」は主題マーカーなのかな?

66 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 20:29:02
>>64 65
卓見です。

67 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 23:11:16
女と子供は関連付けて連想される

68 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 23:39:11
>>24
日本語だと別???
自分で「トシ」と「トシ」って言っておいてそりゃないだろ。
漢字は日本人が開発したとか勘違いしてないか?

69 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 02:03:36
>>65
中国語の前置詞「把」は主題マーカーではない。
大まかにいえば複雑になった動詞句から賓語(目的語)を取り出して
他動詞の前に出すだけ。
現代文において「把+名詞」を使うためには
種々の条件をクリアしなければならない。

例えば五感の働きに関する動詞(見える、感じる、聞こえるなど)
には「把+名詞」が使えない。
動詞が積極的な動作、行為を意味すること。
動詞+補語の構造をした複音節語(粛清、説明)である。
動詞にアスペクトを表わす助詞が接続する。
など。
むしろ文言文の「者」が主題マーカーで、これに日本語の助詞「は」を
充てる。
例:項籍「者」下相人也。
漢文訓読を通じて日本語の言いまわしに影響を与えたのでは。

70 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 02:10:45
>>69
>漢文訓読を通じて日本語の言いまわしに影響を与えたのでは。

言いまわし?
どういうことでしょうか?

71 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 03:03:31
どの言語にも諺があると言ってみる。

72 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 03:29:07
>>69
なるほど。THX。
古典中国語「者」が上古の日本語文法に影響を与えたという
可能性は否定できないだろうね。
ただ、「は」の機能はそれだけじゃないからなあ。
「は」は係助詞として係る動詞に終止形を要求する。
これが印欧語における「主語の定動詞支配」に見かけ上似ていることが
「は」は主語なんじゃないか?という素朴な疑問を生み
「は」「が」論という隔靴掻痒の大議論を生む元となっているからね。
(隔靴掻痒なのは、問題の立て方が既にクリアーじゃないから、
いくら議論を尽くしても話がクリアーにならないから。
「は」に「が」を対立させた段階でまともな答えは絶対に期待できない)

73 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 03:55:47
「古典中国語「者」が上古の日本語文法に影響を与えた」というより
直接的には江戸時代に寺子屋で論語、小学などを丸暗記したことが
明治以降の日本人にまで影響を与えたと考える。

ロドリゲスは《日本語小文典》の中で
論語や孟子、禮記などの漢籍は特殊な日本語で
日本語習得の役に立たないと伴天連に警告している。

74 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 17:57:43
人はむかつきすぎると笑う

75 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 19:04:19
>>68
もちろん勘違いしてないよ。

76 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 22:23:01
>>69
>例:項籍「者」下相人也。

この「者」を見ると、「わたしは学生です」や「わたしは会社員です」の「は」と同じですね。
まさに「主語という概念の中に主題という概念がデフォで含まれている」(>>65)例ですね。
「者」には、「春は曙」や「夏は夜」の「は」と同じ用法はあったんでしょうか?
漢文訓読を通して慣例になったかどうかは別として、これについてぜひ教えてください。

ところで、「者」は何と音読されていたんでしょうか?
その「者」の音と当時の日本語「は」の音とが同一であった、
または類似していたのであれば、漢文訓読からの影響がある可能性は否定できません。
しかし、もしそうではなく漢籍が来た時点の日本語「は」を「者」に充てたのであれば、
当時の「は」は少なくとも「者」と同じ用法を持っていたと見なせますよね。
そうでなければ、「者」に「は」は充てられないでしょう?

77 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 17:47:15
どの言語圏にも宗教がある

78 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 19:52:13
>>77
「どんな社会にも宗教がある」としたほうがいいのでは?
「どんな言語にも宗教に関連する単語がある」という意味なら別だが。

79 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 23:02:03
どの言語でも中央(首都)から遠くはなれた場所の訛りはダサく聞こえる。

80 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 23:03:18
>>79
アメリカ英語は違う。

81 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 23:10:09
>>79
中国語もちがうんじゃね?

82 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 23:46:57
どの言語にもだじゃれ(音韻の同じ言葉を用いた冗談)がある?

83 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 15:01:47
人は死ぬ

84 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 18:00:27
「飲む(drink)」という単語は「お酒を飲む(drink)」という意味も兼ねる

85 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 18:27:24
する、やるという単語は(ry

86 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 19:37:10
>>85
言いかけてやめるなよ、意味ふm

87 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 11:10:52
>>84
多くの語では兼ねないと思う。
多くの民族を一つの言葉で意思疎通させるべく開発されたエスペラントでは、
酒を飲む場合(drinki)と、酒以外のものを飲む場合(trinki)とで動詞自体を使い分けている。

88 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 11:14:14
多くの言語では、女性器の名称をおおっぴらに口にできない。
たとえ男性器の名称をおおっぴらに口にできる言語であっても。

89 :名無しさん@3周年:2005/08/18(木) 23:37:54
縦書き、横書きに綴る言語はあるが、
斜めに文字を綴る言語はない。

90 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 00:18:46
>>89
豆知識:アラビア語は基本的に横書きだけど単語毎に斜めにつづったりする。

91 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 18:17:51
反例の挙がらないものについては、ユニバーサルって事でいいのです?

92 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 18:38:52
>>91
そうとも限らない。

93 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 20:44:42
とりあえずいまのところ反証の挙がってないのは、>>82 >>83 >>88ぐらいかな。

94 :名無しさん@3周年:2005/08/20(土) 23:38:22
>>83は言語についてのルールじゃないね。
>>88はどういうことか分からない。当てはまる例キボン。

95 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 01:32:07
ちんちんはOKでもおまんこは放送禁止用語だしなあ。
ちんちんも禁止だっけ?


96 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 01:49:28
そういう話なの?w

つーか「男性器の名称をおおっぴらに口にできる言語」ってあるのかなあ。
隠語に限定しない限り、あり得ない気がするんだけど・・・。

97 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 02:03:45
英語。
Hi, Dick!!


98 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 02:16:50
>>97
そーゆーのがアリなら週刊誌の「女性自身」なんてのもアリだね。

99 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 15:43:55
>>44 >>45
アイスランド語にはない。

100 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 17:06:29
アイスランドに来る前にたくさん借用してるよ

101 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 20:55:43
どの言語でも
年月が過ぎると言葉が変化する。

102 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 21:30:02
どの言語でも、語彙はその社会の生活を反映している。
例;英語では、牧畜の泣き声の種類が多いとか、オスかメスか、子かそうでないかによっても名称が違う。
  日本語では、魚の名称や雨に関係する語や木の名前が豊富。などなど。

103 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 21:39:17
どの言語でも、語彙はその社会の現在の生活を反映している。
とは限らない

のほうがいいとおもう

104 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 21:57:08
ある社会において、その社会が必要とする新概念・新技術に見合う語がなかったばあい、
外国語から借用したり既存の単語を派生させたりして、その空白を補おうとする。

105 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 17:21:38
>>104
単純に意味を拡大することも多いと思うのだが。
computer, memory, net, thread, board とか。

106 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 17:43:18
どの言語でもアメリカ英語からの借用語が増えている

107 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 13:14:13
どの言語にも丁寧な表現とくだけた表現とがある

108 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 13:44:43
どの言語でも罵る時にウンコを引き合いに出す?

109 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 23:17:56
whatever (どうでもいい)という表現が流行っている

110 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 01:46:03
>>109
詳しく

111 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 12:51:12
文字を持たない言語を文字で表すとき殆どの場合表音文字を用い、その表音文字は大抵の場合ローマ字である。

112 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 13:22:10
>>111
ローマ字じゃなくて国際音声記号 (International Phonetic Alphabet, IPA) では?


113 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 17:05:14
万国際音声記号

114 :名無しさん@3周年:2005/08/30(火) 05:09:53
このスレ、板違いだろ?

27 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)